第08章 塔努斯血灑疆場
關燈
小
中
大
匹馬,由我從您的馬群裡挑選。
”這是給我的。
“一千。
”國王說。
“兩千。
”我很堅決。
“我同意。
”拜尼·周說。
“瑪薩拉公主一旦自由,要準許她嫁給她選中的人,您不能制止。
”這是為了邁穆農和那女孩。
“這違背我們的習俗。
”他歎氣道,“不過,我同意。
” “我們抓獲他們時,會把阿庫思和埃德巴·塞吉德城堡交給你。
”這一條讓他更加高興了,于是使勁點着頭。
“最後一條,我們埃及人應準許保留所有從阿庫思那裡得到的戰利品,包括傳說中的藍劍。
”這一條是為了塔努斯。
“我同意。
”拜尼·周說道。
我能看得出,他以為自己占了便宜。
他派給我五十名随從,命我第二天就出發返回奎拜,我騎着一匹上等的種馬,這是臨别時國王送給我的禮物。
我們距離奎拜還有五天的路程,這時我看見前面平原上有一股迅速騰起的塵煙在向我們沖來。
透過海市蜃樓一般的塵煙,我看見駛來的是戰車。
等戰車快靠近我們時,變成縱隊,擺出進攻的隊形飛奔過來。
那陣形看起來雄偉壯觀,戰車及士兵的裝束也很完美,車間距離非常精确,看起來就像一串珠子長長排列。
我心裡猜想這領隊的會是誰。
等他們再近一些,我用手遮住陽光,仔細一看,認出了領隊戰車的那兩匹馬,心立刻激動地跳了起來。
它們是洛克和錢恩,我自己的心肝。
不過,我并沒有馬上認出戰馬後面的戰車手是誰。
我已經差不多三年沒有見過邁穆農了,最後一次見他時他17歲,而17歲與20歲的差别,正是孩子與成年人的差别,他變化很大。
我的馬上設有鞍座和馬镫,這是埃塞俄比亞人的騎馬方式。
于是我站在高高的馬镫上招手。
我見戰車轉了個彎,邁穆農認出了我,揮鞭全速前進。
“塔塔!”我叫道,“塔塔!”他的回答随風飄來。
“泰塔!伊西斯保佑,真的是你!”他拉住馬,從踏闆上跳下來,把我從馬上拖下。
他先是擁抱我,然後把我拉到一臂距離處,我們都貪婪地仔細端詳着對方。
“你蒼白了,也消瘦了,泰塔,骨頭都支出來了。
我看到的這是白頭發嗎?”他理了理我的鬓角。
他現在長得比我高了,瘦腰寬肩,皮膚曬成了褐色,由于塗了一層油,肌膚發出琥珀的光澤,一笑起來,喉結處的肌肉就突了出來。
他手腕上戴着金護腕,裸露着胸膛,上面戴着英勇金鍊。
雖然我覺得不太可能,但他的确比我上次見他時顯得更加潇灑了。
他的樣子,讓我想起了豹子,柔軟而光滑。
他把我抱起來,放在戰車踏闆上。
“拿着缰繩,”他命令我,“我想看看你是否丢掉了老手藝。
” “去哪邊?”我問。
“當然是向西,去奎拜。
”他命令道,“我若不直接把你帶去見母後,她定會生氣的。
” 那天晚上,我倆離開人群,一起坐在營火邊上,說起了心裡話。
我們先是靜靜地坐着,仰頭看着銀光閃閃的星星。
過了一會兒,邁穆農說:“我以為我已經失去你了,那種感覺就像是失去了一部分的自我。
你早已融進了我生命中最初的記憶。
” 我這個巧舌如簧的人,此刻竟無言以答。
我們又沉默了一會兒,後來他把一隻手放到我的肩上。
“你又見過那女孩嗎?”他問,語調雖顯得很随意,放在我肩上的手卻抓得很緊。
“哪個女孩?”我故意逗他。
“河邊那個女孩,我們分開那天見到的。
” “有女孩嗎?”我皺着眉頭,裝出一副苦苦回憶的樣子,“她長得什麼模樣?” “她的臉龐就像一朵深色的百合花,皮膚是野生蜜的顔色。
他們叫她瑪薩拉,對她的懷念常常讓我夜不成寐。
” “她名叫瑪薩拉·拜尼·周,”我告訴他,“我和她一起被囚禁在埃德巴·塞吉德的城堡裡,在那兒熬了兩年。
這期間我漸漸喜愛上了她,她的性格比臉蛋還甜美呢。
” 他一下子用雙手抓緊我,不住地搖我:“快告訴我她的事,泰塔!把一切都告訴我,一點兒都别漏掉。
” 于是,那天夜裡,我倆坐在火旁聊起了那個女孩,一直聊到天亮。
我告訴他,她是怎樣為他而學埃及語的,他的承諾又是怎樣支撐她度過暗淡孤獨的日子的,最後我說了她讓我帶給他的話,就是我騎着馬離開時,她在埃德巴·塞吉德城垛上向我喊的話:“告訴他我很勇敢,告訴他我愛他。
”聽罷,邁穆農沉默了很長時間,注視着火苗,然後溫柔地說,“她怎麼能愛我呢?她還不了解我。
” “那你呢?你了解她又有多少呢?有她對你的了解多嗎?”我問。
他搖搖頭。
“你愛她嗎?” “愛。
”他回答得很幹脆。
“那麼她也同樣愛你。
”我說。
“我曾向她許過諾。
你會幫我實現對她的承諾嗎,泰塔?” 我終于可以回到奎拜,可以登上荷魯斯呼吸号戰船了,那回來的一路,是我這一生中最高興的時候。
邁穆農已派了一位信使,先行禀告了我要回來的消息。
此刻他們都在等着我呢。
“呸,塞特腳趾間的爛皮!”克拉塔斯朝着我大喊,“我以為我們再也見不到你了,老家夥。
”他一把把我拽到胸前,緊緊抱着我,壓得我肋骨都要碎了。
塔努斯抓着我的肩膀,凝視了片刻,然後笑道:“若不是你,那長毛的埃塞俄比亞人就抓住我了,但他抓到你卻更劃算。
謝謝你,老朋友。
”看得出,塔努斯已經老了。
他跟我一樣,頭發中夾雜着銀絲,那張飽經風霜的臉,也如花崗岩峭壁一樣,承受着歲月的侵蝕。
我的小公主們都已經不再是小孩兒了,卻依然惹人喜愛。
她們怕是不大記得我了,見到我反而有點害羞。
我向她們鞠躬行禮時,兩人都睜大了眼睛盯着我。
貝凱莎的頭發顔色已經變深了,成了銅色。
我盼着她憶起童年時對我的依戀。
後來特修缇認出了我。
“泰塔,你給我帶禮物了嗎?” “帶了,公主,我給您帶來了我的心。
”我答道。
我沿着甲闆,朝女主人走去,她一直在向我微笑。
她頭上戴着精巧的皇冠,皇冠上鑲金的眼鏡蛇蛇頭垂在額頭上。
透過她的微笑,我看到她已經掉了一顆牙齒,那縫隙多少使她的笑容失色。
她昔日的纖腰變粗了,國事的繁重在她的額頭上劃上了皺紋,眼角也爬上了魚尾紋。
但是,在我眼裡,她依然是全世界最美麗的女人。
我跪下來向她行禮,她趕緊從寶座上站了起來。
這是最高的禮遇了,是她對我的恩寵。
她把手放在我低垂的頭上,表示對我的喜愛。
她用隻有我能聽到的聲音柔和地說:“泰塔,你離開我們太久了,今晚就再次睡在我的床邊吧。
” 那晚,我為她熬了一碗滋補草藥,看她喝完後,我為她蓋上毛毯,她閉上眼睛,用輕柔的聲音喃喃說道:“你能保證不會趁我睡着了來親吻我嗎?” “不能,陛下。
”我說着俯身吻了她一下,她笑了。
“泰塔,再也不要離開我們這麼久了。
”她說。
我和邁穆農精心策劃了出征方案,然後,我們就像當初實施戰車訓練計劃一樣,小心謹慎地開始執行既定策略。
我們很容易就說服了塔努斯參加到作戰中來。
他曾敗在阿庫思的劍下,為此一直耿耿于懷。
于是我和邁穆農當着他的面讨論藍劍,說藍劍如何了得,輕易就避開了他的青銅劍,說當日若不是我,他早就死在阿庫思手下了。
我們故意羞辱,激怒塔努斯。
然後邁穆農就問我這把神奇的武器是怎麼來的,有什麼傳說。
塔努斯忘記了心中的不悅,帶着強烈的好奇,加入到我們的談話中。
我告訴他們:“這個拜尼·周大王已經宣布,把藍劍作為這次戰争的獎勵。
誰能将它拿到手,它就歸誰所有。
” 邁穆農思忖道:“如果我們攻打阿庫思,山谷地形無法展開戰車作戰,我們就必須使用步兵。
塔努斯将軍,你看你的希盧克步兵能否敵得過這些埃塞俄比亞人?”邁穆農仍以将軍尊稱塔努斯,可見我不在的這段時間裡,他尚未得知塔努斯就是自己的生身父親。
等我們與塔努斯談話結束時,他已和我倆一樣,對這次作戰興奮不已。
我們轉而開始說服洛斯特麗絲女王,此時塔努斯已完全站在了我們這一邊。
如果我們想要實現重回埃及的夢想,就必然不能離開馬匹和戰車。
我的女主人從一開始就明白這個道理,而塔努斯卻永遠不懂。
于是我讓女主人看了拜尼·周送給我的種馬,并告訴她這種馬會繁殖出優良的馬匹。
“陛下,請看看這馬的鼻孔,還有它那健壯的胸脯,勻稱的肌肉和骨骼。
喜克索斯的馬根本比不上這些埃塞俄比亞馬。
” 然後我又跟她提起她對已逝法老許下的承諾,對她說:“拜尼·周會将墳墓所在的那個山谷讓給您。
他的士兵會替我們守衛墳墓,防止盜墓者侵犯。
他還會下令此地為禁地,這些埃塞俄比亞人都很迷信,哪怕我們回到了底比斯,他們也依然會遵守禁令的。
” 我警告邁穆農,不要向洛斯特麗絲王後提到他這次出征的個人情感因素。
這對我們此次計劃沒有好處。
每個母親同時也都是兒子的情人,她當然不願意看到自己的兒子被另一位年輕女人從她身邊奪走。
沒有哪一個女人能擋得住塔努斯,邁穆農和我三個人的聯合攻勢,再加上我們巧妙的計劃,洛斯特麗絲女王最後批準了我們武力出征,進攻埃德巴·塞吉德城堡的請求。
我們把馬車和戰車都留在了法老墓地所在的山谷,然後向山中前進。
拜尼·周已經派出了一百名向導來迎接我們,都是他最信賴最優秀的士兵。
塔努斯挑選了整整一個師的希盧克士兵,個個野蠻嗜殺,他向士兵承諾,此次捕獲的牛将全部歸他們所有。
我們記得大山隘口寒風凜冽,所以讓每個士兵都披上厚厚的狼皮外衣。
另外還有三支埃及弓箭隊同行,由克拉塔斯領主率領,輔助我們作戰。
我困在埃德巴·塞吉德那幾年,克拉塔斯這個老家夥已經加官進爵,成了貴族。
他迫不及待地想來一場真正的戰争,弓箭隊每名士兵都配有新式彎弓,射程能比埃塞俄比亞人的長弓多出兩百步的距離。
邁穆農挑選了幾名一流的擊劍手和勇猛的戰士,組成一支先頭特遣隊。
當然,萊邁姆,阿奎爾領主和阿茲提斯都在其中。
我也是這支特遣部隊的一員,不過不是因為我的戰鬥能力,而是因為我是唯一一個曾進入過埃德巴·塞吉德城堡的人。
輝很想和我們一道前去,于是對我百般讨好。
最後我還是答應了他,主要是因為拜尼·周答應過給我馬匹,所以我需要一位行家,幫助我選馬。
我跟塔努斯和王子都強調了快速行軍的重要性。
不僅是因為想來個出其不意,同時也考慮到山裡馬上就會下雨了。
在被困埃德巴·塞吉德的那些日子裡,我研究了這裡的氣候類型和季節變化。
若大雨将我們堵在山谷中,那比所有的埃塞俄比亞軍隊都危險。
不到一個月,我們已快到了卡馬拉山地。
我們的隊伍沿着山道蜿蜒行進,猶如一條長長的眼鏡蛇。
希盧克士兵的青銅長矛在陽光下閃着光,仿佛眼鏡蛇身上的鱗片。
一路上我們沒有遇見任何阻撓的敵人,沿途的村子都已成了荒村,村民帶着牲畜和妻兒早已逃離。
雖然每一天都有烏雲壓着山頂,夜晚也有雷聲入耳,但是大雨遲遲未下,因而河流淺灘處水位很低,可以涉水而過。
出發後的第二十五天,我們來到了卡馬拉下面的山谷。
站在這裡,我們擡頭仰望,通往山頂的小徑蜿蜒可見,出現在我們面前。
我之前在上山下山的途中,留心觀察了阿庫思沿路設下的防禦措施,主要是靠落石造成的岩崩和石牆形成的堡壘。
我一一指給塔努斯,我們注意到各個戰略防地的石牆上端隐蔽着敵人的守衛,他們都沒有戴頭盔,而是用樹枝作掩護。
“岩崩的缺點就是,一堆落石敵人隻能使用一次,不過我的希盧克士兵腿腳麻利,能夠及時閃躲。
”塔努斯思忖道。
他把士兵分成多支小隊,開始登山。
敵方守衛撬下岩石堆,落石順着山道滾下來,而我們這些黝黑的矛槍士兵則憑借自己的長腿,像深山野羊那樣敏捷地跳來跳去,避過落石。
巨石從他們身邊轟隆而過,他們則迅速轉身,爬向筆直陡峭的山坡,從一塊岩石跳到另一塊上,發出一聲聲的怒吼,聽得我後背上汗毛都豎了起來,就這樣,他們把敵方守衛逼得退回山頂。
隻有阿庫思手下藏在石牆堡壘後的弓箭手才能攔住他們。
而這時,克拉塔斯則帶領弓箭手上山,我們的弓箭射程更遠,萬箭齊發,直直射向天空,逼得埃塞俄比亞弓箭手隻得後退。
那景象煞是壯觀,一排排箭就像一群黑色的鳥飛向天空,然後急劇降落,射到躲在堡壘後的敵人身上,石牆也保護不了他們。
随着一聲聲慘叫,我們看到對方防線崩潰,敵人急忙沿着斜坡往上逃。
而我們的希盧克士兵則像狂吠的獵犬一樣,立即緊追而上。
我從山谷谷底都能聽見他們的呐喊聲:“殺!殺!” 雖然走了這麼多路,我的腿腳還算結實,意志力也還堅強,但我還是感到自己很難跟上邁穆農和小隊中其他士兵的步伐。
真是歲月不饒人啊。
我們都穿着長長的埃塞俄比亞羊毛長袍,拿着敵人那種傳統的圓形盾牌。
不過,我們暫時沒有戴上馬鬃做的假發。
希盧克士兵現在正處于作戰亢奮狀态,我們的裝扮若與埃塞俄比亞人過于相似,則絕非明智之舉。
終于,我到了山丘的平地上,我看了一眼塔努斯,他正在重新整編步兵隊伍。
他的這群希盧克士兵,有一個缺點,就是一旦他們的矛上沾了血,就會變得狂暴憤怒,很難控制住他們。
塔努斯此刻如巨象一般怒聲咆哮,四處揮舞他那根象征權力和命令的金鞭。
等到重新控制住了希盧克士兵,我們才又列隊走向迎面的第一個村莊,埃塞俄比亞人正埋伏在那裡,躲在石牆後面等着我們的到來。
敵人看到一群又黑又高、頭戴白色鴕鳥羽飾的人向他們沖來,便用長弓射出一排排箭來,而希盧克士兵則高高舉起了盾牌。
等希盧克士兵逼近時,有一些埃塞俄比亞人揮舞着劍迎了上來。
他們絕不缺乏勇氣,不過這種作戰方式對他們來說是完全陌生的。
面對一場必死無疑的戰鬥,從來沒有人強迫他們必須迎戰。
等了很長時間,才見兩軍進入膠着的激戰狀态。
我趕緊沖着邁穆農等人喊道:“假發!”每個人都拿出準備好的黑色馬鬃假發,戴在頭上。
這些假發都是我親手準備的,特意做成埃塞俄比亞的發型樣式。
我們身穿條紋長袍,頭戴假發,扮成阿庫思部落成員的樣子,這樣就容易混進敵軍了。
“跟上我!往這兒走!”我喊道,然後大聲吼出埃塞俄比亞人的作戰口号。
身後的士兵也跟着我一起吼叫,我們就這樣繞過激戰中的村子,跑過亂作一團的玉米田。
趁阿庫思還沒意識到今天他必敗無疑,我們得趕到城堡,趕去保護瑪薩拉。
我知道,一旦阿庫思意識到她已沒有了利用價值,就會毫不猶豫地殺了她。
我想他可能會用藍劍殺了她,或是把她從石橋上扔到峽谷中,他最喜歡用這些方法處置人了。
我們穿過那片山丘,發現四周一片混亂。
士兵們都成了烏合之衆,亂轉亂擠。
女人手裡拽着孩子,頭上頂着包袱,個個都像嗅到狐狸的小雞,吓得落荒而逃。
牛羊叫個不停,成群亂跑,腳下揚起一團團塵土,牧童早已不知了去向。
所以我們穿過田野繞過村莊時,壓根沒人注意。
我們跟着人群向高原盡頭的埃德巴·塞吉德趕去。
等快到石橋時,人群已擁擠不堪,我們不得不擠出一條路來。
石橋橋端有守衛把守,正拿着劍和棍棒往回趕這些逃亡的群衆。
一些女人高舉着嬰兒,哭喊着祈求可憐可憐孩子,讓她們躲進城堡避難。
有不少人被撞倒,後面的人群又擠了過來,将這些人踩在腳下。
“龜陣!”邁穆農低聲下令道。
我們這支小隊立刻聚攏起來,展開手裡的埃塞俄比亞盾牌護成一圈,像鲨魚穿過沙丁魚群一樣擠過了人群。
前面有些弱者被推到了懸崖邊上,發出聲聲尖叫,增加了人們的驚慌。
我們擠到石橋前,守衛想要攔住我們,不過人群太擠了,他們非但沒法揮動手中的兵器,反而有被擠下懸崖的危險。
“讓開!我們直接聽命于阿庫思王!”我用吉茲語朝他們大聲喊。
“口令?”守衛沖我喊道。
人群惶恐不安,擠來擠去,那守衛好不容易才掙紮着站穩,“你必須說出口令。
”他用劍指着我,但邁穆農把劍擋到一邊。
我在監禁期間曾一遍遍聽到别人說起口令,因為我的牢房剛好就在大門上面。
不過口令也許已經改了,所以我喊出舊口令的同時,也做好了準備,讓人取下那守橋将領的頭顱,我說:“山很高!” “放行!”他讓開路,我們掙紮着擠出人群,把那些想要跟着我們混過去的人群推搡回去。
我們跑上了橋,橋下就是深不見底的峽谷,可因為想着得趕快趕到瑪薩拉那裡,時間緊迫,容不得有絲毫驚懼不安,我幾乎忘了橋下的艱險,領着他們穿了過去。
我對守住城門的守衛喊道:“阿庫思王在哪裡?”見他們遲疑,我說出了口令:“山很高!我有緊急消息要禀告國王。
讓開!讓我們過去!”還沒等他們來得及提出異議,我們就闖入了敞開的大門,我帶着十二名精兵,快速走向通向頂樓露台的室外樓梯。
瑪薩拉房門外有兩個手持武器的士兵在把守,一見他們我就放心了,我生怕瑪薩拉已被轉移關押到别的地方,但此刻看到有守衛在,說明她依然關在這裡。
一名守衛拔出劍來,喊道:“你們是什麼人?誰派來的?”他話還沒問完,我就閃開,讓邁穆農和萊邁姆沖到我前面,兩名守衛還沒來得及防衛,就被他倆分别結果了性命。
瑪薩拉房間的門從裡面闩着。
我們一起用力撞門,這時裡面傳來了女人的尖叫和恸哭聲,連撞了三次,門才開了,我順勢跌了進去。
屋裡很暗,角落裡一群擁成一團的女人,很難分清誰是誰。
“瑪薩拉!”我一邊叫她,一邊把頭上的假發摘下來,讓自己的頭發落到肩上,這下她認出了我。
“泰塔!”她咬了一口想要抓住她的女人的手腕,向我跑來。
她張開雙臂抱住我的脖子,然後她往我身後一看,緊繞着我的手臂一下子松開了。
她瞪大了眼睛,滿臉紅暈。
邁穆農也摘下了假發。
不戴假發的他,毋庸置疑就是一個王子。
我走到一邊,留瑪薩拉呆呆地站在那裡,他們二人四目相對,一動不動,沉默不語,那短短的一瞬間似乎凝固成了永遠。
而後,瑪薩拉羞澀而又輕柔地用埃及話說道:“你來了。
你兌現了諾言。
我知道你會的。
” 我想,這是我唯一一次看到邁穆農不知所措。
他隻是點了點頭。
我親眼目睹了那神奇的一刻,他的血漲到頸部,然後擴散到臉上,通紅通紅的,似乎照亮了這昏暗的屋子。
我們的埃及王子,這位法老的兒子,他是戰車第一軍指揮官,是萬人統帥,曾獲得英勇金鍊,可這一刻,他站在那裡,紅着臉,竟像個木頭人一樣說不出話來。
我身後的一名女子像受驚的母雞一樣叫了起來,我正要伸手抓住她,她卻從我手臂下閃了過去,飛快地跑向室内的樓梯,樓梯間很快回響起了她的尖叫聲:“護衛隊快來啊!敵人闖了進來!”與此同時,樓梯處傳來了一陣急匆匆的腳步聲。
邁穆農立刻由一個臉紅的情人變回了堅毅的戰士。
“泰塔,照顧好她,别讓她受傷。
”他嚴格命令我,然後迅速從我身邊跨過去,沖向樓梯口。
他擡手一劍,刺向第一個沖上來的敵人的喉嚨,這是塔努斯教他的經典招式——一劍穿喉。
然後他擡腳踩向那人的胸膛,迅速将劍拔出,又是一腳,把那人踹下樓梯。
屍體滾下去,砸在下面又一個想沖上來的人身上,那人也跌了下去,樓梯通暢了。
邁穆農看着我,說:“我們能在敵人關大門前趕到那裡嗎?” “我們必須趕過去。
最佳路線就是走外面的樓梯返回去。
”我回答。
“萊邁姆沖在前面帶路,泰塔和公主在中間,我殿後。
”他邊說邊刺向又一個爬上樓梯的敵人,刺中了對方的眼睛。
那埃塞俄比亞人扔掉武器,雙手捂住了臉。
邁穆農又向他的胸部刺去,把他推到了樓梯下,樓梯再一次通暢了。
他大聲對我喊道:“跟上萊邁姆。
别站在那兒。
緊緊跟住他,越快越好。
” 我抓住瑪薩拉的胳膊,但其實我根本就沒必要拽着她跑。
她腿腳麻利,跑得很快,反而是她領着我。
我們跑出屋子來到露台上,強烈的陽光射向我們,剛從黑暗的屋子裡出來,這陽光讓我一陣眼花。
我眨眨眼,好讓視野清晰起來,然後我望向石橋那端,遠處的高原上,塔努斯的希盧克步兵正在那裡酣戰。
我看到了他們高高舉着盾牌,頭上的羽毛随風飄舞。
“殺!殺!”他們不停呼喊,矛頭上沾滿了鮮血。
在他們面前,驚恐的村民四散逃開,他們已到了石橋橋頭。
阿庫思的士兵也在那裡,有二三百人,他們背後就是萬丈深淵,背水一戰,這種時刻,每個人都變成了英雄。
現在這些人俨然成了真正的雄獅。
雖有一些人被逼到了懸崖邊上,掉落進深深的峽谷,喪了性命,可幸存的猛士依然固守作戰,擊退了希盧克人的第一次沖鋒。
這時我看到了塔努斯,如我所料,他就守在兩軍正中間。
黝黑的希盧克士兵組成了一片黑色的海洋,而他那閃光的頭盔則像那海洋裡的燈塔。
我看到他甩過頭,開始高歌,鼓舞士氣。
他用希盧克語唱着,那原始的歌聲穿越了深淵,連站在城堡露台上的我都能聽得到。
他周圍的士兵也跟着齊唱起來,邊唱邊如巨浪般往前沖。
這一次沖鋒誰都沒有辦法攔得住,他們連刺帶砍,殺出一條路來。
塔努斯第一個沖上石橋,他身材雖魁梧,身形卻敏捷,依然邊沖邊唱。
希盧克士兵跟着他上了石橋,橋太窄了,他們隻好彙成一路,縱隊前行。
塔努斯走到一半,突然停了下來,歌聲也戛然而止。
就在我站的位置下面,也就是埃德巴·塞吉德城門處,跑出來一個人,站在橋頭,迎戰塔努斯。
我是往下看的,所以看不到他的臉,但他右手中的武器卻絕對錯不了,那分明正是藍劍。
劍光映着陽光,閃耀成了夏日裡的一道閃電。
“阿庫思!”塔努斯怒吼一聲,“我一直在找你。
” 阿庫思雖不懂他的話,但意思卻再清晰不過了。
他在風中大笑,胡子随風飄動,煙霧一樣繞在那張山羊臉下。
“我認識你!”他在頭頂揮舞着藍劍,在風中嘶嘶作響。
“這次我一定要殺了你。
”他沖上前,走上狹窄的石牆,徑直沖向塔努斯。
塔努斯握緊青銅盾牌,變換一下姿勢,用盾護住頭部。
他知道藍劍的威力,并不打算用自己脆弱的青銅劍去迎戰。
阿庫思也從上次的交手中學會了謹慎,從他手握藍劍的樣子,我猜他并不打算像上次那樣輕率出擊。
兩人走近了,阿庫思抖擻一下精神,我看他聳了聳肩膀,身體向前傾了一下,用力舉劍刺向塔努斯的頭部,塔努斯舉起盾牌擋住藍劍,要是一把普通的劍,早被盾牌折斷,但藍劍卻像戳羊皮一樣将盾戳穿,不過還是有一半卡在了盾牌中。
這時我明白了塔努斯的意圖,他變換姿勢,是想更換角度,用盾牌将藍劍卡住,阿庫思掙紮幾下,想撤回兵器,可用盡全力,劍還是被緊緊地卡住。
阿庫思再次使出全身力氣,意欲拔回藍劍。
這一次塔努斯沒有抵抗,反而順着阿庫思收劍的方向推去,這意外的舉動一下子使阿庫思失去了平衡。
阿庫思腳下不穩,跌倒在崖邊,搖搖欲墜,為保持平衡,他隻好放手松開劍柄,劍仍然卡在盾牌裡。
他雙臂像風車一樣旋轉,蹒跚着似要跌落下去。
這時塔努斯棄守為攻,用盾牌護住肩膀,向前移去。
他用力将盾牌撞向阿庫思的胸部,藍劍劍柄上的圓頭随之刺入對方凸起的腹部。
阿庫思往後一甩,掉進了深淵,他先是在空中慢慢翻了個筋鬥,而後就徑直掉了下去,墜落時,隻見長袍飄舞,胡子也像戰車上的旗幟一樣在風中擺動。
我站在露台上,看到他如此走完生命的最後旅程,以前,他就是這樣對待很多不幸的靈魂的。
從石橋落下一直到撞向萬丈之下的岩石,這一路上他一直尖叫,那尖叫聲越來越遠,最後戛然消失。
塔努斯獨自站在石橋中間,依然高擎盾牌,藍劍還卡在盾牌中。
慢慢地,吵鬧聲和厮殺聲消失了。
埃塞俄比亞人看到自己的大王戰敗落崖,軍心大亂,紛紛扔下武器跪地求饒。
希盧克士兵嗜血成狂,埃及将領來不及阻止,隻能從他們手中救下一部分投降的人,把這些人拉到奴隸主那裡,捆起來帶走。
我顧不上看這些,目光一直停留在塔努斯身上,他還站在橋上,緩了一會兒,開始向城堡的大門走去,士兵個個舉起手中的武器,向他緻敬、歡呼。
邁穆農滿臉欽佩,笑道:“這老将軍依然勇猛善戰啊。
”我沒有和他一起笑。
我感覺到一股可怕的寒意,那是悲劇即将發生的征兆,就像是秃鷹沖向獵物前,空氣中攪動着翅膀的拍打聲一樣可怕。
“塔努斯,”我低聲喚道。
他緩慢艱難地邁着步伐,走下石橋後才把舉着的盾牌放下來,我這才看到他胸甲上流出的血迹。
我把瑪薩拉推到邁穆農懷裡,匆忙跑下樓梯。
門口的埃塞俄比亞守衛想向我交出武器表示投降,但我把他們推開,徑直跑向石橋。
塔努斯看我跑了過去,擠出一點笑容,但那微笑慘白無力。
他停住腳步,雙腿慢慢彎下去,重重地坐在地上。
我在他旁邊跪下來,看到鳄魚皮胸甲上有道裂縫,血正從裂縫裡滲出來。
我知道,藍劍插入的深度遠比我想象的嚴重。
阿庫思用藍劍穿透了盾牌,穿透了皮質的胸甲,刺進了塔努斯的胸部。
我小心地解開綁着盔甲的皮帶,卸下他的胸甲。
我倆都低頭看着傷口。
傷口很深,和劍刃一般寬,裂開的口子像張開的紅唇一樣。
塔努斯每一次呼吸,傷口處都會冒出殷紅色的氣泡,這一劍已傷到了肺,我卻不敢說出來。
因為一旦用箭刺穿了肺,誰都沒法活下來。
“你受傷了。
”這話說得很傻,我這麼說時,根本不敢看他的臉。
“不,老夥計,我不是受了傷,我是快要死了。
”他無力地回答。
塔努斯的希盧克士兵用長矛做了個擔架,上面鋪好羊皮毯子,他們擡起塔努斯,輕輕地向埃德巴·塞吉德城堡走去。
我們把他放在阿庫思王的床榻上,然後我把他們都趕走了。
待他們走後,我把藍劍放在塔努斯身邊。
他微微一笑,把手放在鑲着金子和珠寶的劍柄上。
“我為這寶貝付出了很大的代價。
我真想拿着他在戰場上揮舞,哪怕隻有一次。
”他低語道。
我沒法給他什麼希望或者安慰。
他久經沙場,見過很多的肺傷,了解這傷有多緻命,我騙不了他。
我用羊毛墊和亞麻繃帶包紮住傷口,一邊包紮,一邊念着咒語想把血止住:“從我面前逃走吧,塞特的作品。
” 但還是留不住他。
他每次呼吸都很費力,我能聽到血液在他的肺裡翻滾的聲音,好像深深的沼澤裡藏着個不安分的小動物。
我給他調了一劑安眠花藥,但他卻不願喝,對我說:“我要過完我生命中的每一分鐘,一直到最後一秒。
” “我還能為你做些什麼?” “你已經做了很多了。
”他說,“你看我們,一直不停地在要求你,沒完沒了。
” 我搖着頭:“我的付出是心甘情願的,永無止境。
” “我最後求你幾件事。
第一,你永遠也不要告訴邁穆農我是他的生父。
他必須堅信他身上流淌的是法老的血液,這樣才能集中精力,迎接擺在他面前的使命。
” “他和你流淌着相同的血液,會感到非常自豪的。
” “向我發誓,絕不要告訴他。
” “我發誓。
”我回應道,他躺了一會,恢複了點力氣,接着說道:“還有一件事想求你。
” “什麼事我都會答應的。
”我說。
“照顧好我深愛的女人,雖然她永遠做不了我的妻子。
你要保護她,幫助她,就像過去這些年裡你一直做的那樣。
” “你知道我會的。
” “是啊。
我知道你會的,你一直都很愛她,愛得和我一樣深。
照顧好洛斯特麗絲還有我們的孩子。
我把他們都托付給你了。
” 他閉上眼睛,我以為最後的時刻就要降臨了,但他的意志和力量無人能比。
過了一會,他又睜開了眼睛,說道:“我想見見王子。
” “他就在露台上等着呢。
”我答道,然後走向門口,掀開門簾。
邁穆農站在露台那頭。
瑪薩拉在他旁邊,兩人挨得很近,卻沒有互相碰觸。
他們表情凝重,低頭不語。
我一召喚,兩人都擡起了頭。
邁穆農很快就走了過來,留瑪薩拉獨自站在那裡。
他直接走到塔努斯的床前站定,低頭看着他。
塔努斯顫抖着擠出一點笑容,我知道這個微笑對他來說有多費力。
“殿下,我已傾我所學,把戰術策略悉數盡教與您,但我無法教給你如何生活,那是必須由每個人自己去領悟的。
我要走了,要開始一段新的旅程,我已沒有什麼要告訴您了,但我要感謝有幸認識您,有幸為您效勞。
” “對我來說,您不僅僅是個老師。
”邁穆農輕柔地回答,“您就像我的父親一樣。
” 塔努斯閉上眼,表情很痛苦。
邁穆農俯身緊握他的胳膊,說:“痛苦隻不過是我們注定要遇到、要戰勝的另一個敵人而已。
你是這樣教我的,塔努斯将軍。
”王子以為是傷口在作祟,可我知道,他的痛是因為“父親”這個字眼。
塔努斯睜開眼睛,“謝謝您,殿下。
有您幫我承受這最後的痛苦,真好。
” “叫我朋友,别叫我殿下。
”邁穆農單膝跪在床邊,但仍然緊握着塔努斯的胳膊。
“我有件禮物要送給你,我的朋友。
”塔努斯肺裡的血漸漸凝結,聲音變得模糊不清。
他摸索着找到放在他旁邊的藍劍的劍柄,但卻沒有力氣拿起來。
他把邁穆農的手從自己胳膊上移開,放到鑲着珠寶的劍柄上,輕聲地說:“現在它是你的了。
” “每次我一拔劍,都會想起你。
每次在戰場上揮舞它,我都會喊你的名字。
”邁穆農接過了武器,“你讓我感到莫大的榮幸。
” 邁穆農起身站在屋子中央,右手持劍,擺出舞劍的經典架勢。
他用嘴親吻一下劍刃,以此向床榻上躺着的塔努斯緻敬。
“這是您教會我的。
” 然後他開始舞劍,施展出自孩提時起塔努斯所教他的一招一式。
他舞得從容雅緻,出神入化。
隻見那銀色劍刃在空中舞動,似一隻閃着銀光的雄鷹翺翔,劍光伴随着劍鳴聲,照亮了昏暗的屋子。
邁穆農最後一刺,似是瞄準了某個假想敵人的喉嚨,結束了這場舞劍,他把劍梢豎在兩腳之間,雙手放在劍柄上,完成了收勢。
“你學得很好。
”塔努斯點頭稱贊,“我再沒什麼可以教你的了。
我很快就要走了。
” “我會陪着你的。
”邁穆農道。
“不。
”塔努斯疲憊地做了個手勢。
“走出這間陰暗的屋子,外面還有你的使命,那才是你的命運。
你必須面對,不要回頭。
泰塔會陪着我。
帶着那個女孩走吧。
去找洛斯特麗絲王後,讓她對我的死訊有個準備吧。
” “安心地去吧,塔努斯領主。
”邁穆農沒有再執意堅持,他不想破壞生命盡頭時的那份莊嚴。
他繞到床前,吻了吻父親的嘴唇,而後他轉過身子,手握着藍劍,大步離開了房間,再沒有回頭看一眼。
“繼續追逐你的榮譽吧,我的兒子。
”塔努斯悄聲說道,然後把臉轉向那石牆,我坐在他的床邊,眼睛盯着肮髒的石頭地闆。
我不願看到塔努斯這樣的男子漢流淚。
夜裡的擊鼓聲将我驚醒。
那是希盧克士兵在黑暗中敲打粗糙木鼓的聲音。
他們用自己的語言唱着挽歌,聲音哀怨,聽得我一陣恐懼,不住顫抖。
油燈已經快燃盡了,燈油滴到了床邊,在屋頂上映射出怪誕的影子,好像兀鷹拍動的翅膀。
我慢慢地挪動腳步,極不情願地走到塔努斯躺的地方。
我知道,希盧克人是不會弄錯的,他們對這種事情有着特殊的感知力。
塔努斯躺在那裡,面朝着牆,一如我最後看到他那樣,可當我的手觸到他的肩膀時,卻隻覺得身體冰冷。
他那曾經無比堅強的靈魂,如今已經飄走了。
那晚我就坐在他的身旁,一直坐到天亮。
我為他哀悼緬懷,就像屋外他的希盧克士兵一樣。
黎明時分,我請人來為屍體做木乃伊。
我不願讓那些屠夫粗人取出我朋友的内髒,于是我在他的左邊腰窩處切了個口,刀口不是很長,不像屠夫胡亂切割的那樣醜陋,而是像做外科手術一樣認真。
我從刀口處取出他的内髒。
我把塔努斯的心髒捧在手裡,雙手不住顫抖,我仿佛還能感覺到他的力量,感覺到那顆心在跳動。
我懷着敬意和愛意,重新把它放回去。
然後我施出我最好的醫術,将那切口和藍劍刺穿的傷口認真縫合。
我拿起銅勺,伸進他的鼻孔,一直伸到最裡面那層薄薄的鼻骨。
我用力穿透它,挖出頭顱中柔軟的腦漿。
那一刻,我情願把他交給防腐工處理。
我已沒什麼可做的了,可是在漫長的四十天木乃伊制作過程中,我一直待在陰冷的埃德巴·塞吉德城堡裡,陪塔努斯一起度過。
現在再回頭看,我才知道那種行為隻是脆弱的表現,我無法承受女主人痛失愛人的心碎,我選擇了逃避,讓邁穆農去告訴她塔努斯的死訊,而這原本是我應該擔負的職責。
我原本應該和活着的人在一起,因為她更需要我,而我卻選擇和死去的人躲在一起。
我真是個懦夫。
沒有棺材,等到了奎拜我們的駐地後我會為他做一個,而現在,我隻能找一些埃塞俄比亞的女人,用蘆葦為他編出一個長長的網籃。
網編得既密實又精巧,跟亞麻布很相似,可以像陶罐一樣盛起水來。
”這是給我的。
“一千。
”國王說。
“兩千。
”我很堅決。
“我同意。
”拜尼·周說。
“瑪薩拉公主一旦自由,要準許她嫁給她選中的人,您不能制止。
”這是為了邁穆農和那女孩。
“這違背我們的習俗。
”他歎氣道,“不過,我同意。
” “我們抓獲他們時,會把阿庫思和埃德巴·塞吉德城堡交給你。
”這一條讓他更加高興了,于是使勁點着頭。
“最後一條,我們埃及人應準許保留所有從阿庫思那裡得到的戰利品,包括傳說中的藍劍。
”這一條是為了塔努斯。
“我同意。
”拜尼·周說道。
我能看得出,他以為自己占了便宜。
他派給我五十名随從,命我第二天就出發返回奎拜,我騎着一匹上等的種馬,這是臨别時國王送給我的禮物。
我們距離奎拜還有五天的路程,這時我看見前面平原上有一股迅速騰起的塵煙在向我們沖來。
透過海市蜃樓一般的塵煙,我看見駛來的是戰車。
等戰車快靠近我們時,變成縱隊,擺出進攻的隊形飛奔過來。
那陣形看起來雄偉壯觀,戰車及士兵的裝束也很完美,車間距離非常精确,看起來就像一串珠子長長排列。
我心裡猜想這領隊的會是誰。
等他們再近一些,我用手遮住陽光,仔細一看,認出了領隊戰車的那兩匹馬,心立刻激動地跳了起來。
它們是洛克和錢恩,我自己的心肝。
不過,我并沒有馬上認出戰馬後面的戰車手是誰。
我已經差不多三年沒有見過邁穆農了,最後一次見他時他17歲,而17歲與20歲的差别,正是孩子與成年人的差别,他變化很大。
我的馬上設有鞍座和馬镫,這是埃塞俄比亞人的騎馬方式。
于是我站在高高的馬镫上招手。
我見戰車轉了個彎,邁穆農認出了我,揮鞭全速前進。
“塔塔!”我叫道,“塔塔!”他的回答随風飄來。
“泰塔!伊西斯保佑,真的是你!”他拉住馬,從踏闆上跳下來,把我從馬上拖下。
他先是擁抱我,然後把我拉到一臂距離處,我們都貪婪地仔細端詳着對方。
“你蒼白了,也消瘦了,泰塔,骨頭都支出來了。
我看到的這是白頭發嗎?”他理了理我的鬓角。
他現在長得比我高了,瘦腰寬肩,皮膚曬成了褐色,由于塗了一層油,肌膚發出琥珀的光澤,一笑起來,喉結處的肌肉就突了出來。
他手腕上戴着金護腕,裸露着胸膛,上面戴着英勇金鍊。
雖然我覺得不太可能,但他的确比我上次見他時顯得更加潇灑了。
他的樣子,讓我想起了豹子,柔軟而光滑。
他把我抱起來,放在戰車踏闆上。
“拿着缰繩,”他命令我,“我想看看你是否丢掉了老手藝。
” “去哪邊?”我問。
“當然是向西,去奎拜。
”他命令道,“我若不直接把你帶去見母後,她定會生氣的。
” 那天晚上,我倆離開人群,一起坐在營火邊上,說起了心裡話。
我們先是靜靜地坐着,仰頭看着銀光閃閃的星星。
過了一會兒,邁穆農說:“我以為我已經失去你了,那種感覺就像是失去了一部分的自我。
你早已融進了我生命中最初的記憶。
” 我這個巧舌如簧的人,此刻竟無言以答。
我們又沉默了一會兒,後來他把一隻手放到我的肩上。
“你又見過那女孩嗎?”他問,語調雖顯得很随意,放在我肩上的手卻抓得很緊。
“哪個女孩?”我故意逗他。
“河邊那個女孩,我們分開那天見到的。
” “有女孩嗎?”我皺着眉頭,裝出一副苦苦回憶的樣子,“她長得什麼模樣?” “她的臉龐就像一朵深色的百合花,皮膚是野生蜜的顔色。
他們叫她瑪薩拉,對她的懷念常常讓我夜不成寐。
” “她名叫瑪薩拉·拜尼·周,”我告訴他,“我和她一起被囚禁在埃德巴·塞吉德的城堡裡,在那兒熬了兩年。
這期間我漸漸喜愛上了她,她的性格比臉蛋還甜美呢。
” 他一下子用雙手抓緊我,不住地搖我:“快告訴我她的事,泰塔!把一切都告訴我,一點兒都别漏掉。
” 于是,那天夜裡,我倆坐在火旁聊起了那個女孩,一直聊到天亮。
我告訴他,她是怎樣為他而學埃及語的,他的承諾又是怎樣支撐她度過暗淡孤獨的日子的,最後我說了她讓我帶給他的話,就是我騎着馬離開時,她在埃德巴·塞吉德城垛上向我喊的話:“告訴他我很勇敢,告訴他我愛他。
”聽罷,邁穆農沉默了很長時間,注視着火苗,然後溫柔地說,“她怎麼能愛我呢?她還不了解我。
” “那你呢?你了解她又有多少呢?有她對你的了解多嗎?”我問。
他搖搖頭。
“你愛她嗎?” “愛。
”他回答得很幹脆。
“那麼她也同樣愛你。
”我說。
“我曾向她許過諾。
你會幫我實現對她的承諾嗎,泰塔?” 我終于可以回到奎拜,可以登上荷魯斯呼吸号戰船了,那回來的一路,是我這一生中最高興的時候。
邁穆農已派了一位信使,先行禀告了我要回來的消息。
此刻他們都在等着我呢。
“呸,塞特腳趾間的爛皮!”克拉塔斯朝着我大喊,“我以為我們再也見不到你了,老家夥。
”他一把把我拽到胸前,緊緊抱着我,壓得我肋骨都要碎了。
塔努斯抓着我的肩膀,凝視了片刻,然後笑道:“若不是你,那長毛的埃塞俄比亞人就抓住我了,但他抓到你卻更劃算。
謝謝你,老朋友。
”看得出,塔努斯已經老了。
他跟我一樣,頭發中夾雜着銀絲,那張飽經風霜的臉,也如花崗岩峭壁一樣,承受着歲月的侵蝕。
我的小公主們都已經不再是小孩兒了,卻依然惹人喜愛。
她們怕是不大記得我了,見到我反而有點害羞。
我向她們鞠躬行禮時,兩人都睜大了眼睛盯着我。
貝凱莎的頭發顔色已經變深了,成了銅色。
我盼着她憶起童年時對我的依戀。
後來特修缇認出了我。
“泰塔,你給我帶禮物了嗎?” “帶了,公主,我給您帶來了我的心。
”我答道。
我沿着甲闆,朝女主人走去,她一直在向我微笑。
她頭上戴着精巧的皇冠,皇冠上鑲金的眼鏡蛇蛇頭垂在額頭上。
透過她的微笑,我看到她已經掉了一顆牙齒,那縫隙多少使她的笑容失色。
她昔日的纖腰變粗了,國事的繁重在她的額頭上劃上了皺紋,眼角也爬上了魚尾紋。
但是,在我眼裡,她依然是全世界最美麗的女人。
我跪下來向她行禮,她趕緊從寶座上站了起來。
這是最高的禮遇了,是她對我的恩寵。
她把手放在我低垂的頭上,表示對我的喜愛。
她用隻有我能聽到的聲音柔和地說:“泰塔,你離開我們太久了,今晚就再次睡在我的床邊吧。
” 那晚,我為她熬了一碗滋補草藥,看她喝完後,我為她蓋上毛毯,她閉上眼睛,用輕柔的聲音喃喃說道:“你能保證不會趁我睡着了來親吻我嗎?” “不能,陛下。
”我說着俯身吻了她一下,她笑了。
“泰塔,再也不要離開我們這麼久了。
”她說。
我和邁穆農精心策劃了出征方案,然後,我們就像當初實施戰車訓練計劃一樣,小心謹慎地開始執行既定策略。
我們很容易就說服了塔努斯參加到作戰中來。
他曾敗在阿庫思的劍下,為此一直耿耿于懷。
于是我和邁穆農當着他的面讨論藍劍,說藍劍如何了得,輕易就避開了他的青銅劍,說當日若不是我,他早就死在阿庫思手下了。
我們故意羞辱,激怒塔努斯。
然後邁穆農就問我這把神奇的武器是怎麼來的,有什麼傳說。
塔努斯忘記了心中的不悅,帶着強烈的好奇,加入到我們的談話中。
我告訴他們:“這個拜尼·周大王已經宣布,把藍劍作為這次戰争的獎勵。
誰能将它拿到手,它就歸誰所有。
” 邁穆農思忖道:“如果我們攻打阿庫思,山谷地形無法展開戰車作戰,我們就必須使用步兵。
塔努斯将軍,你看你的希盧克步兵能否敵得過這些埃塞俄比亞人?”邁穆農仍以将軍尊稱塔努斯,可見我不在的這段時間裡,他尚未得知塔努斯就是自己的生身父親。
等我們與塔努斯談話結束時,他已和我倆一樣,對這次作戰興奮不已。
我們轉而開始說服洛斯特麗絲女王,此時塔努斯已完全站在了我們這一邊。
如果我們想要實現重回埃及的夢想,就必然不能離開馬匹和戰車。
我的女主人從一開始就明白這個道理,而塔努斯卻永遠不懂。
于是我讓女主人看了拜尼·周送給我的種馬,并告訴她這種馬會繁殖出優良的馬匹。
“陛下,請看看這馬的鼻孔,還有它那健壯的胸脯,勻稱的肌肉和骨骼。
喜克索斯的馬根本比不上這些埃塞俄比亞馬。
” 然後我又跟她提起她對已逝法老許下的承諾,對她說:“拜尼·周會将墳墓所在的那個山谷讓給您。
他的士兵會替我們守衛墳墓,防止盜墓者侵犯。
他還會下令此地為禁地,這些埃塞俄比亞人都很迷信,哪怕我們回到了底比斯,他們也依然會遵守禁令的。
” 我警告邁穆農,不要向洛斯特麗絲王後提到他這次出征的個人情感因素。
這對我們此次計劃沒有好處。
每個母親同時也都是兒子的情人,她當然不願意看到自己的兒子被另一位年輕女人從她身邊奪走。
沒有哪一個女人能擋得住塔努斯,邁穆農和我三個人的聯合攻勢,再加上我們巧妙的計劃,洛斯特麗絲女王最後批準了我們武力出征,進攻埃德巴·塞吉德城堡的請求。
我們把馬車和戰車都留在了法老墓地所在的山谷,然後向山中前進。
拜尼·周已經派出了一百名向導來迎接我們,都是他最信賴最優秀的士兵。
塔努斯挑選了整整一個師的希盧克士兵,個個野蠻嗜殺,他向士兵承諾,此次捕獲的牛将全部歸他們所有。
我們記得大山隘口寒風凜冽,所以讓每個士兵都披上厚厚的狼皮外衣。
另外還有三支埃及弓箭隊同行,由克拉塔斯領主率領,輔助我們作戰。
我困在埃德巴·塞吉德那幾年,克拉塔斯這個老家夥已經加官進爵,成了貴族。
他迫不及待地想來一場真正的戰争,弓箭隊每名士兵都配有新式彎弓,射程能比埃塞俄比亞人的長弓多出兩百步的距離。
邁穆農挑選了幾名一流的擊劍手和勇猛的戰士,組成一支先頭特遣隊。
當然,萊邁姆,阿奎爾領主和阿茲提斯都在其中。
我也是這支特遣部隊的一員,不過不是因為我的戰鬥能力,而是因為我是唯一一個曾進入過埃德巴·塞吉德城堡的人。
輝很想和我們一道前去,于是對我百般讨好。
最後我還是答應了他,主要是因為拜尼·周答應過給我馬匹,所以我需要一位行家,幫助我選馬。
我跟塔努斯和王子都強調了快速行軍的重要性。
不僅是因為想來個出其不意,同時也考慮到山裡馬上就會下雨了。
在被困埃德巴·塞吉德的那些日子裡,我研究了這裡的氣候類型和季節變化。
若大雨将我們堵在山谷中,那比所有的埃塞俄比亞軍隊都危險。
不到一個月,我們已快到了卡馬拉山地。
我們的隊伍沿着山道蜿蜒行進,猶如一條長長的眼鏡蛇。
希盧克士兵的青銅長矛在陽光下閃着光,仿佛眼鏡蛇身上的鱗片。
一路上我們沒有遇見任何阻撓的敵人,沿途的村子都已成了荒村,村民帶着牲畜和妻兒早已逃離。
雖然每一天都有烏雲壓着山頂,夜晚也有雷聲入耳,但是大雨遲遲未下,因而河流淺灘處水位很低,可以涉水而過。
出發後的第二十五天,我們來到了卡馬拉下面的山谷。
站在這裡,我們擡頭仰望,通往山頂的小徑蜿蜒可見,出現在我們面前。
我之前在上山下山的途中,留心觀察了阿庫思沿路設下的防禦措施,主要是靠落石造成的岩崩和石牆形成的堡壘。
我一一指給塔努斯,我們注意到各個戰略防地的石牆上端隐蔽着敵人的守衛,他們都沒有戴頭盔,而是用樹枝作掩護。
“岩崩的缺點就是,一堆落石敵人隻能使用一次,不過我的希盧克士兵腿腳麻利,能夠及時閃躲。
”塔努斯思忖道。
他把士兵分成多支小隊,開始登山。
敵方守衛撬下岩石堆,落石順着山道滾下來,而我們這些黝黑的矛槍士兵則憑借自己的長腿,像深山野羊那樣敏捷地跳來跳去,避過落石。
巨石從他們身邊轟隆而過,他們則迅速轉身,爬向筆直陡峭的山坡,從一塊岩石跳到另一塊上,發出一聲聲的怒吼,聽得我後背上汗毛都豎了起來,就這樣,他們把敵方守衛逼得退回山頂。
隻有阿庫思手下藏在石牆堡壘後的弓箭手才能攔住他們。
而這時,克拉塔斯則帶領弓箭手上山,我們的弓箭射程更遠,萬箭齊發,直直射向天空,逼得埃塞俄比亞弓箭手隻得後退。
那景象煞是壯觀,一排排箭就像一群黑色的鳥飛向天空,然後急劇降落,射到躲在堡壘後的敵人身上,石牆也保護不了他們。
随着一聲聲慘叫,我們看到對方防線崩潰,敵人急忙沿着斜坡往上逃。
而我們的希盧克士兵則像狂吠的獵犬一樣,立即緊追而上。
我從山谷谷底都能聽見他們的呐喊聲:“殺!殺!” 雖然走了這麼多路,我的腿腳還算結實,意志力也還堅強,但我還是感到自己很難跟上邁穆農和小隊中其他士兵的步伐。
真是歲月不饒人啊。
我們都穿着長長的埃塞俄比亞羊毛長袍,拿着敵人那種傳統的圓形盾牌。
不過,我們暫時沒有戴上馬鬃做的假發。
希盧克士兵現在正處于作戰亢奮狀态,我們的裝扮若與埃塞俄比亞人過于相似,則絕非明智之舉。
終于,我到了山丘的平地上,我看了一眼塔努斯,他正在重新整編步兵隊伍。
他的這群希盧克士兵,有一個缺點,就是一旦他們的矛上沾了血,就會變得狂暴憤怒,很難控制住他們。
塔努斯此刻如巨象一般怒聲咆哮,四處揮舞他那根象征權力和命令的金鞭。
等到重新控制住了希盧克士兵,我們才又列隊走向迎面的第一個村莊,埃塞俄比亞人正埋伏在那裡,躲在石牆後面等着我們的到來。
敵人看到一群又黑又高、頭戴白色鴕鳥羽飾的人向他們沖來,便用長弓射出一排排箭來,而希盧克士兵則高高舉起了盾牌。
等希盧克士兵逼近時,有一些埃塞俄比亞人揮舞着劍迎了上來。
他們絕不缺乏勇氣,不過這種作戰方式對他們來說是完全陌生的。
面對一場必死無疑的戰鬥,從來沒有人強迫他們必須迎戰。
等了很長時間,才見兩軍進入膠着的激戰狀态。
我趕緊沖着邁穆農等人喊道:“假發!”每個人都拿出準備好的黑色馬鬃假發,戴在頭上。
這些假發都是我親手準備的,特意做成埃塞俄比亞的發型樣式。
我們身穿條紋長袍,頭戴假發,扮成阿庫思部落成員的樣子,這樣就容易混進敵軍了。
“跟上我!往這兒走!”我喊道,然後大聲吼出埃塞俄比亞人的作戰口号。
身後的士兵也跟着我一起吼叫,我們就這樣繞過激戰中的村子,跑過亂作一團的玉米田。
趁阿庫思還沒意識到今天他必敗無疑,我們得趕到城堡,趕去保護瑪薩拉。
我知道,一旦阿庫思意識到她已沒有了利用價值,就會毫不猶豫地殺了她。
我想他可能會用藍劍殺了她,或是把她從石橋上扔到峽谷中,他最喜歡用這些方法處置人了。
我們穿過那片山丘,發現四周一片混亂。
士兵們都成了烏合之衆,亂轉亂擠。
女人手裡拽着孩子,頭上頂着包袱,個個都像嗅到狐狸的小雞,吓得落荒而逃。
牛羊叫個不停,成群亂跑,腳下揚起一團團塵土,牧童早已不知了去向。
所以我們穿過田野繞過村莊時,壓根沒人注意。
我們跟着人群向高原盡頭的埃德巴·塞吉德趕去。
等快到石橋時,人群已擁擠不堪,我們不得不擠出一條路來。
石橋橋端有守衛把守,正拿着劍和棍棒往回趕這些逃亡的群衆。
一些女人高舉着嬰兒,哭喊着祈求可憐可憐孩子,讓她們躲進城堡避難。
有不少人被撞倒,後面的人群又擠了過來,将這些人踩在腳下。
“龜陣!”邁穆農低聲下令道。
我們這支小隊立刻聚攏起來,展開手裡的埃塞俄比亞盾牌護成一圈,像鲨魚穿過沙丁魚群一樣擠過了人群。
前面有些弱者被推到了懸崖邊上,發出聲聲尖叫,增加了人們的驚慌。
我們擠到石橋前,守衛想要攔住我們,不過人群太擠了,他們非但沒法揮動手中的兵器,反而有被擠下懸崖的危險。
“讓開!我們直接聽命于阿庫思王!”我用吉茲語朝他們大聲喊。
“口令?”守衛沖我喊道。
人群惶恐不安,擠來擠去,那守衛好不容易才掙紮着站穩,“你必須說出口令。
”他用劍指着我,但邁穆農把劍擋到一邊。
我在監禁期間曾一遍遍聽到别人說起口令,因為我的牢房剛好就在大門上面。
不過口令也許已經改了,所以我喊出舊口令的同時,也做好了準備,讓人取下那守橋将領的頭顱,我說:“山很高!” “放行!”他讓開路,我們掙紮着擠出人群,把那些想要跟着我們混過去的人群推搡回去。
我們跑上了橋,橋下就是深不見底的峽谷,可因為想着得趕快趕到瑪薩拉那裡,時間緊迫,容不得有絲毫驚懼不安,我幾乎忘了橋下的艱險,領着他們穿了過去。
我對守住城門的守衛喊道:“阿庫思王在哪裡?”見他們遲疑,我說出了口令:“山很高!我有緊急消息要禀告國王。
讓開!讓我們過去!”還沒等他們來得及提出異議,我們就闖入了敞開的大門,我帶着十二名精兵,快速走向通向頂樓露台的室外樓梯。
瑪薩拉房門外有兩個手持武器的士兵在把守,一見他們我就放心了,我生怕瑪薩拉已被轉移關押到别的地方,但此刻看到有守衛在,說明她依然關在這裡。
一名守衛拔出劍來,喊道:“你們是什麼人?誰派來的?”他話還沒問完,我就閃開,讓邁穆農和萊邁姆沖到我前面,兩名守衛還沒來得及防衛,就被他倆分别結果了性命。
瑪薩拉房間的門從裡面闩着。
我們一起用力撞門,這時裡面傳來了女人的尖叫和恸哭聲,連撞了三次,門才開了,我順勢跌了進去。
屋裡很暗,角落裡一群擁成一團的女人,很難分清誰是誰。
“瑪薩拉!”我一邊叫她,一邊把頭上的假發摘下來,讓自己的頭發落到肩上,這下她認出了我。
“泰塔!”她咬了一口想要抓住她的女人的手腕,向我跑來。
她張開雙臂抱住我的脖子,然後她往我身後一看,緊繞着我的手臂一下子松開了。
她瞪大了眼睛,滿臉紅暈。
邁穆農也摘下了假發。
不戴假發的他,毋庸置疑就是一個王子。
我走到一邊,留瑪薩拉呆呆地站在那裡,他們二人四目相對,一動不動,沉默不語,那短短的一瞬間似乎凝固成了永遠。
而後,瑪薩拉羞澀而又輕柔地用埃及話說道:“你來了。
你兌現了諾言。
我知道你會的。
” 我想,這是我唯一一次看到邁穆農不知所措。
他隻是點了點頭。
我親眼目睹了那神奇的一刻,他的血漲到頸部,然後擴散到臉上,通紅通紅的,似乎照亮了這昏暗的屋子。
我們的埃及王子,這位法老的兒子,他是戰車第一軍指揮官,是萬人統帥,曾獲得英勇金鍊,可這一刻,他站在那裡,紅着臉,竟像個木頭人一樣說不出話來。
我身後的一名女子像受驚的母雞一樣叫了起來,我正要伸手抓住她,她卻從我手臂下閃了過去,飛快地跑向室内的樓梯,樓梯間很快回響起了她的尖叫聲:“護衛隊快來啊!敵人闖了進來!”與此同時,樓梯處傳來了一陣急匆匆的腳步聲。
邁穆農立刻由一個臉紅的情人變回了堅毅的戰士。
“泰塔,照顧好她,别讓她受傷。
”他嚴格命令我,然後迅速從我身邊跨過去,沖向樓梯口。
他擡手一劍,刺向第一個沖上來的敵人的喉嚨,這是塔努斯教他的經典招式——一劍穿喉。
然後他擡腳踩向那人的胸膛,迅速将劍拔出,又是一腳,把那人踹下樓梯。
屍體滾下去,砸在下面又一個想沖上來的人身上,那人也跌了下去,樓梯通暢了。
邁穆農看着我,說:“我們能在敵人關大門前趕到那裡嗎?” “我們必須趕過去。
最佳路線就是走外面的樓梯返回去。
”我回答。
“萊邁姆沖在前面帶路,泰塔和公主在中間,我殿後。
”他邊說邊刺向又一個爬上樓梯的敵人,刺中了對方的眼睛。
那埃塞俄比亞人扔掉武器,雙手捂住了臉。
邁穆農又向他的胸部刺去,把他推到了樓梯下,樓梯再一次通暢了。
他大聲對我喊道:“跟上萊邁姆。
别站在那兒。
緊緊跟住他,越快越好。
” 我抓住瑪薩拉的胳膊,但其實我根本就沒必要拽着她跑。
她腿腳麻利,跑得很快,反而是她領着我。
我們跑出屋子來到露台上,強烈的陽光射向我們,剛從黑暗的屋子裡出來,這陽光讓我一陣眼花。
我眨眨眼,好讓視野清晰起來,然後我望向石橋那端,遠處的高原上,塔努斯的希盧克步兵正在那裡酣戰。
我看到了他們高高舉着盾牌,頭上的羽毛随風飄舞。
“殺!殺!”他們不停呼喊,矛頭上沾滿了鮮血。
在他們面前,驚恐的村民四散逃開,他們已到了石橋橋頭。
阿庫思的士兵也在那裡,有二三百人,他們背後就是萬丈深淵,背水一戰,這種時刻,每個人都變成了英雄。
現在這些人俨然成了真正的雄獅。
雖有一些人被逼到了懸崖邊上,掉落進深深的峽谷,喪了性命,可幸存的猛士依然固守作戰,擊退了希盧克人的第一次沖鋒。
這時我看到了塔努斯,如我所料,他就守在兩軍正中間。
黝黑的希盧克士兵組成了一片黑色的海洋,而他那閃光的頭盔則像那海洋裡的燈塔。
我看到他甩過頭,開始高歌,鼓舞士氣。
他用希盧克語唱着,那原始的歌聲穿越了深淵,連站在城堡露台上的我都能聽得到。
他周圍的士兵也跟着齊唱起來,邊唱邊如巨浪般往前沖。
這一次沖鋒誰都沒有辦法攔得住,他們連刺帶砍,殺出一條路來。
塔努斯第一個沖上石橋,他身材雖魁梧,身形卻敏捷,依然邊沖邊唱。
希盧克士兵跟着他上了石橋,橋太窄了,他們隻好彙成一路,縱隊前行。
塔努斯走到一半,突然停了下來,歌聲也戛然而止。
就在我站的位置下面,也就是埃德巴·塞吉德城門處,跑出來一個人,站在橋頭,迎戰塔努斯。
我是往下看的,所以看不到他的臉,但他右手中的武器卻絕對錯不了,那分明正是藍劍。
劍光映着陽光,閃耀成了夏日裡的一道閃電。
“阿庫思!”塔努斯怒吼一聲,“我一直在找你。
” 阿庫思雖不懂他的話,但意思卻再清晰不過了。
他在風中大笑,胡子随風飄動,煙霧一樣繞在那張山羊臉下。
“我認識你!”他在頭頂揮舞着藍劍,在風中嘶嘶作響。
“這次我一定要殺了你。
”他沖上前,走上狹窄的石牆,徑直沖向塔努斯。
塔努斯握緊青銅盾牌,變換一下姿勢,用盾護住頭部。
他知道藍劍的威力,并不打算用自己脆弱的青銅劍去迎戰。
阿庫思也從上次的交手中學會了謹慎,從他手握藍劍的樣子,我猜他并不打算像上次那樣輕率出擊。
兩人走近了,阿庫思抖擻一下精神,我看他聳了聳肩膀,身體向前傾了一下,用力舉劍刺向塔努斯的頭部,塔努斯舉起盾牌擋住藍劍,要是一把普通的劍,早被盾牌折斷,但藍劍卻像戳羊皮一樣将盾戳穿,不過還是有一半卡在了盾牌中。
這時我明白了塔努斯的意圖,他變換姿勢,是想更換角度,用盾牌将藍劍卡住,阿庫思掙紮幾下,想撤回兵器,可用盡全力,劍還是被緊緊地卡住。
阿庫思再次使出全身力氣,意欲拔回藍劍。
這一次塔努斯沒有抵抗,反而順着阿庫思收劍的方向推去,這意外的舉動一下子使阿庫思失去了平衡。
阿庫思腳下不穩,跌倒在崖邊,搖搖欲墜,為保持平衡,他隻好放手松開劍柄,劍仍然卡在盾牌裡。
他雙臂像風車一樣旋轉,蹒跚着似要跌落下去。
這時塔努斯棄守為攻,用盾牌護住肩膀,向前移去。
他用力将盾牌撞向阿庫思的胸部,藍劍劍柄上的圓頭随之刺入對方凸起的腹部。
阿庫思往後一甩,掉進了深淵,他先是在空中慢慢翻了個筋鬥,而後就徑直掉了下去,墜落時,隻見長袍飄舞,胡子也像戰車上的旗幟一樣在風中擺動。
我站在露台上,看到他如此走完生命的最後旅程,以前,他就是這樣對待很多不幸的靈魂的。
從石橋落下一直到撞向萬丈之下的岩石,這一路上他一直尖叫,那尖叫聲越來越遠,最後戛然消失。
塔努斯獨自站在石橋中間,依然高擎盾牌,藍劍還卡在盾牌中。
慢慢地,吵鬧聲和厮殺聲消失了。
埃塞俄比亞人看到自己的大王戰敗落崖,軍心大亂,紛紛扔下武器跪地求饒。
希盧克士兵嗜血成狂,埃及将領來不及阻止,隻能從他們手中救下一部分投降的人,把這些人拉到奴隸主那裡,捆起來帶走。
我顧不上看這些,目光一直停留在塔努斯身上,他還站在橋上,緩了一會兒,開始向城堡的大門走去,士兵個個舉起手中的武器,向他緻敬、歡呼。
邁穆農滿臉欽佩,笑道:“這老将軍依然勇猛善戰啊。
”我沒有和他一起笑。
我感覺到一股可怕的寒意,那是悲劇即将發生的征兆,就像是秃鷹沖向獵物前,空氣中攪動着翅膀的拍打聲一樣可怕。
“塔努斯,”我低聲喚道。
他緩慢艱難地邁着步伐,走下石橋後才把舉着的盾牌放下來,我這才看到他胸甲上流出的血迹。
我把瑪薩拉推到邁穆農懷裡,匆忙跑下樓梯。
門口的埃塞俄比亞守衛想向我交出武器表示投降,但我把他們推開,徑直跑向石橋。
塔努斯看我跑了過去,擠出一點笑容,但那微笑慘白無力。
他停住腳步,雙腿慢慢彎下去,重重地坐在地上。
我在他旁邊跪下來,看到鳄魚皮胸甲上有道裂縫,血正從裂縫裡滲出來。
我知道,藍劍插入的深度遠比我想象的嚴重。
阿庫思用藍劍穿透了盾牌,穿透了皮質的胸甲,刺進了塔努斯的胸部。
我小心地解開綁着盔甲的皮帶,卸下他的胸甲。
我倆都低頭看着傷口。
傷口很深,和劍刃一般寬,裂開的口子像張開的紅唇一樣。
塔努斯每一次呼吸,傷口處都會冒出殷紅色的氣泡,這一劍已傷到了肺,我卻不敢說出來。
因為一旦用箭刺穿了肺,誰都沒法活下來。
“你受傷了。
”這話說得很傻,我這麼說時,根本不敢看他的臉。
“不,老夥計,我不是受了傷,我是快要死了。
”他無力地回答。
塔努斯的希盧克士兵用長矛做了個擔架,上面鋪好羊皮毯子,他們擡起塔努斯,輕輕地向埃德巴·塞吉德城堡走去。
我們把他放在阿庫思王的床榻上,然後我把他們都趕走了。
待他們走後,我把藍劍放在塔努斯身邊。
他微微一笑,把手放在鑲着金子和珠寶的劍柄上。
“我為這寶貝付出了很大的代價。
我真想拿着他在戰場上揮舞,哪怕隻有一次。
”他低語道。
我沒法給他什麼希望或者安慰。
他久經沙場,見過很多的肺傷,了解這傷有多緻命,我騙不了他。
我用羊毛墊和亞麻繃帶包紮住傷口,一邊包紮,一邊念着咒語想把血止住:“從我面前逃走吧,塞特的作品。
” 但還是留不住他。
他每次呼吸都很費力,我能聽到血液在他的肺裡翻滾的聲音,好像深深的沼澤裡藏着個不安分的小動物。
我給他調了一劑安眠花藥,但他卻不願喝,對我說:“我要過完我生命中的每一分鐘,一直到最後一秒。
” “我還能為你做些什麼?” “你已經做了很多了。
”他說,“你看我們,一直不停地在要求你,沒完沒了。
” 我搖着頭:“我的付出是心甘情願的,永無止境。
” “我最後求你幾件事。
第一,你永遠也不要告訴邁穆農我是他的生父。
他必須堅信他身上流淌的是法老的血液,這樣才能集中精力,迎接擺在他面前的使命。
” “他和你流淌着相同的血液,會感到非常自豪的。
” “向我發誓,絕不要告訴他。
” “我發誓。
”我回應道,他躺了一會,恢複了點力氣,接着說道:“還有一件事想求你。
” “什麼事我都會答應的。
”我說。
“照顧好我深愛的女人,雖然她永遠做不了我的妻子。
你要保護她,幫助她,就像過去這些年裡你一直做的那樣。
” “你知道我會的。
” “是啊。
我知道你會的,你一直都很愛她,愛得和我一樣深。
照顧好洛斯特麗絲還有我們的孩子。
我把他們都托付給你了。
” 他閉上眼睛,我以為最後的時刻就要降臨了,但他的意志和力量無人能比。
過了一會,他又睜開了眼睛,說道:“我想見見王子。
” “他就在露台上等着呢。
”我答道,然後走向門口,掀開門簾。
邁穆農站在露台那頭。
瑪薩拉在他旁邊,兩人挨得很近,卻沒有互相碰觸。
他們表情凝重,低頭不語。
我一召喚,兩人都擡起了頭。
邁穆農很快就走了過來,留瑪薩拉獨自站在那裡。
他直接走到塔努斯的床前站定,低頭看着他。
塔努斯顫抖着擠出一點笑容,我知道這個微笑對他來說有多費力。
“殿下,我已傾我所學,把戰術策略悉數盡教與您,但我無法教給你如何生活,那是必須由每個人自己去領悟的。
我要走了,要開始一段新的旅程,我已沒有什麼要告訴您了,但我要感謝有幸認識您,有幸為您效勞。
” “對我來說,您不僅僅是個老師。
”邁穆農輕柔地回答,“您就像我的父親一樣。
” 塔努斯閉上眼,表情很痛苦。
邁穆農俯身緊握他的胳膊,說:“痛苦隻不過是我們注定要遇到、要戰勝的另一個敵人而已。
你是這樣教我的,塔努斯将軍。
”王子以為是傷口在作祟,可我知道,他的痛是因為“父親”這個字眼。
塔努斯睜開眼睛,“謝謝您,殿下。
有您幫我承受這最後的痛苦,真好。
” “叫我朋友,别叫我殿下。
”邁穆農單膝跪在床邊,但仍然緊握着塔努斯的胳膊。
“我有件禮物要送給你,我的朋友。
”塔努斯肺裡的血漸漸凝結,聲音變得模糊不清。
他摸索着找到放在他旁邊的藍劍的劍柄,但卻沒有力氣拿起來。
他把邁穆農的手從自己胳膊上移開,放到鑲着珠寶的劍柄上,輕聲地說:“現在它是你的了。
” “每次我一拔劍,都會想起你。
每次在戰場上揮舞它,我都會喊你的名字。
”邁穆農接過了武器,“你讓我感到莫大的榮幸。
” 邁穆農起身站在屋子中央,右手持劍,擺出舞劍的經典架勢。
他用嘴親吻一下劍刃,以此向床榻上躺着的塔努斯緻敬。
“這是您教會我的。
” 然後他開始舞劍,施展出自孩提時起塔努斯所教他的一招一式。
他舞得從容雅緻,出神入化。
隻見那銀色劍刃在空中舞動,似一隻閃着銀光的雄鷹翺翔,劍光伴随着劍鳴聲,照亮了昏暗的屋子。
邁穆農最後一刺,似是瞄準了某個假想敵人的喉嚨,結束了這場舞劍,他把劍梢豎在兩腳之間,雙手放在劍柄上,完成了收勢。
“你學得很好。
”塔努斯點頭稱贊,“我再沒什麼可以教你的了。
我很快就要走了。
” “我會陪着你的。
”邁穆農道。
“不。
”塔努斯疲憊地做了個手勢。
“走出這間陰暗的屋子,外面還有你的使命,那才是你的命運。
你必須面對,不要回頭。
泰塔會陪着我。
帶着那個女孩走吧。
去找洛斯特麗絲王後,讓她對我的死訊有個準備吧。
” “安心地去吧,塔努斯領主。
”邁穆農沒有再執意堅持,他不想破壞生命盡頭時的那份莊嚴。
他繞到床前,吻了吻父親的嘴唇,而後他轉過身子,手握着藍劍,大步離開了房間,再沒有回頭看一眼。
“繼續追逐你的榮譽吧,我的兒子。
”塔努斯悄聲說道,然後把臉轉向那石牆,我坐在他的床邊,眼睛盯着肮髒的石頭地闆。
我不願看到塔努斯這樣的男子漢流淚。
夜裡的擊鼓聲将我驚醒。
那是希盧克士兵在黑暗中敲打粗糙木鼓的聲音。
他們用自己的語言唱着挽歌,聲音哀怨,聽得我一陣恐懼,不住顫抖。
油燈已經快燃盡了,燈油滴到了床邊,在屋頂上映射出怪誕的影子,好像兀鷹拍動的翅膀。
我慢慢地挪動腳步,極不情願地走到塔努斯躺的地方。
我知道,希盧克人是不會弄錯的,他們對這種事情有着特殊的感知力。
塔努斯躺在那裡,面朝着牆,一如我最後看到他那樣,可當我的手觸到他的肩膀時,卻隻覺得身體冰冷。
他那曾經無比堅強的靈魂,如今已經飄走了。
那晚我就坐在他的身旁,一直坐到天亮。
我為他哀悼緬懷,就像屋外他的希盧克士兵一樣。
黎明時分,我請人來為屍體做木乃伊。
我不願讓那些屠夫粗人取出我朋友的内髒,于是我在他的左邊腰窩處切了個口,刀口不是很長,不像屠夫胡亂切割的那樣醜陋,而是像做外科手術一樣認真。
我從刀口處取出他的内髒。
我把塔努斯的心髒捧在手裡,雙手不住顫抖,我仿佛還能感覺到他的力量,感覺到那顆心在跳動。
我懷着敬意和愛意,重新把它放回去。
然後我施出我最好的醫術,将那切口和藍劍刺穿的傷口認真縫合。
我拿起銅勺,伸進他的鼻孔,一直伸到最裡面那層薄薄的鼻骨。
我用力穿透它,挖出頭顱中柔軟的腦漿。
那一刻,我情願把他交給防腐工處理。
我已沒什麼可做的了,可是在漫長的四十天木乃伊制作過程中,我一直待在陰冷的埃德巴·塞吉德城堡裡,陪塔努斯一起度過。
現在再回頭看,我才知道那種行為隻是脆弱的表現,我無法承受女主人痛失愛人的心碎,我選擇了逃避,讓邁穆農去告訴她塔努斯的死訊,而這原本是我應該擔負的職責。
我原本應該和活着的人在一起,因為她更需要我,而我卻選擇和死去的人躲在一起。
我真是個懦夫。
沒有棺材,等到了奎拜我們的駐地後我會為他做一個,而現在,我隻能找一些埃塞俄比亞的女人,用蘆葦為他編出一個長長的網籃。
網編得既密實又精巧,跟亞麻布很相似,可以像陶罐一樣盛起水來。