第四部 魔符 第三十四章 安德斯
關燈
小
中
大
亂勢力不但侵入外崗,如今甚至逐漸深入東方,而他聽說,身處東方的女王已病人膏肓。
“那不是真的吧,殿下?”安德斯幾乎帶着哀求的語氣問道。
傑克看着他。
“我應該知道答案嗎?”他反問。
“啊,當然,”安德斯說,“您不是她的兒子嗎?” 一時間,整個世界仿佛安靜下來。
就連田野中的蟲鳴都靜止了。
理查德也像是靜止在兩次沉重混濁的呼吸之間。
就連他自己的心跳都似乎靜止了……也或許,真正靜止下來的,其實隻有他的心跳。
接着,他用無比平靜的語氣說:“是……我是她的兒子。
此外……她确實病得很重。
” “她會死嗎?”安德斯追問,這時他毫無保留地露出懇求的目光。
“女王會死嗎,殿下?” 傑克微微一笑,答道:“一切都還在未定之天。
”
摩根的父親在世時人人視他為笑柄,甚至連他的死法都被傳成一則笑談。
“他喝了一整天的蜜桃酒,喝到肚子疼,結果拉肚子拉到命都沒了。
” 父親的可笑形象為摩根的聲望蒙上一層陰影,父親死後,原本人們也打算繼續将兒子當成笑柄看待,不過在奧列斯地區開始采用絞刑後,便再也不曾傳出嘲弄摩根的笑聲。
等到老國王去世後的幾年間,騷亂逐漸興起,摩根的勢力也随之迅速蹿升,就像天上升起一顆捎來惡兆的兇星。
當然最初這在外崗顯得微不足道——安德斯表示,這空曠無垠的荒野讓政治顯得不值一談。
對大家來說,唯獨狼族的變化會造成實質上的影響,不過既然那些變節的壞狼都遷移到“異地”去了,就連這影響也像是不痛不癢(“這對我們沒多大差别,殿下。
”傑克堅信自己聽到了這句話)。
又過了一陣子,在女王病倒的消息總算傳到偏遠的西邊後不久,摩根從東部的火淵裡集結了一群相貌畸形的奴隸送到西邊;負責監督遣送工作的便是歸順摩根麾下的惡狼和一些醜陋的怪物。
他們的總指揮是個帶着鞭子的惡棍,偶爾身邊會跟着一個骨瘦如柴、有幾分陰森氣味的小男孩。
運送奴隸工作初期,那惡棍經常出現,在那可怕的數月間,安德斯總是躲藏在外崗車站南方五英裡左右的家裡,沒多久惡棍失去了蹤影,這讓安德斯感到高興。
有傳聞說摩根策動的叛變己到了箭在弦上的緊張态勢,所以才将那惡棍召回東方輔佐。
安德斯不确定這傳聞有幾分真實,也不在意;他隻為了惡棍的離去覺得開心不已。
“那個人,”傑克質問,“他叫什麼名字?” “我不清楚,殿下。
狼族叫他‘執鞭人’,奴隸就隻管他叫魔鬼。
我想他們說得都對。
” “他的穿着是不是很講究?絲絨大衣,鞋面上還有扣環,是不是?” 安德斯連連點頭。
“他身上是不是灑了很多香水?” “哦、哦!是的!” “他的鞭子尾端岔成很多細小分枝,分枝末梢還鑲着鐵刺?” “是的,殿下。
那是魔鬼的鞭子。
而且他使起那鞭子時可厲害了,沒錯,就是這樣。
” 他說的是奧斯蒙。
是陽光·加德納。
他原本在這裡,替摩根打理某些事情……後來女王病了,奧斯蒙被召回宮殿,就是我第一次和奧斯蒙打交道那次。
“他的兒子,”傑克問,“看起來什麼樣子?” “皮包骨。
”安德斯慢慢說道,“有隻眼睛像浸滿了水,老是漂浮不定。
我隻記得這麼多。
他……殿下,執鞭人的兒子很少抛頭露面。
雖然他手上沒有鞭子,但比起他的父親,狼族似乎更怕他。
他們說他很陰暗。
” “陰暗。
”傑克說。
“是的。
這個詞是用來形容一個人很難看清楚,無論你再怎麼費心去看都摸不清他的長相。
當然要隐形是不可能——這是狼族說的——不過如果那個人知道怎麼使這種伎倆,他就能讓人看不清他的長相。
大部分狼族都會這招,那個小男孩也會這招。
所以說起他的長相,我隻記得他瘦得像枯骨似的,一隻眼睛動個不停,而且他很醜,醜得像某種邪惡陰森的病毒。
” 安德斯停頓了一會兒。
“他生性殘暴,喜歡折磨小東西。
他曾經把它們丢在車站門廊底下,我聽到全世界最凄慘的哀号……”安德斯發起抖來,“所以說,我才老是躲在屋子裡。
我不喜歡聽見動物的慘叫聲。
那讓我非常不舒服,的确是。
” 安德斯的一言一語無不在傑克心中引發更多疑問。
他尤其想仔細詢問安德斯關于狼族的一切——聽着這些事,令傑克思念起阿狼,沉甸甸的回憶五味雜陳。
可惜時間有限——安德斯必須一大早駕着列車駛向焦枯平原;一整隊由摩根領軍的瘋狂弟子也許下一秒就會沖破安德斯所說的“異地”,追進這裡;理查德随時可能醒來,追問他們口中談論的摩根和那個曾在納爾遜館與他比鄰而居的“陰暗”的人是何方神聖。
“他們來到這裡,”傑克整理着思緒,“帶來一批奴隸,由奧斯蒙統帥——直到他被召回宮殿,或是必須到印第安納州打理陽光之家,帶領那群宗教狂熱分子時——” “殿下?”安德斯聽得一頭霧水。
“他們來到這裡,建造了什麼?”傑克心中已有笃定的答案,但仍希望從安德斯口中聽到。
“哦,就是那些鐵軌啊。
”安德斯說,“鐵軌一路鋪進焦枯平原裡,就是我明天必須走的那條路。
”他聳聳肩膀。
“不。
”傑克站起來,一陣難耐的興奮在他的胸膛炸開,宛如烈陽。
腦海裡好像又敲動一記響鐘,再度升起那股巨大拼圖完美契合的感受。
傑克臉上綻放出光芒,美麗得難以名狀,安德斯見了,重重跪倒在地。
理查德聽見騷動,翻個身,迷迷糊糊地坐起來。
“你不用去。
”傑克說,“我去。
還有他。
”他指指理查德。
“傑克?”一臉睡意的理查德疑惑地看着傑克,“你們在聊些什麼啊?那個人為什麼在聞地闆?” “殿下……您要求的,當然好……可是我不懂……” “你留下來。
”傑克說,“我們去。
我們替你開火車。
” “可是殿下,理由何在?”安德斯鼓起勇氣發問,仍然不敢擡頭看傑克。
傑克·索亞的視線深入漆黑的遠方。
“因為,”他說,“我想,鐵路的盡頭——或終點附近——有某樣東西,是我必須拿回來的。
”
“那不是真的吧,殿下?”安德斯幾乎帶着哀求的語氣問道。
傑克看着他。
“我應該知道答案嗎?”他反問。
“啊,當然,”安德斯說,“您不是她的兒子嗎?” 一時間,整個世界仿佛安靜下來。
就連田野中的蟲鳴都靜止了。
理查德也像是靜止在兩次沉重混濁的呼吸之間。
就連他自己的心跳都似乎靜止了……也或許,真正靜止下來的,其實隻有他的心跳。
接着,他用無比平靜的語氣說:“是……我是她的兒子。
此外……她确實病得很重。
” “她會死嗎?”安德斯追問,這時他毫無保留地露出懇求的目光。
“女王會死嗎,殿下?” 傑克微微一笑,答道:“一切都還在未定之天。
”
08
安德斯說,亂局萌芽的最初,奧列斯的摩根隻是個名不見經傳的小小邊疆營長,父親是個蓬頭垢面、渾身油臭味的滑稽人物。摩根的父親在世時人人視他為笑柄,甚至連他的死法都被傳成一則笑談。
“他喝了一整天的蜜桃酒,喝到肚子疼,結果拉肚子拉到命都沒了。
” 父親的可笑形象為摩根的聲望蒙上一層陰影,父親死後,原本人們也打算繼續将兒子當成笑柄看待,不過在奧列斯地區開始采用絞刑後,便再也不曾傳出嘲弄摩根的笑聲。
等到老國王去世後的幾年間,騷亂逐漸興起,摩根的勢力也随之迅速蹿升,就像天上升起一顆捎來惡兆的兇星。
當然最初這在外崗顯得微不足道——安德斯表示,這空曠無垠的荒野讓政治顯得不值一談。
對大家來說,唯獨狼族的變化會造成實質上的影響,不過既然那些變節的壞狼都遷移到“異地”去了,就連這影響也像是不痛不癢(“這對我們沒多大差别,殿下。
”傑克堅信自己聽到了這句話)。
又過了一陣子,在女王病倒的消息總算傳到偏遠的西邊後不久,摩根從東部的火淵裡集結了一群相貌畸形的奴隸送到西邊;負責監督遣送工作的便是歸順摩根麾下的惡狼和一些醜陋的怪物。
他們的總指揮是個帶着鞭子的惡棍,偶爾身邊會跟着一個骨瘦如柴、有幾分陰森氣味的小男孩。
運送奴隸工作初期,那惡棍經常出現,在那可怕的數月間,安德斯總是躲藏在外崗車站南方五英裡左右的家裡,沒多久惡棍失去了蹤影,這讓安德斯感到高興。
有傳聞說摩根策動的叛變己到了箭在弦上的緊張态勢,所以才将那惡棍召回東方輔佐。
安德斯不确定這傳聞有幾分真實,也不在意;他隻為了惡棍的離去覺得開心不已。
“那個人,”傑克質問,“他叫什麼名字?” “我不清楚,殿下。
狼族叫他‘執鞭人’,奴隸就隻管他叫魔鬼。
我想他們說得都對。
” “他的穿着是不是很講究?絲絨大衣,鞋面上還有扣環,是不是?” 安德斯連連點頭。
“他身上是不是灑了很多香水?” “哦、哦!是的!” “他的鞭子尾端岔成很多細小分枝,分枝末梢還鑲着鐵刺?” “是的,殿下。
那是魔鬼的鞭子。
而且他使起那鞭子時可厲害了,沒錯,就是這樣。
” 他說的是奧斯蒙。
是陽光·加德納。
他原本在這裡,替摩根打理某些事情……後來女王病了,奧斯蒙被召回宮殿,就是我第一次和奧斯蒙打交道那次。
“他的兒子,”傑克問,“看起來什麼樣子?” “皮包骨。
”安德斯慢慢說道,“有隻眼睛像浸滿了水,老是漂浮不定。
我隻記得這麼多。
他……殿下,執鞭人的兒子很少抛頭露面。
雖然他手上沒有鞭子,但比起他的父親,狼族似乎更怕他。
他們說他很陰暗。
” “陰暗。
”傑克說。
“是的。
這個詞是用來形容一個人很難看清楚,無論你再怎麼費心去看都摸不清他的長相。
當然要隐形是不可能——這是狼族說的——不過如果那個人知道怎麼使這種伎倆,他就能讓人看不清他的長相。
大部分狼族都會這招,那個小男孩也會這招。
所以說起他的長相,我隻記得他瘦得像枯骨似的,一隻眼睛動個不停,而且他很醜,醜得像某種邪惡陰森的病毒。
” 安德斯停頓了一會兒。
“他生性殘暴,喜歡折磨小東西。
他曾經把它們丢在車站門廊底下,我聽到全世界最凄慘的哀号……”安德斯發起抖來,“所以說,我才老是躲在屋子裡。
我不喜歡聽見動物的慘叫聲。
那讓我非常不舒服,的确是。
” 安德斯的一言一語無不在傑克心中引發更多疑問。
他尤其想仔細詢問安德斯關于狼族的一切——聽着這些事,令傑克思念起阿狼,沉甸甸的回憶五味雜陳。
可惜時間有限——安德斯必須一大早駕着列車駛向焦枯平原;一整隊由摩根領軍的瘋狂弟子也許下一秒就會沖破安德斯所說的“異地”,追進這裡;理查德随時可能醒來,追問他們口中談論的摩根和那個曾在納爾遜館與他比鄰而居的“陰暗”的人是何方神聖。
“他們來到這裡,”傑克整理着思緒,“帶來一批奴隸,由奧斯蒙統帥——直到他被召回宮殿,或是必須到印第安納州打理陽光之家,帶領那群宗教狂熱分子時——” “殿下?”安德斯聽得一頭霧水。
“他們來到這裡,建造了什麼?”傑克心中已有笃定的答案,但仍希望從安德斯口中聽到。
“哦,就是那些鐵軌啊。
”安德斯說,“鐵軌一路鋪進焦枯平原裡,就是我明天必須走的那條路。
”他聳聳肩膀。
“不。
”傑克站起來,一陣難耐的興奮在他的胸膛炸開,宛如烈陽。
腦海裡好像又敲動一記響鐘,再度升起那股巨大拼圖完美契合的感受。
傑克臉上綻放出光芒,美麗得難以名狀,安德斯見了,重重跪倒在地。
理查德聽見騷動,翻個身,迷迷糊糊地坐起來。
“你不用去。
”傑克說,“我去。
還有他。
”他指指理查德。
“傑克?”一臉睡意的理查德疑惑地看着傑克,“你們在聊些什麼啊?那個人為什麼在聞地闆?” “殿下……您要求的,當然好……可是我不懂……” “你留下來。
”傑克說,“我們去。
我們替你開火車。
” “可是殿下,理由何在?”安德斯鼓起勇氣發問,仍然不敢擡頭看傑克。
傑克·索亞的視線深入漆黑的遠方。
“因為,”他說,“我想,鐵路的盡頭——或終點附近——有某樣東西,是我必須拿回來的。
”