第十章

關燈
喬伊頓了一下,搖搖頭,“他們使她睡着了,很好。

    她就沒再醒過來,永遠地睡着了。

    ” 托伊望着他,卻看不清他的臉。

    她所看見的隻是一張張開的嘴,兩排整齊的牙齒,以及他說話時伸進、吐出的粉紅色的舌頭。

    他們也會讓她永遠地睡着嗎?“怎麼回事?是她對麻醉有不良反應嗎?” “我想你可以這麼叫。

    她死了。

    ” 這時,他的另一隻肩膀也開始抽搐,“每當我想起發生在我母親身上的事,我就幾乎發瘋。

    ” 托伊此時有種同病相憐的感覺:“相信我,我并不想做這手術,喬伊,可他們跟我說如果我不做的話會死掉。

    所以我也許最終會屈服。

    ” 喬伊在桌子旁蹲下,上身前傾,胳膊肘朝外撇。

     “我看你特順眼,”他說,“别讓他們做你不想做的事。

    就因為他們是醫生這點并不意味着他們總是明白他們在幹些什麼。

    相信我,要是有人把子彈打進老喬伊身上,我會拿把鑷子自己拔出來。

    别把我送進醫院。

    ” 托伊喝幹了杯中的咖啡,眼睛一直沒離開過喬伊·克雷默。

    接着,她朝他嫣然一笑。

     “我欣賞你的觀點,”她對他說,“非常欣賞。

    ” “哦,真的?”他笑着說,“有人對你說過你下巴颏上那酒窩有多迷人嗎?” “有啊,”托伊頭一甩,大笑,“那麼,有人告訴過你你是個英俊的小夥子嗎?” “人家總這麼說。

    ” 他說。

     “嗨,墨菲,”他叫道,“告訴我的天使我是個棒小夥子,她還不信呢。

    ” “住嘴,克雷默,”那老頭開玩笑說,“總是在街頭勾搭那些下流的女人。

    小子,你哪天會得髒病的。

    把你那尖尖的小腦袋瓜裡的某顆螺絲擰松點兒。

    你這狂熱的行善者!” “我可以為那個而活。

    ” 托伊很快說。

    接着,她又補充道:“順便,我想問你件事。

    你為那些無家可歸的人究竟做了什麼?在沃爾夫餐館,他們告訴我你把名片給了本地的商家,要是無家可歸者或街頭的乞丐進店,你就自告奮勇地前去處理。

    ” “喔,那個呀,”喬伊說,“沒什麼。

    我所做的隻是給他們找間房,給他們些錢買吃的和其它東西,也許再給他們一點額外的幫助使他們活下去,直到他們能夠自己擺脫困境。

    ” 他停住話頭,凝視着托伊的眼睛,“你見過凍傷的人嗎?” “沒有,”她說,“我無法相信。

    ” “哦,天冷下來時你跟我到隧道裡去看看,你會見着許多。

    剛開頭看上去沒那麼厲害,然而,弄到後來卻不得不截肢。

    一天晚上我把一個家夥拉出來,送進了醫院,等我再次見到時,他的雙腿都沒了。

    ” “那你怎麼負擔得起呢?”托伊問,想起了她自己試圖幫助那些貧困的家庭時遇到的問題。

    接着,她記起喬伊尚未結婚,事情就容易多了。

     他漲紅了臉,局促不安起來。

     “我化費不多,瞧,”他最後說,“我自己沒租房子。

    我睡在我叔叔家的沙發上,每個月給他們一點點錢。

    ” 他的肩膀又開始抽動:“在我看來,總得有人做這事。

    總不能讓人們挨餓受凍。

    ” “聽上去我們有許多共通之處,”托伊說,“我盡我所能去做。

    雖然做的并不多,但使我感到很愉快。

    ” “無家可歸的人嗎?”喬伊問。

     “你還是小心點,”他告誡道,“這不是你這樣的女士該插手的事。

    瞧,他們中有些人腦子不正常,會幹某些蠢事。

    不久前的一天夜裡,嗯,有個蠢貨踢了我的肚子一腳。

    不過,沒什麼惡意,隻是神經有毛病。

    ” “噢,我不跟無家可歸者打交道,”她告訴他,“我隻是試着幫助那些貧困的家庭和我任教那個學校的孩子。

    ” “那就好。

    ” 他如釋重負地說,“這麼說,你幫助孩子們?我敢打賭,你一定幹得很出色。

    ” 他想了會兒,接着說:“沒錯,我想象得出。

    孩子們會喜歡你,會喜歡你的眼睛,你那漂亮的紅頭發。

    ” 托伊激動地凝視着他。

    他倆真像,她心想,兩顆不約而同地在失望之河中逆流而上的靈魂。

    不過,她的新朋友說得對。

    幫助孩子是她所擅長的。

    跟有精神病和無家可歸的人打交道則是喬伊這樣的男人的事,尤其在紐約這麼個亂嘈嘈的城市。

     “我們走吧。

    ” 喬伊最後說,扔了幾張鈔票在桌子上。

    走到酒吧前部,他停住腳,指着托伊的胸口:“看見她T恤上的字了嗎?” “看見了,”他們喚做斯努帕的那個偵探說,他伏在桌上,醉得連眼睛都睜不開了,“那又怎麼樣?” “這不是任何别的天使,斯努帕。

    她是我的加州天使。

    瞧仔細了!”托伊和喬伊一離開酒吧,斯努帕便高聲大笑:“嘿,你們知道什麼,克雷默給他自己找了個天使。

    我也要找我的天使去了。

    ” 說完,他擡起腳,搖搖晃晃地出了酒吧。

     傑夫走到蒙特洛斯旅館的登記台,詢問托伊·約翰遜的房間号。

     “約翰遜夫人這會兒不在,”旅館職員說,“你要留個口信嗎?” “不,”麥克唐納說,“你們知道她什麼時候回來嗎?”那人眯起眼睛打量着記者:“我們不盯客人的梢。

    ” “噢,對對對。

    ” 麥克唐納說着從上衣口袋裡掏出他的記者證。

     “我是CNN,有線新聞網的。

    你能描述一下約翰遜夫人的特征嗎?這很要緊。

    ” “哦,”他說,“約翰遜夫人相當漂亮。

    一頭長長的紅發,綠眼睛,還有,我想……”那職員停住話頭,伏在台子上。

    那記者沒等他說完,就朝門廳那一頭挂在牆上的電話機奔去。

     一聽到紅頭發,麥克唐納便明白了。

    一切都解開了:謊稱那家子烏虛有的電視台打電話,那女人之所以那麼急切地想得到錄像帶。

    麥克唐納扔了幾個硬币進投币電話,撥完了号後便迅速挂斷了電話。

    一秒鐘後,他跟聯邦調查局紐約分局通上了話。

     “你們跟警察一起在調查堪薩斯案件,那個焚燒學校的女嫌疑犯,是吧?”麥克唐納停住嘴,看了看身後,繼續說:“好,要是你們馬上派幾個人到蒙特洛斯旅館來,我想你們會逮住嫌疑犯的。

    ”
0.066050s