第三十五章
關燈
小
中
大
音,伯莎聽到他們在輕聲交談。
然後又是敲門聲。
“伯莎,你希望我們幫忙做什麼嗎?” “能做什麼?” “哦,你為什麼不開門呢?你難道不知道嗎?”說到這兒,格洛弗小姐的聲音都顫抖了,“需要我們請一個女人來清洗屍體嗎?” 伯莎遲疑着,雙唇失去了血色。
“你們看吧。
” 接着又是寂靜,詭異的寂靜,比低聲的嘈雜還要折磨人。
這種寂靜使神經緊繃,讓它們更加敏感:一個人都不敢呼吸,生怕它斷了。
一個想法進入伯莎的腦袋,像魔鬼一樣啃噬着她的心。
她恐懼地大哭起來。
這比任何東西都令人讨厭,難以忍受。
她撲倒在床,把臉埋在枕頭裡,想趕走它。
她羞愧地捂住耳朵,不想聽那個無形的惡魔在耳邊說的悄悄話。
她自由了。
她喃喃道:“事情竟然到了這樣的地步?” 然後,她開始追憶她的初戀。
她回憶起讓她盲目撲入愛德華懷抱的那種激情,以及她意識到他不可能回應她的熱情時受到的殘酷羞辱,她的愛就像一團火,徒勞地燒煉着一塊玄武岩。
她回憶起幻滅後的憎恨,和最終的冷漠。
那種冷漠,與現在讓她寒心的冷漠如出一轍。
當她比照幸福的瘋狂追求和實際忍受的悲苦時,她覺得生命似乎完全浪費了。
伯莎的許多希望像幻影一樣浮現,她絕望地凝視着它們。
她的期待那麼多,獲得的卻那麼少。
她想起自己經曆的一切,心裡便一陣劇痛。
她的力量消失了,她被自憐的心情淹沒了,她膝蓋一軟,跪在地上大哭起來。
她喊道:“上帝啊,我到底做了什麼?為什麼讓我這麼不幸?” 她号啕大哭,根本不打算抑制自己的悲哀。
格洛弗小姐,那個好心腸的人,擔心伯莎需要她,便一直默默地哭泣,站在門外等候。
她聽見屋裡傳來激烈的哭泣聲,便敲了敲門。
“哦,伯莎,讓我進去吧。
你不見任何人,把自己折磨得更苦了。
” 伯莎勉強站起來,打開門闩,格洛弗小姐進來了。
她對伯莎滿腔的同情,于是抛卻了所有的莊嚴,一把把伯莎抱進懷裡。
“哦,我的寶貝,我的寶貝。
這太可怕了!我真為你感到難過。
我不知道該說什麼。
我隻能祈禱。
” 伯莎抽泣不止——不過不是因為愛德華死了。
格洛弗小姐說:“你現在隻有上帝了。
” 最後,伯莎抽開身子,擦幹眼淚。
“伯莎,不要硬撐,不要假裝堅強。
哭出來對你有好處。
他是一個這麼善良的好人,而且他那麼愛你。
” 伯莎靜靜地看着她。
她想:“我一定冷酷得可怕。
” “親愛的,我今晚留下來陪你好不好?我已經通知查爾斯了。
” “哦,不用。
範妮,如果你關心我,讓我一個人待着吧。
我不想顯得無力,但我真的不想見任何人。
” 格洛弗小姐的感情受到了深深的傷害:“我不想打攪你,如果你真的希望我走,我就走。
” “我覺得如果我不是一個人待着,我會發瘋的。
” “你想見查爾斯嗎?” “不想,親愛的。
不要生氣。
不要以為我無禮或者無情,但我什麼也不要,隻想一個人清淨。
”
然後又是敲門聲。
“伯莎,你希望我們幫忙做什麼嗎?” “能做什麼?” “哦,你為什麼不開門呢?你難道不知道嗎?”說到這兒,格洛弗小姐的聲音都顫抖了,“需要我們請一個女人來清洗屍體嗎?” 伯莎遲疑着,雙唇失去了血色。
“你們看吧。
” 接着又是寂靜,詭異的寂靜,比低聲的嘈雜還要折磨人。
這種寂靜使神經緊繃,讓它們更加敏感:一個人都不敢呼吸,生怕它斷了。
一個想法進入伯莎的腦袋,像魔鬼一樣啃噬着她的心。
她恐懼地大哭起來。
這比任何東西都令人讨厭,難以忍受。
她撲倒在床,把臉埋在枕頭裡,想趕走它。
她羞愧地捂住耳朵,不想聽那個無形的惡魔在耳邊說的悄悄話。
她自由了。
她喃喃道:“事情竟然到了這樣的地步?” 然後,她開始追憶她的初戀。
她回憶起讓她盲目撲入愛德華懷抱的那種激情,以及她意識到他不可能回應她的熱情時受到的殘酷羞辱,她的愛就像一團火,徒勞地燒煉着一塊玄武岩。
她回憶起幻滅後的憎恨,和最終的冷漠。
那種冷漠,與現在讓她寒心的冷漠如出一轍。
當她比照幸福的瘋狂追求和實際忍受的悲苦時,她覺得生命似乎完全浪費了。
伯莎的許多希望像幻影一樣浮現,她絕望地凝視着它們。
她的期待那麼多,獲得的卻那麼少。
她想起自己經曆的一切,心裡便一陣劇痛。
她的力量消失了,她被自憐的心情淹沒了,她膝蓋一軟,跪在地上大哭起來。
她喊道:“上帝啊,我到底做了什麼?為什麼讓我這麼不幸?” 她号啕大哭,根本不打算抑制自己的悲哀。
格洛弗小姐,那個好心腸的人,擔心伯莎需要她,便一直默默地哭泣,站在門外等候。
她聽見屋裡傳來激烈的哭泣聲,便敲了敲門。
“哦,伯莎,讓我進去吧。
你不見任何人,把自己折磨得更苦了。
” 伯莎勉強站起來,打開門闩,格洛弗小姐進來了。
她對伯莎滿腔的同情,于是抛卻了所有的莊嚴,一把把伯莎抱進懷裡。
“哦,我的寶貝,我的寶貝。
這太可怕了!我真為你感到難過。
我不知道該說什麼。
我隻能祈禱。
” 伯莎抽泣不止——不過不是因為愛德華死了。
格洛弗小姐說:“你現在隻有上帝了。
” 最後,伯莎抽開身子,擦幹眼淚。
“伯莎,不要硬撐,不要假裝堅強。
哭出來對你有好處。
他是一個這麼善良的好人,而且他那麼愛你。
” 伯莎靜靜地看着她。
她想:“我一定冷酷得可怕。
” “親愛的,我今晚留下來陪你好不好?我已經通知查爾斯了。
” “哦,不用。
範妮,如果你關心我,讓我一個人待着吧。
我不想顯得無力,但我真的不想見任何人。
” 格洛弗小姐的感情受到了深深的傷害:“我不想打攪你,如果你真的希望我走,我就走。
” “我覺得如果我不是一個人待着,我會發瘋的。
” “你想見查爾斯嗎?” “不想,親愛的。
不要生氣。
不要以為我無禮或者無情,但我什麼也不要,隻想一個人清淨。
”