第一部 天涯浪迹 第三章 斯皮迪·帕克
關燈
小
中
大
他對着房裡大叫:“媽媽,摩根叔叔打電話來,他叫你一定要接。
” 她沉默了一段時間,傑克真希望此刻能看見她臉上的表情。
終于,她說話了:“傑克,我從房裡接電話。
” 傑克已經知道自己必須怎麼做了。
莉莉輕輕關上房門,他聽見她走回梳妝台邊的腳步聲。
她接起房裡的電話。
“好了,傑克。
”她往外喊道。
接着傑克将電話放回耳邊,用手掩住話筒,這樣便沒人會聽見他呼吸的聲音。
“真有你的,莉莉。
”摩根叔叔說,“好樣的。
要是你還沒息影,八成可以靠這招搏到不少新聞版面,标題大概會是‘B級片天後神秘失蹤’之類的。
可是難道你不覺得,該是時候表現得像個正常理智的大人了嗎?” “你怎麼知道我在這裡?”她問。
“你以為你躲起來,我就找不到了是嗎?省省吧,莉莉,我要你給我滾回紐約。
别想再避不見面。
” “你以為我在躲你,摩根?” “你躲得了一時,躲不了一世,莉莉。
而且我可沒那麼多閑工夫,老追在你屁股後面。
嘿,慢點兒,你兒子在偷聽我們說話。
” “他沒有偷聽。
” 傑克的心跳漏了一拍。
“快把電話挂了,小鬼。
”摩根·斯洛特的聲音對着傑克說。
“别鬧了,摩根。
”他的母親說道。
“我倒要跟你說說什麼叫胡鬧,大小姐。
你不乖乖待在醫院裡,擅自跑去那什麼三流飯店,這才叫胡鬧。
拜托,你不知道我們這邊有一大堆生意等着處理嗎?我也擔心你兒子的教育!我他媽簡直就像在做善事!我看你這個人連自己兒子都不顧了。
” “我不想再跟你談下去了。
”莉莉說。
“你不想談也得談。
如果有必要,我會親自去一趟,把你送進醫院。
我們一定得做點安排,莉莉。
我努力經營的這份事業有一半股份在你手上——要是你走了,那些股份就是傑克的了。
我要确定有人可以好好照料傑克。
還有,如果你認為自己把傑克帶到新罕布什爾那鳥不生蛋的地方就叫照顧他,我看你真是連腦袋也全都燒壞了。
” “你究竟想要什麼,摩根?”莉莉問得意興闌珊。
“你知道我想要什麼——我要每個人都得到照顧。
我要公平。
我會好好照顧傑克,莉莉。
我會每年給他五萬塊——你仔細考慮一下,莉莉。
我會讓他上好大學。
跟着你,他甚至連學校都去不成了。
” “還真高尚啊,摩根。
”傑克的母親說。
“這就是你給我的答案?莉莉,你現在處境困難,而我是唯一對你伸出援手的人。
” “你圖的是什麼,斯洛特?”莉莉問。
“你他媽的心裡一清二楚。
我要拿到我應得的,該我得的那份一定要拿到。
你從‘索亞與斯洛特公司’得到的利潤一一為這家公司做牛做馬的人是我,那些錢應該屬于我。
莉莉,我們把該辦的文件簽一簽,處理這些事用不了一上午。
然後我們隻要專心想接下來怎麼照料你們母子倆就好了。
” “照料我們?像你照料湯米,伍德拜恩那樣嗎?”她說,“摩根,有時候,我覺得你和菲爾的事業就是太成功了。
你們還沒開始搞房地産和籌資制片之前,公司經營得有條理多了。
記不記得一開始的時候,你們的客戶隻有幾個過氣諧星、滿懷希望的新演員跟編劇?我倒比較喜歡公司還沒賺大錢的時候。
” “有條理?你在開什麼玩笑?”摩根叔叔大吼,“你連自己都管不好!” 接着他忍住,讓自己冷靜下來。
“你拿湯米·伍德拜恩說嘴的事,我就不計較了,你說這話實在太惡劣了,莉莉。
” “我要挂電話了,摩根。
我要你離我遠遠的,你也休想接近傑克一步。
” “我一定要把你送進醫院,莉莉。
還有,不許你再跟我玩這種捉迷藏的把戲——” 摩根叔叔話沒說完,媽媽就把電話挂了,傑克輕輕把話筒擱回,然後走了幾步,移向窗邊,裝出自己一直不在客廳電話旁的樣子。
母親的房門沒有絲毫動靜。
“媽媽?”他問。
“什麼事,傑克?”他在她的聲音裡聽見一絲絲哽咽。
“你沒事吧?都還好嗎?” “我?當然好啊。
”她的腳步聲輕輕來到門邊,門開了一道小縫,兩對藍色的雙眼四日交接,接着莉莉将房門完全敞開。
他們的視線再次相對,氣氛一度緊張起來。
“當然沒事啊。
有什麼理由不好嗎?”兩對眼睛分開了。
它們已經傳遞了某項訊息,什麼訊息呢?傑克猜想莉莉是否察覺到他偷聽電話,接着又想,兩人心照不宣地在彼此對望時,第一次承認了母親的确生病的事實。
“呃,”他尴尬起來。
母親的病,這禁忌的話題大剌剌地橫在兩人之間。
“我不知道。
摩根叔叔好像……”他聳聳肩。
莉莉在發抖,傑克頓時又明白了另一件事。
他的母親在害怕——至少跟他一樣害怕。
她塞了支煙到嘴裡,點上火,深邃的雙眼又射出一道刺人的目光。
“别理那老王八蛋,傑克。
我不高興隻是因為覺得自己大概擺脫不了那混賬。
你那摩根叔叔老愛纏着我。
”她吐出灰色的煙霧,“我恐怕沒有吃早餐的胃口了。
你何不下樓去自己好好吃頓早餐?” “一起去嘛。
”傑克央求她。
“我想一個人靜靜,傑克。
請你體諒我。
” 請你體諒我。
相信我。
大人說這些話時,實際上通常都是完全不同的意思。
“等你回來以後,我一定好好陪你。
”她說,“我跟你保證。
” 而她心裡真正想說的,應該是我想要尖叫,我受不了了,快滾出去,出去! “要替你帶點吃的回來嗎?” 她搖搖頭,給了他一個幹澀的微笑,傑克明白自己不能繼續待在這房間裡,而他也已失去了吃早餐的興緻。
他漫不經心地穿過走廊,走向電梯。
再一次,他終于又隻剩一個地方可去。
不過這次,他在還沒走到陰暗的大堂,看見那蒼白刻薄的前台職員之前,就明白了這點。
傑克·索亞漫無目的地在強烈的陽光下搜尋,眺望着遊樂場無人的走道與空曠的廣場。
傑克心中的憂慮集結凝聚。
斯皮迪出事了嗎?不可能。
但要是摩根叔叔發現斯皮迪的事(什麼事呢?),然後……傑克仿佛看見一輛印着“野孩子”字樣的小貨車,咆哮着沖出街角,加速奔馳。
盡管他已沒了主意,不知還能上哪兒找斯皮迪·傑克仍勉強自己繼續尋找。
在強烈的恐慌中,傑克看見摩根叔叔跑過一排扭曲的鏡子,鏡中映照出他怪物般變形的身影。
他的秃頭長出犄角,肥厚的肩膀隆起一個駝峰,他的手指變成了鐵鍬。
傑克猛然朝右一轉,發現一座接近圓形,像是用白色百葉窗立着圍起來的奇怪建築物。
建築物裡傳來規律的敲擊聲,锵、锵、锵,傑克朝聲音的來處飛奔而去——可能是扳手敲擊水管,或鐵錘敲打鐵砧,總之,那是有人在工作的聲音。
他在那百葉窗似的木闆條中央找到一個門把,推開一扇脆弱的門,走了進去。
室内光線微弱,敲擊聲逐漸增強。
包圍傑克的黑暗似乎改變了周遭的空間感。
他伸出手,摸到一塊帆布,帆布掀開,黃色光線瞬間落到他身旁。
“流浪漢傑克。
”斯皮迪的聲音喚他。
傑克看見斯受迪坐在一座半拆開的旋轉木馬旁邊的地上。
他手中握着扳手,面前躺着…匹馬尾蓬松的白馬,馬體從馬鞍到腹部的位置,釘着一根銀色鐵樁。
斯皮迪輕輕放下扳手。
“準備好跟我聊聊了嗎,孩子?”
” 她沉默了一段時間,傑克真希望此刻能看見她臉上的表情。
終于,她說話了:“傑克,我從房裡接電話。
” 傑克已經知道自己必須怎麼做了。
莉莉輕輕關上房門,他聽見她走回梳妝台邊的腳步聲。
她接起房裡的電話。
“好了,傑克。
”她往外喊道。
接着傑克将電話放回耳邊,用手掩住話筒,這樣便沒人會聽見他呼吸的聲音。
“真有你的,莉莉。
”摩根叔叔說,“好樣的。
要是你還沒息影,八成可以靠這招搏到不少新聞版面,标題大概會是‘B級片天後神秘失蹤’之類的。
可是難道你不覺得,該是時候表現得像個正常理智的大人了嗎?” “你怎麼知道我在這裡?”她問。
“你以為你躲起來,我就找不到了是嗎?省省吧,莉莉,我要你給我滾回紐約。
别想再避不見面。
” “你以為我在躲你,摩根?” “你躲得了一時,躲不了一世,莉莉。
而且我可沒那麼多閑工夫,老追在你屁股後面。
嘿,慢點兒,你兒子在偷聽我們說話。
” “他沒有偷聽。
” 傑克的心跳漏了一拍。
“快把電話挂了,小鬼。
”摩根·斯洛特的聲音對着傑克說。
“别鬧了,摩根。
”他的母親說道。
“我倒要跟你說說什麼叫胡鬧,大小姐。
你不乖乖待在醫院裡,擅自跑去那什麼三流飯店,這才叫胡鬧。
拜托,你不知道我們這邊有一大堆生意等着處理嗎?我也擔心你兒子的教育!我他媽簡直就像在做善事!我看你這個人連自己兒子都不顧了。
” “我不想再跟你談下去了。
”莉莉說。
“你不想談也得談。
如果有必要,我會親自去一趟,把你送進醫院。
我們一定得做點安排,莉莉。
我努力經營的這份事業有一半股份在你手上——要是你走了,那些股份就是傑克的了。
我要确定有人可以好好照料傑克。
還有,如果你認為自己把傑克帶到新罕布什爾那鳥不生蛋的地方就叫照顧他,我看你真是連腦袋也全都燒壞了。
” “你究竟想要什麼,摩根?”莉莉問得意興闌珊。
“你知道我想要什麼——我要每個人都得到照顧。
我要公平。
我會好好照顧傑克,莉莉。
我會每年給他五萬塊——你仔細考慮一下,莉莉。
我會讓他上好大學。
跟着你,他甚至連學校都去不成了。
” “還真高尚啊,摩根。
”傑克的母親說。
“這就是你給我的答案?莉莉,你現在處境困難,而我是唯一對你伸出援手的人。
” “你圖的是什麼,斯洛特?”莉莉問。
“你他媽的心裡一清二楚。
我要拿到我應得的,該我得的那份一定要拿到。
你從‘索亞與斯洛特公司’得到的利潤一一為這家公司做牛做馬的人是我,那些錢應該屬于我。
莉莉,我們把該辦的文件簽一簽,處理這些事用不了一上午。
然後我們隻要專心想接下來怎麼照料你們母子倆就好了。
” “照料我們?像你照料湯米,伍德拜恩那樣嗎?”她說,“摩根,有時候,我覺得你和菲爾的事業就是太成功了。
你們還沒開始搞房地産和籌資制片之前,公司經營得有條理多了。
記不記得一開始的時候,你們的客戶隻有幾個過氣諧星、滿懷希望的新演員跟編劇?我倒比較喜歡公司還沒賺大錢的時候。
” “有條理?你在開什麼玩笑?”摩根叔叔大吼,“你連自己都管不好!” 接着他忍住,讓自己冷靜下來。
“你拿湯米·伍德拜恩說嘴的事,我就不計較了,你說這話實在太惡劣了,莉莉。
” “我要挂電話了,摩根。
我要你離我遠遠的,你也休想接近傑克一步。
” “我一定要把你送進醫院,莉莉。
還有,不許你再跟我玩這種捉迷藏的把戲——” 摩根叔叔話沒說完,媽媽就把電話挂了,傑克輕輕把話筒擱回,然後走了幾步,移向窗邊,裝出自己一直不在客廳電話旁的樣子。
母親的房門沒有絲毫動靜。
“媽媽?”他問。
“什麼事,傑克?”他在她的聲音裡聽見一絲絲哽咽。
“你沒事吧?都還好嗎?” “我?當然好啊。
”她的腳步聲輕輕來到門邊,門開了一道小縫,兩對藍色的雙眼四日交接,接着莉莉将房門完全敞開。
他們的視線再次相對,氣氛一度緊張起來。
“當然沒事啊。
有什麼理由不好嗎?”兩對眼睛分開了。
它們已經傳遞了某項訊息,什麼訊息呢?傑克猜想莉莉是否察覺到他偷聽電話,接着又想,兩人心照不宣地在彼此對望時,第一次承認了母親的确生病的事實。
“呃,”他尴尬起來。
母親的病,這禁忌的話題大剌剌地橫在兩人之間。
“我不知道。
摩根叔叔好像……”他聳聳肩。
莉莉在發抖,傑克頓時又明白了另一件事。
他的母親在害怕——至少跟他一樣害怕。
她塞了支煙到嘴裡,點上火,深邃的雙眼又射出一道刺人的目光。
“别理那老王八蛋,傑克。
我不高興隻是因為覺得自己大概擺脫不了那混賬。
你那摩根叔叔老愛纏着我。
”她吐出灰色的煙霧,“我恐怕沒有吃早餐的胃口了。
你何不下樓去自己好好吃頓早餐?” “一起去嘛。
”傑克央求她。
“我想一個人靜靜,傑克。
請你體諒我。
” 請你體諒我。
相信我。
大人說這些話時,實際上通常都是完全不同的意思。
“等你回來以後,我一定好好陪你。
”她說,“我跟你保證。
” 而她心裡真正想說的,應該是我想要尖叫,我受不了了,快滾出去,出去! “要替你帶點吃的回來嗎?” 她搖搖頭,給了他一個幹澀的微笑,傑克明白自己不能繼續待在這房間裡,而他也已失去了吃早餐的興緻。
他漫不經心地穿過走廊,走向電梯。
再一次,他終于又隻剩一個地方可去。
不過這次,他在還沒走到陰暗的大堂,看見那蒼白刻薄的前台職員之前,就明白了這點。
04
斯皮迪·帕克不在他稱之為工作室的那間紅色小木屋裡;他不在兩個老人一臉必輸的模樣默默玩着滾球遊戲機的長廊裡;他甚至不在雲霄飛車底下髒兮兮的空地上。傑克·索亞漫無目的地在強烈的陽光下搜尋,眺望着遊樂場無人的走道與空曠的廣場。
傑克心中的憂慮集結凝聚。
斯皮迪出事了嗎?不可能。
但要是摩根叔叔發現斯皮迪的事(什麼事呢?),然後……傑克仿佛看見一輛印着“野孩子”字樣的小貨車,咆哮着沖出街角,加速奔馳。
盡管他已沒了主意,不知還能上哪兒找斯皮迪·傑克仍勉強自己繼續尋找。
在強烈的恐慌中,傑克看見摩根叔叔跑過一排扭曲的鏡子,鏡中映照出他怪物般變形的身影。
他的秃頭長出犄角,肥厚的肩膀隆起一個駝峰,他的手指變成了鐵鍬。
傑克猛然朝右一轉,發現一座接近圓形,像是用白色百葉窗立着圍起來的奇怪建築物。
建築物裡傳來規律的敲擊聲,锵、锵、锵,傑克朝聲音的來處飛奔而去——可能是扳手敲擊水管,或鐵錘敲打鐵砧,總之,那是有人在工作的聲音。
他在那百葉窗似的木闆條中央找到一個門把,推開一扇脆弱的門,走了進去。
室内光線微弱,敲擊聲逐漸增強。
包圍傑克的黑暗似乎改變了周遭的空間感。
他伸出手,摸到一塊帆布,帆布掀開,黃色光線瞬間落到他身旁。
“流浪漢傑克。
”斯皮迪的聲音喚他。
傑克看見斯受迪坐在一座半拆開的旋轉木馬旁邊的地上。
他手中握着扳手,面前躺着…匹馬尾蓬松的白馬,馬體從馬鞍到腹部的位置,釘着一根銀色鐵樁。
斯皮迪輕輕放下扳手。
“準備好跟我聊聊了嗎,孩子?”