葛覃

關燈
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

     黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

     葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

     是刈是劐,為纟希為纟谷,服之無肄。

     言告師氏,言告言歸。

    薄污我私, 薄浣我衣。

    害浣害否,歸甯父母。

     注釋 ①葛:葛藤,一種多年生草本植物,纖維可以用來織布。

    覃(tan):長。

    ②施(yi):蔓延。

    中谷:谷中。

    ③維:語氣助詞,沒有實義。

    萋萋:茂盛的樣子。

    ④黃鳥:黃鹂。

    于:語氣助詞,沒有實義。

    ⑤喈喈(jie):鳥兒鳴叫的聲音。

    ⑥莫莫:茂密的樣子。

    ⑦刈(yi):用刀割。

    劐:煮。

    ⑧纟希:細葛纖維織成的布。

    纟谷:粗葛纖維織成的布。

    ⑨服:穿着。

    無肄(yi):心裡不厭棄。

    ⑩言:語氣助詞,無實義。

    師氏:管女奴的老媽子。

    ⑾歸:指回娘家。

    ⑿薄:語氣助詞,沒有實義。

    污(wu):洗去污垢。

    私:内衣。

    ⒀浣(花n):洗滌。

    ⒁害(he):曷,何,什麼。

    否:不。

    ⒂歸甯:指回娘家。

     譯文 葛草長得長又長, 漫山遍谷都有它, 藤葉茂密又繁盛。

     黃鹂上下在飛翔, 飛落栖息灌木上, 鳴叫婉轉聲清麗。

     葛草長得長又長, 漫山遍谷都有它, 藤葉茂密又繁盛。

     割藤蒸煮織麻忙, 織細布啊織粗布, 做衣穿着不厭棄。

     告訴管家心理話, 說我心想回娘家。

     快把内衣洗幹淨。

     洗和不洗分清楚, 回
0.057414s