卷三
關燈
小
中
大
泛傭于江湖之間。
數年,聞蕲、黃之間有申村,因往焉。
流轉周星⑧,乃聞其村西北隅有申蘭者,默往求傭,辄賤其價。
蘭喜召之。
俄又聞其從弟有名春者⑨。
于是勤恭執事,晝夜不離,凡其可為者,不顧輕重而為之,未嘗待命,蘭家器之。
晝與群傭共作,夜寝他席,無知其非丈夫者⑩。
逾年?,益自勤幹,蘭愈敬念,視士寂即自視其子不若也。
蘭或農或商,或畜貨于武昌,關鎖啟閉悉委焉。
因驗其櫃中,半是己物,亦見其父及夫常所服者,垂涕而記之。
而蘭、春叔出季處?,未嘗偕在。
慮其擒一而驚逸也,銜之數年?。
永貞年重陽?,二盜飲既醉,士寂奔告于州,乘醉而獲,一問而辭伏就法。
得其所喪以歸,盡奉母而請從釋教?。
師洪州之天宮寺尼洞微,即昔時授教者也。
妙寂,一女子也,血誠複仇?,天亦不奪,遂以夢寐之言,獲悟于君子,與其仇者得不同天。
碎此微軀,豈酬明哲?。
梵宇無他?,唯虔誠法像以報效耳?。
&rdquo公佐大異之,遂為作傳。
【注釋】 ① 元和:唐憲宗李純的年号(806&mdash820)。
② 泗州:古地名。
北周以安州改名,治所在今江蘇宿遷。
開元年間徏治今江蘇盱眙。
梵氏:佛門。
戒壇:僧徒傳戒之壇。
③ 輻辏:形容人或物聚集像車輻集中于車毂一樣。
也作&ldquo輻湊&rdquo。
《史記&bull貨殖列傳序》:&ldquo于是太公勸其女功&hellip&hellip則人物歸之,襁至而輻湊。
&rdquo ④ 市:指城市中劃定的貿易之所或商業區。
漢班固《西都賦》:&ldquo九市開場,貨别隧分。
&rdquo唐李善注引《漢宮阙疏》:&ldquo長安立九市,其六市在道西,三市在道東。
&rdquo ⑤ 維:系,連結。
《詩經&bull小雅&bull白駒》:&ldquo絷之維之,以永今朝。
&rdquo ⑥ 侍禦:唐代稱殿中侍禦史、監察禦史為侍禦,後世因沿襲此稱。
南海:秦始皇三十三年(前214)置,治番禺(今廣東廣州)。
秦、漢之際地入南越,西漢元鼎六年(前111)滅南越後複置。
轄今廣東滃江、大羅山以南,珠江三角洲及綏江流域以東。
隋大業及唐天寶、至德時又曾分别改番州、廣州為南海郡。
⑦ 小師:僧人的謙稱。
⑧ 周星:木星每年經過黃道十二宮(即十二次)的一宮,約十二年運行一周天,故稱周星。
也指一周年。
《淮南子&bull時則訓》:&ldquo是月也,日窮于次,月窮于紀,星周于天,歲将更始。
&rdquo ⑨ 從弟:堂弟。
為同祖叔伯之子而年紀小于己的人。
⑩ 丈夫:指成年男子。
《穀梁傳&bull文公十二年》:&ldquo男子二十而冠,冠而列丈夫。
&rdquo ? 逾年:一年以後,第二年。
逾,超越,越過。
? 叔出季處:指申蘭、申春不同時在家。
叔、季,兄弟排行中的第三和第四位。
出,外出。
處,在家。
? 銜:懷,存在心裡。
? 永貞:唐順宗劉誦的年号(805)。
重陽:農曆九月九日。
? 釋教:即釋迦牟尼創立的佛教。
《梁書&bull庾诜傳》:&ldquo晚年以後,尤遵釋教,宅内立道場,環繞禮忏,六時不辍。
&rdquo ? 血誠:赤誠,至誠。
唐白居易《論制科人狀》:&ldquo所以密緘手疏,潛吐血誠。
&rdquo ? 明哲:明智,深明事理。
《三國志&bull魏書&bull李通傳》:&ldquo曹公明哲,必定天下。
&rdquo ? 梵宇:佛寺。
唐宋之問《登禅定寺閣》:&ldquo梵宇出三天,登臨望八川。
&rdquo亦稱為&ldquo梵剎&rdquo。
? 法像:佛、菩薩等聖像。
《宋書&bull天竺迦毗黎國傳》:&ldquo頃遇昏虐,法像殘毀。
&rdquo 【譯文】 元和初年,泗州的普光王寺設有僧尼戒壇,作為僧尼必須要去。
四面八方的人都聚集在那裡,僧尼衆多,觀看的人多得像趕集一樣。
李公佐從楚地到秦地去,停泊系船前往觀看。
有一位尼姑,眉目清秀,仿佛是以前認識的人,每次經過李公佐的身旁她都目不轉睛地看着李公佐,久久地像是有話要講的樣子。
李公佐要走了,那尼姑急忙打招呼,問:&ldquo侍禦是貞元年間的南海從事嗎?&rdquo公佐說:&ldquo是。
&rdquo她說:&ldquo那麼您還記得我嗎?&rdquo公佐說:&ldquo不記得了。
&rdquo妙寂說:&ldquo我是當年在瓦棺寺閣樓上請求您解釋&lsquo車中猴&rsquo的那個人。
&rdquo公佐恍然大悟地說:&ldquo最終俘獲賊人了嗎?&rdquo妙寂回答:&ldquo自從知曉了夢中話的意思,我就穿上了男人的衣服,改名士寂,在江湖之間到處給人做工。
幾年後,聽說蕲州、黃州一帶有個申村,就去了那邊。
過了一年,才聽說這村西北角有個叫申蘭的,就不聲不響 地前去要給他做傭人,并且把工錢降得很低。
申蘭開心地雇傭了我。
不久又聽說他有個堂弟叫申春。
于是我就勤勤懇懇地幹活,白天黑夜也不離開,凡是可以幹的,不管活是輕是重都去幹,也不曾等候雇主的指令,申蘭家很器重我。
白天和傭人們一塊兒勞作,夜晚睡在其他地方,沒人知曉我不是男子。
一年後,我越發勤快地幹活,申蘭也更敬重我,對待我比他的兒子都好。
申蘭有時候務農,有時候經商,有時到武昌儲藏貨物,家裡的鑰匙都委托給我。
我查驗他櫃子裡的東西,一半是我們家的,也看見了我父親和丈夫常穿的衣服,我流着眼淚記了下來。
但是申蘭和申春一個在家一個在外,未曾一起在家過。
我考慮到抓到一個,另一個會受驚而逃逸,就藏在心裡好幾年。
到了永貞年重陽節,兩個盜賊相會,喝醉了酒,我就跑到州府告發,乘着兩人醉酒抓獲了他們,一審問就招供了,被處以死刑。
我獲得了喪失的财物,都帶回家交給了母親,并請求皈依佛門。
師從洪州天宮寺的尼姑洞微,她就是過去曾教導過我的人。
我是一個女子,赤誠複仇,上天也不剝奪我的志向,通過托夢之語,又得到您的指點,才能報了不共戴天之仇。
我現在即便是粉身碎骨,也不能報答您的大恩大德。
我在佛寺裡沒有其他本事,唯有虔誠地供奉佛像來報答您。
&rdquo李公佐非常驚異,就為她作了傳。
大和庚戌歲①,隴西李複言遊巴南②,與進士沈田會于蓬州③。
田因話奇事,持以相示,一覽而複之。
錄怪之日,遂纂于此焉。
【注釋】 ① 大和庚戌歲:唐文宗大和四年(830)。
② 隴西:秦昭襄王二十八年(前279)置,因在隴山之西得名,治狄道(今甘肅臨洮南)。
巴南:今屬重慶。
③ 蓬州:北周天和四年(569)割巴、隆等州地置,因蓬山為名。
治安固(今四川營山東北),其後屢有遷移。
唐開元中徙治大寅(後改蓬池,今儀隴南),轄境相當今四川林溪流域及迤東一帶。
【譯文】 大和庚戌年,隴西李複言遊曆巴南,與進士沈田在蓬州相會。
沈田談到奇聞怪事,就把李公佐寫的傳記給我看,我看了一遍就還給他了。
我記錄怪異故事的時候,就把它編纂在這部書中了。
黨氏女 黨氏女,同州韓城縣芝川南村人也①。
先是,有蘭如賓者,舍于芝川。
元和初,客有王蘭者,以錢數百萬鬻茗,止其家積數年,無親友之來者,一旦卧疾,如賓以其無後患也,殺之。
服馔車輿仆使之盛,拟于公侯。
其年生一男,美而慧,雖孔融、衛玠之為奇②,猶未可為比。
其家念之,謂骊珠、趙璧未敵③,名曰玉童。
衣食之用,日可數金。
其或不豫④,舞神拜佛之費,一日而罄,不顧也。
既而漸大,輕裘肥馬,恣其出入。
于是交遊少年,歌樓酒肆,悅音恣博,日不暫息,雖狂徒皆伏其豪。
然而孳産稍衰⑤,稼或不登⑥,即乞貸望歲⑦。
元和十年⑧,玉童暴卒,父母之哀,哭玠之不若也⑨。
号哭之聲,感動行路,恨不得自身代之。
如賓極困成瘵⑩。
其所飾終之具,洎舍财梵侶、佛畫蓮宮、緻席命樂之費?,若不以家為者。
雖喪畢,每忌日,飯僧施财而追泣焉。
自是稍稍緻貧,如舊日矣。
【注釋】 ① 同州:西魏廢帝三年(554)改華州置州,治武鄉(隋改名馮翊,今陝西大荔)。
唐轄境相當今陝西大荔、合陽、韓城、澄城、白水等地。
韓城縣:隋開皇十八年(598)置,屬同州。
治所在今陝西韓城東南二裡城古村。
芝川:即今陝西韓城南芝川鎮。
② 孔融(153-208):字文舉,孔子二十世孫。
性好學,有異才。
自負才氣,對曹操多侮慢之辭,曾被免官,終與操積怨,構陷成罪,為操所殺。
衛玠(286-312):字叔寶,河東安邑(今山西夏縣)人。
西晉玄學家。
美姿容,見者譽為&ldquo玉人&rdquo。
時大亂移家建邺(今江蘇南京),人們聽聞其姿容絕佳,觀者如堵。
衛玠本多病體弱,遂勞疾卒,時人說衛玠是被人看殺的。
③ 骊珠:出于骊龍颔下的寶珠,也比喻珍貴的人或物。
語出《莊子&bull列禦寇》:&ldquo千金之珠,必在九重之淵,而骊龍颔下。
&rdquo趙璧:和氏璧的别稱。
春秋時,楚人卞和自山中所得寶玉。
戰國時為趙惠文王所得。
秦昭王聞之,使之送信給趙王,願以十五城請易璧。
蔺相如奉璧出使,終于完璧歸趙。
④ 不豫:身體不舒服。
引申為有病。
《史記&bull魯周公世家》:&ldquo武王有疾,不豫,群臣懼。
&rdquo ⑤ 孳産:增長的财産。
孳,滋生,增益。
南朝宋鮑照《蕪城賦》:&ldquo孳貨鹽田,鏟利銅山。
&rdquo ⑥ 不登:歉收。
《禮記&bull曲禮》:&ldquo歲兇,年谷不登。
&rdquo ⑦ 乞貸:向人借貸。
《史記&bull孔子世家》:&ldquo遊說乞貸,不可以為國。
&rdquo望歲:盼望年谷的豐收。
《左傳&bull哀公十六年》:&ldquo國人望君,如望歲焉。
&rdquo ⑧ 元和:唐憲宗李純的年号(806&mdash820)。
⑨ 哭玠:指衛玠死後,謝鲲前去吊喪,恸哭甚哀,感動路人。
⑩ 瘵(zhài):病。
? 洎(jì):及,到達。
唐駱賓王《為徐敬業讨武氏檄》:&ldquo洎乎晚節,穢亂春宮。
&rdquo梵侶:指色界初禅天的天衆。
此處指和尚。
佛畫:古代一種繪畫藝術,内容為宣揚佛教教理及佛教史上的事迹。
蓮宮:指寺廟。
唐皇甫冉《望南山雪懷山寺普上人》:&ldquo夜夜夢蓮宮,無由見遠公。
&rdquo 【譯文】 黨氏女是同州韓城縣芝川南村人。
先前,有一個叫蘭如賓的人,在芝川居住。
元和初年,有個叫王蘭的客商,做價值百萬的茶葉生意,一連在如賓家住了幾年,沒有一個親友來看望過王蘭,有一天王蘭卧病不起,因為他沒有親友,沒有後患,如賓就把他殺死了。
從此如賓家的衣服飲食奢華,車馬仆從衆多,生活不比王公大臣差。
同一年,如賓的妻子生了一個男孩,相貌漂亮,而且很聰明,連孔融、衛玠也不能與他相比。
他
數年,聞蕲、黃之間有申村,因往焉。
流轉周星⑧,乃聞其村西北隅有申蘭者,默往求傭,辄賤其價。
蘭喜召之。
俄又聞其從弟有名春者⑨。
于是勤恭執事,晝夜不離,凡其可為者,不顧輕重而為之,未嘗待命,蘭家器之。
晝與群傭共作,夜寝他席,無知其非丈夫者⑩。
逾年?,益自勤幹,蘭愈敬念,視士寂即自視其子不若也。
蘭或農或商,或畜貨于武昌,關鎖啟閉悉委焉。
因驗其櫃中,半是己物,亦見其父及夫常所服者,垂涕而記之。
而蘭、春叔出季處?,未嘗偕在。
慮其擒一而驚逸也,銜之數年?。
永貞年重陽?,二盜飲既醉,士寂奔告于州,乘醉而獲,一問而辭伏就法。
得其所喪以歸,盡奉母而請從釋教?。
師洪州之天宮寺尼洞微,即昔時授教者也。
妙寂,一女子也,血誠複仇?,天亦不奪,遂以夢寐之言,獲悟于君子,與其仇者得不同天。
碎此微軀,豈酬明哲?。
梵宇無他?,唯虔誠法像以報效耳?。
&rdquo公佐大異之,遂為作傳。
【注釋】 ① 元和:唐憲宗李純的年号(806&mdash820)。
② 泗州:古地名。
北周以安州改名,治所在今江蘇宿遷。
開元年間徏治今江蘇盱眙。
梵氏:佛門。
戒壇:僧徒傳戒之壇。
③ 輻辏:形容人或物聚集像車輻集中于車毂一樣。
也作&ldquo輻湊&rdquo。
《史記&bull貨殖列傳序》:&ldquo于是太公勸其女功&hellip&hellip則人物歸之,襁至而輻湊。
&rdquo ④ 市:指城市中劃定的貿易之所或商業區。
漢班固《西都賦》:&ldquo九市開場,貨别隧分。
&rdquo唐李善注引《漢宮阙疏》:&ldquo長安立九市,其六市在道西,三市在道東。
&rdquo ⑤ 維:系,連結。
《詩經&bull小雅&bull白駒》:&ldquo絷之維之,以永今朝。
&rdquo ⑥ 侍禦:唐代稱殿中侍禦史、監察禦史為侍禦,後世因沿襲此稱。
南海:秦始皇三十三年(前214)置,治番禺(今廣東廣州)。
秦、漢之際地入南越,西漢元鼎六年(前111)滅南越後複置。
轄今廣東滃江、大羅山以南,珠江三角洲及綏江流域以東。
隋大業及唐天寶、至德時又曾分别改番州、廣州為南海郡。
⑦ 小師:僧人的謙稱。
⑧ 周星:木星每年經過黃道十二宮(即十二次)的一宮,約十二年運行一周天,故稱周星。
也指一周年。
《淮南子&bull時則訓》:&ldquo是月也,日窮于次,月窮于紀,星周于天,歲将更始。
&rdquo ⑨ 從弟:堂弟。
為同祖叔伯之子而年紀小于己的人。
⑩ 丈夫:指成年男子。
《穀梁傳&bull文公十二年》:&ldquo男子二十而冠,冠而列丈夫。
&rdquo ? 逾年:一年以後,第二年。
逾,超越,越過。
? 叔出季處:指申蘭、申春不同時在家。
叔、季,兄弟排行中的第三和第四位。
出,外出。
處,在家。
? 銜:懷,存在心裡。
? 永貞:唐順宗劉誦的年号(805)。
重陽:農曆九月九日。
? 釋教:即釋迦牟尼創立的佛教。
《梁書&bull庾诜傳》:&ldquo晚年以後,尤遵釋教,宅内立道場,環繞禮忏,六時不辍。
&rdquo ? 血誠:赤誠,至誠。
唐白居易《論制科人狀》:&ldquo所以密緘手疏,潛吐血誠。
&rdquo ? 明哲:明智,深明事理。
《三國志&bull魏書&bull李通傳》:&ldquo曹公明哲,必定天下。
&rdquo ? 梵宇:佛寺。
唐宋之問《登禅定寺閣》:&ldquo梵宇出三天,登臨望八川。
&rdquo亦稱為&ldquo梵剎&rdquo。
? 法像:佛、菩薩等聖像。
《宋書&bull天竺迦毗黎國傳》:&ldquo頃遇昏虐,法像殘毀。
&rdquo 【譯文】 元和初年,泗州的普光王寺設有僧尼戒壇,作為僧尼必須要去。
四面八方的人都聚集在那裡,僧尼衆多,觀看的人多得像趕集一樣。
李公佐從楚地到秦地去,停泊系船前往觀看。
有一位尼姑,眉目清秀,仿佛是以前認識的人,每次經過李公佐的身旁她都目不轉睛地看着李公佐,久久地像是有話要講的樣子。
李公佐要走了,那尼姑急忙打招呼,問:&ldquo侍禦是貞元年間的南海從事嗎?&rdquo公佐說:&ldquo是。
&rdquo她說:&ldquo那麼您還記得我嗎?&rdquo公佐說:&ldquo不記得了。
&rdquo妙寂說:&ldquo我是當年在瓦棺寺閣樓上請求您解釋&lsquo車中猴&rsquo的那個人。
&rdquo公佐恍然大悟地說:&ldquo最終俘獲賊人了嗎?&rdquo妙寂回答:&ldquo自從知曉了夢中話的意思,我就穿上了男人的衣服,改名士寂,在江湖之間到處給人做工。
幾年後,聽說蕲州、黃州一帶有個申村,就去了那邊。
過了一年,才聽說這村西北角有個叫申蘭的,就不聲不響 地前去要給他做傭人,并且把工錢降得很低。
申蘭開心地雇傭了我。
不久又聽說他有個堂弟叫申春。
于是我就勤勤懇懇地幹活,白天黑夜也不離開,凡是可以幹的,不管活是輕是重都去幹,也不曾等候雇主的指令,申蘭家很器重我。
白天和傭人們一塊兒勞作,夜晚睡在其他地方,沒人知曉我不是男子。
一年後,我越發勤快地幹活,申蘭也更敬重我,對待我比他的兒子都好。
申蘭有時候務農,有時候經商,有時到武昌儲藏貨物,家裡的鑰匙都委托給我。
我查驗他櫃子裡的東西,一半是我們家的,也看見了我父親和丈夫常穿的衣服,我流着眼淚記了下來。
但是申蘭和申春一個在家一個在外,未曾一起在家過。
我考慮到抓到一個,另一個會受驚而逃逸,就藏在心裡好幾年。
到了永貞年重陽節,兩個盜賊相會,喝醉了酒,我就跑到州府告發,乘着兩人醉酒抓獲了他們,一審問就招供了,被處以死刑。
我獲得了喪失的财物,都帶回家交給了母親,并請求皈依佛門。
師從洪州天宮寺的尼姑洞微,她就是過去曾教導過我的人。
我是一個女子,赤誠複仇,上天也不剝奪我的志向,通過托夢之語,又得到您的指點,才能報了不共戴天之仇。
我現在即便是粉身碎骨,也不能報答您的大恩大德。
我在佛寺裡沒有其他本事,唯有虔誠地供奉佛像來報答您。
&rdquo李公佐非常驚異,就為她作了傳。
大和庚戌歲①,隴西李複言遊巴南②,與進士沈田會于蓬州③。
田因話奇事,持以相示,一覽而複之。
錄怪之日,遂纂于此焉。
【注釋】 ① 大和庚戌歲:唐文宗大和四年(830)。
② 隴西:秦昭襄王二十八年(前279)置,因在隴山之西得名,治狄道(今甘肅臨洮南)。
巴南:今屬重慶。
③ 蓬州:北周天和四年(569)割巴、隆等州地置,因蓬山為名。
治安固(今四川營山東北),其後屢有遷移。
唐開元中徙治大寅(後改蓬池,今儀隴南),轄境相當今四川林溪流域及迤東一帶。
【譯文】 大和庚戌年,隴西李複言遊曆巴南,與進士沈田在蓬州相會。
沈田談到奇聞怪事,就把李公佐寫的傳記給我看,我看了一遍就還給他了。
我記錄怪異故事的時候,就把它編纂在這部書中了。
黨氏女 黨氏女,同州韓城縣芝川南村人也①。
先是,有蘭如賓者,舍于芝川。
元和初,客有王蘭者,以錢數百萬鬻茗,止其家積數年,無親友之來者,一旦卧疾,如賓以其無後患也,殺之。
服馔車輿仆使之盛,拟于公侯。
其年生一男,美而慧,雖孔融、衛玠之為奇②,猶未可為比。
其家念之,謂骊珠、趙璧未敵③,名曰玉童。
衣食之用,日可數金。
其或不豫④,舞神拜佛之費,一日而罄,不顧也。
既而漸大,輕裘肥馬,恣其出入。
于是交遊少年,歌樓酒肆,悅音恣博,日不暫息,雖狂徒皆伏其豪。
然而孳産稍衰⑤,稼或不登⑥,即乞貸望歲⑦。
元和十年⑧,玉童暴卒,父母之哀,哭玠之不若也⑨。
号哭之聲,感動行路,恨不得自身代之。
如賓極困成瘵⑩。
其所飾終之具,洎舍财梵侶、佛畫蓮宮、緻席命樂之費?,若不以家為者。
雖喪畢,每忌日,飯僧施财而追泣焉。
自是稍稍緻貧,如舊日矣。
【注釋】 ① 同州:西魏廢帝三年(554)改華州置州,治武鄉(隋改名馮翊,今陝西大荔)。
唐轄境相當今陝西大荔、合陽、韓城、澄城、白水等地。
韓城縣:隋開皇十八年(598)置,屬同州。
治所在今陝西韓城東南二裡城古村。
芝川:即今陝西韓城南芝川鎮。
② 孔融(153-208):字文舉,孔子二十世孫。
性好學,有異才。
自負才氣,對曹操多侮慢之辭,曾被免官,終與操積怨,構陷成罪,為操所殺。
衛玠(286-312):字叔寶,河東安邑(今山西夏縣)人。
西晉玄學家。
美姿容,見者譽為&ldquo玉人&rdquo。
時大亂移家建邺(今江蘇南京),人們聽聞其姿容絕佳,觀者如堵。
衛玠本多病體弱,遂勞疾卒,時人說衛玠是被人看殺的。
③ 骊珠:出于骊龍颔下的寶珠,也比喻珍貴的人或物。
語出《莊子&bull列禦寇》:&ldquo千金之珠,必在九重之淵,而骊龍颔下。
&rdquo趙璧:和氏璧的别稱。
春秋時,楚人卞和自山中所得寶玉。
戰國時為趙惠文王所得。
秦昭王聞之,使之送信給趙王,願以十五城請易璧。
蔺相如奉璧出使,終于完璧歸趙。
④ 不豫:身體不舒服。
引申為有病。
《史記&bull魯周公世家》:&ldquo武王有疾,不豫,群臣懼。
&rdquo ⑤ 孳産:增長的财産。
孳,滋生,增益。
南朝宋鮑照《蕪城賦》:&ldquo孳貨鹽田,鏟利銅山。
&rdquo ⑥ 不登:歉收。
《禮記&bull曲禮》:&ldquo歲兇,年谷不登。
&rdquo ⑦ 乞貸:向人借貸。
《史記&bull孔子世家》:&ldquo遊說乞貸,不可以為國。
&rdquo望歲:盼望年谷的豐收。
《左傳&bull哀公十六年》:&ldquo國人望君,如望歲焉。
&rdquo ⑧ 元和:唐憲宗李純的年号(806&mdash820)。
⑨ 哭玠:指衛玠死後,謝鲲前去吊喪,恸哭甚哀,感動路人。
⑩ 瘵(zhài):病。
? 洎(jì):及,到達。
唐駱賓王《為徐敬業讨武氏檄》:&ldquo洎乎晚節,穢亂春宮。
&rdquo梵侶:指色界初禅天的天衆。
此處指和尚。
佛畫:古代一種繪畫藝術,内容為宣揚佛教教理及佛教史上的事迹。
蓮宮:指寺廟。
唐皇甫冉《望南山雪懷山寺普上人》:&ldquo夜夜夢蓮宮,無由見遠公。
&rdquo 【譯文】 黨氏女是同州韓城縣芝川南村人。
先前,有一個叫蘭如賓的人,在芝川居住。
元和初年,有個叫王蘭的客商,做價值百萬的茶葉生意,一連在如賓家住了幾年,沒有一個親友來看望過王蘭,有一天王蘭卧病不起,因為他沒有親友,沒有後患,如賓就把他殺死了。
從此如賓家的衣服飲食奢華,車馬仆從衆多,生活不比王公大臣差。
同一年,如賓的妻子生了一個男孩,相貌漂亮,而且很聰明,連孔融、衛玠也不能與他相比。
他