卷七
關燈
小
中
大
冠,垂旒皆與身等?。
玉童四人,立侍左右,一執白拂,一執犀如意。
二人皆拱手拜伏,不敢仰視。
有高冠長鬣绛紗衣人?,宣青紙制曰:&ldquo肇分太素?,國既百億,爾淪下土,賤卑萬品,聿臻于此?,實由冥合。
況爾清乃躬誠,葉于真宰?,大官厚爵,俾宜享之?。
右可主箓大夫?。
&rdquo君胄拜舞出門?,即有黃帔三四人?,引至一曹署?。
其中文簿?,多所不識,每月亦無請受?,但意有所念,左右必先知,當便供給。
因暇登樓遠望,忽有歸思,賦詩曰:&ldquo風軟景和麗,異花馥林塘。
登高一怅望,信美非吾鄉。
&rdquo因以詩示二童子,童子怒曰:&ldquo吾以君質性沖寂?,引至吾國,鄙俗餘态,果乃未去,卿有何憶耶!&rdquo遂疾逐君胄,如陷落地,仰視乃自童子耳中落,已在舊居處,随視童子亦不見,因問諸鄰人,鄰人雲:&ldquo失君已七八年矣。
&rdquo君胄在彼如數月。
未幾而君胄卒,遂生于申家,即今身也。
&rsquo 【注釋】 ① 梓潼:郡名。
東漢建安二十二年(217)置。
治梓潼(今屬四川)。
轄境相當今四川江油、安州以東,綿陽、鹽亭以北,廣元、劍閣以西,陝西甯強、四川青川以南地區。
西晉永嘉後與巴西郡同治涪縣(今四川綿陽),合稱巴西梓潼二郡。
隋開皇初廢。
② 黃老:黃帝與老子的合稱。
道家推為宗祖。
《史記&bull老子韓非列傳》:&ldquo申子之學,本于黃老而主刑名。
&rdquo紙:文件的張、件。
《顔氏家訓&bull勉學》:&ldquo邺下諺雲:&lsquo博士買驢,書劵三紙,未有驢字。
&rsquo&rdquo ③ 朱輪:古代王侯顯貴所乘的車子。
因用朱紅漆輪,故稱。
青蓋:青色的車蓋。
漢制用于皇太子、皇子所乘之車。
《後漢書&bull輿服志》:&ldquo皇太子、皇子皆安車,朱班輪,青蓋。
&rdquo ④ 帻(zé):頭巾。
漢蔡邕《獨斷》:&ldquo元帝額有壯發,不欲使人見,始進帻服之。
&rdquo ⑤ 轼:古代設在車廂前供立乘者憑扶的橫木。
《左傳&bull莊公十年》:&ldquo下視其轍,登轼而望之。
&rdquo ⑥ 清論:清雅的言談。
⑦ 焦螟:傳說中一種極小的蟲,亦作&ldquo焦冥&rdquo。
《晏子春秋&bull外篇不合經術者》:&ldquo東海有蟲,巢于蚊睫,再乳再飛,而蚊不為驚&hellip&hellip東海漁者命曰焦冥。
&rdquo ⑧ 胡為:為什麼。
《詩經&bull邶風&bull式微》:&ldquo微君之故,胡為乎中露?&rdquo ⑨ 甍(méng)棟:屋梁。
南朝梁劉孝綽《酬陸長史倕》:&ldquo朝猿響甍棟,夜水聲帷薄。
&rdquo ⑩ 甸:田野。
? 扪(mén):按,摸。
? 堞(dié):城上如齒狀的矮牆。
? 此國大小于君國:此句疑有脫誤。
? 階陛:宮中建築的台階。
《史記&bull刺客列傳》:&ldquo王僚使兵陳自宮至光之家,門戶、階陛左右,皆王僚之親戚也。
&rdquo ? 旒(liú):古代帝王禮帽前後懸垂的玉串。
《禮記&bull玉藻》:&ldquo天子玉藻,十有二旒。
&rdquo ? 鬣(liè):某些哺乳動物頸上生長的又長又密的毛。
? 肇:開始,最初。
晉張華《正旦大會行禮詩》:&ldquo肇建帝業,開國有晉。
&rdquo太素:物質的起始。
《列子&bull天瑞》:&ldquo太素者,質之始也。
&rdquo ? 聿:古漢語助詞,用在句首或句中。
《詩經&bull大雅&bull文王》:&ldquo無念爾祖,聿修厥德。
&rdquo ? 葉(xié):和洽。
《新唐書&bull李逢吉傳》:&ldquo逢吉與李程同執政,不葉。
&rdquo真宰:天為萬物的主宰,故稱天為真宰。
《莊子&bull齊物論》:&ldquo若有真宰,而特不得其眹。
&rdquo ? 俾(bǐ):使。
《詩經&bull邶風&bull綠衣》:&ldquo我思古人,俾無兮。
&rdquo毛傳:&ldquo俾,使。
&rdquo ? 主箓:道教職稱之一,主掌符箓圖籍。
? 拜舞:跪拜與舞蹈。
古代朝拜的禮節。
? 帔(pèi):一種類似僧人袈裟的衣服。
北周甄鸾《笑道論&bull觀音侍老》:&ldquo其服黃帔,乃是古賢之衣。
&rdquo ? 曹署:猶官署。
? 文簿:文冊簿籍。
《後漢書&bull秦彭傳》:&ldquo每于農月,親度頃畝,分别肥塉,差為三品,各立文簿,藏之鄉縣。
&rdquo ? 請受:官俸,薪饷。
宋範仲淹《奏乞陝西主帥帶押蕃部使》:&ldquo内隻蕃官一千餘人,各自請受。
&rdquo ? 沖寂:淡泊清靜。
《魏書&bull陽固傳》:&ldquo除紛競而靖默兮,守沖寂以無為。
&rdquo 【譯文】 &ldquo占夢人說:&lsquo你的前身是梓潼的薛君胄,喜好服用木蕊散,多方尋找奇異之書,日誦黃帝、老子之書一百頁,遷居于鶴鳴山下,有草堂三間,門外種植奇花、竹子,有泉水與山石萦繞其中。
有一年的八月十五日,你一個人坐在那裡長嘯獨飲,喝到酣暢時高聲喊道:&ldquo薛君胄疏澹若此,難道就沒有異人降臨到我的面前嗎?&rdquo忽然覺得兩隻耳朵裡有車馬聲,便萎靡不振地想睡覺,才剛剛到席子上,就看到眼前出現了小車,紅色車輪青色車蓋,拉車的是紅色的牛犢,小車從自己的耳朵裡出來,各高兩三寸,也不覺得從耳朵裡出來時怎麼困難。
車上有兩個小童,綠頭巾青披肩,也是高兩三寸,靠着車廂前面的欄杆呼喚車夫,踏着車輪扶着車子下來,對君胄說:&ldquo我們從兜玄國來,剛才聽到您長嘯于月下,聲韻十分清澈激越,内心深為敬慕,很願聽一聽您的清雅的言談。
&rdquo君胄大驚道:&ldquo你們剛才從我的耳朵裡出來,怎麼說是從兜玄國來呢?&rdquo兩個童子說:&ldquo兜玄國在我們的耳朵裡面,您的耳朵裡哪能住下我們?&rdquo君胄說:&ldquo你們的身高隻有二三寸,哪能在耳朵裡還有國土!就算有的話,那麼國人也該都是些微不足道的小蟲子罷了。
&rdquo兩個童子說:&ldquo為什麼不能那樣?我們國家與你們的國家并無不同,不相信的話,為何不跟着我們去看看?假如有可能留在那裡,那您就脫離了生死之苦了。
&rdquo一個小童便側過耳朵來讓君胄觀看,君胄往裡面一瞧,果然别有天地,花卉繁密茂盛,房屋一棟接着一棟,清泉、翠竹萦繞郊外。
于是摸着耳朵跳了進去,便來到一座城市,隻見城池樓閣,無比壯觀華麗。
君胄正彷徨于街頭,不知道該往哪裡走,回頭看到原先見過的那兩個小童已經站在自己身邊,小童對君胄說:&ldquo這個國家與你們的國家大小相似,既然到了這裡,何不跟着我們去拜見蒙玄真伯。
&rdquo蒙玄真伯居住在一座大宮殿裡,牆壁與台階都裝飾得金碧輝煌,室内挂着翠簾帷帳,中間獨坐真伯,他身穿繡滿雲霞日月的衣服,頭上戴着通天冠,冠上下垂的玉串與身體等長。
四個仙童侍立在真伯左右,一個手執白拂塵,一個手執犀角如意。
他們二人拱手行禮,不敢擡頭仰視。
有一個頭頂高帽身穿長毛绛紗衣的人走上前來,高聲宣讀青紙文書道:&ldquo自有天地以來,國家出現了幾百億個,你們淪落到下流國家,非常卑賤,現在到了這裡,實是由造化而成。
況且你高潔而誠實,和諧于上天,高官厚爵,你能夠享受。
可以做主箓大夫。
&rdquo君胄拜謝後走出門,門外有三四個身穿黃帔的人給他引路,領到一處官署。
這裡有文冊簿籍,上面的字大都不能認識,每月也沒有官俸,但隻要他心裡想的東西,沒等自己開口吩咐,身邊的侍從便預先知道,當即奉獻上來,滿足他的需求。
一日閑暇無事,他便登樓遠望,忽然産生了思鄉的念頭,提筆賦詩道:&ldquo風軟景和麗,異花馥林塘。
登高一怅望,信美非吾鄉。
&rdquo寫成後送給兩個童子傳閱,童子看後憤怒地說:&ldquo原以為你性情沖淡平靜,所以把你引薦到我們國家,沒想到你的鄙俗狀态,至今仍未去除,故鄉有什麼值得懷念的呢?&rdquo說完急忙驅逐君胄,君胄覺得好似從什麼地方落到了地上,擡頭一看,原來是從童子的耳朵裡掉落下來,依然回到了原來的地方。
回頭再看童子時,已經蹤影全無。
詢問鄰居,鄰居說:&ldquo您已失蹤七八年了。
&rdquo而君胄在那邊僅僅住了幾個月。
沒過多久君胄便去世了,後來又投胎在申家,也就是現在的你。
&rsquo &ldquo占者又雲:&lsquo吾前生乃出耳中童子。
以汝前生好道,已得至兜玄國,然俗想未盡,不可長生。
然汝由此壽千歲矣。
吾授汝符,即歸。
&rsquo因吐朱絹尺餘,令吞之。
占者遂複童子形而滅。
自是不複有疾,周行天下名山,迨茲向二百餘歲①。
然吾所見異事甚多,并記鹿革中。
&rdquo因啟囊,出二軸書甚大,字頗細。
左不能讀,請叟自宣,略述十餘事,其半昭然可紀②。
此卷八事
玉童四人,立侍左右,一執白拂,一執犀如意。
二人皆拱手拜伏,不敢仰視。
有高冠長鬣绛紗衣人?,宣青紙制曰:&ldquo肇分太素?,國既百億,爾淪下土,賤卑萬品,聿臻于此?,實由冥合。
況爾清乃躬誠,葉于真宰?,大官厚爵,俾宜享之?。
右可主箓大夫?。
&rdquo君胄拜舞出門?,即有黃帔三四人?,引至一曹署?。
其中文簿?,多所不識,每月亦無請受?,但意有所念,左右必先知,當便供給。
因暇登樓遠望,忽有歸思,賦詩曰:&ldquo風軟景和麗,異花馥林塘。
登高一怅望,信美非吾鄉。
&rdquo因以詩示二童子,童子怒曰:&ldquo吾以君質性沖寂?,引至吾國,鄙俗餘态,果乃未去,卿有何憶耶!&rdquo遂疾逐君胄,如陷落地,仰視乃自童子耳中落,已在舊居處,随視童子亦不見,因問諸鄰人,鄰人雲:&ldquo失君已七八年矣。
&rdquo君胄在彼如數月。
未幾而君胄卒,遂生于申家,即今身也。
&rsquo 【注釋】 ① 梓潼:郡名。
東漢建安二十二年(217)置。
治梓潼(今屬四川)。
轄境相當今四川江油、安州以東,綿陽、鹽亭以北,廣元、劍閣以西,陝西甯強、四川青川以南地區。
西晉永嘉後與巴西郡同治涪縣(今四川綿陽),合稱巴西梓潼二郡。
隋開皇初廢。
② 黃老:黃帝與老子的合稱。
道家推為宗祖。
《史記&bull老子韓非列傳》:&ldquo申子之學,本于黃老而主刑名。
&rdquo紙:文件的張、件。
《顔氏家訓&bull勉學》:&ldquo邺下諺雲:&lsquo博士買驢,書劵三紙,未有驢字。
&rsquo&rdquo ③ 朱輪:古代王侯顯貴所乘的車子。
因用朱紅漆輪,故稱。
青蓋:青色的車蓋。
漢制用于皇太子、皇子所乘之車。
《後漢書&bull輿服志》:&ldquo皇太子、皇子皆安車,朱班輪,青蓋。
&rdquo ④ 帻(zé):頭巾。
漢蔡邕《獨斷》:&ldquo元帝額有壯發,不欲使人見,始進帻服之。
&rdquo ⑤ 轼:古代設在車廂前供立乘者憑扶的橫木。
《左傳&bull莊公十年》:&ldquo下視其轍,登轼而望之。
&rdquo ⑥ 清論:清雅的言談。
⑦ 焦螟:傳說中一種極小的蟲,亦作&ldquo焦冥&rdquo。
《晏子春秋&bull外篇不合經術者》:&ldquo東海有蟲,巢于蚊睫,再乳再飛,而蚊不為驚&hellip&hellip東海漁者命曰焦冥。
&rdquo ⑧ 胡為:為什麼。
《詩經&bull邶風&bull式微》:&ldquo微君之故,胡為乎中露?&rdquo ⑨ 甍(méng)棟:屋梁。
南朝梁劉孝綽《酬陸長史倕》:&ldquo朝猿響甍棟,夜水聲帷薄。
&rdquo ⑩ 甸:田野。
? 扪(mén):按,摸。
? 堞(dié):城上如齒狀的矮牆。
? 此國大小于君國:此句疑有脫誤。
? 階陛:宮中建築的台階。
《史記&bull刺客列傳》:&ldquo王僚使兵陳自宮至光之家,門戶、階陛左右,皆王僚之親戚也。
&rdquo ? 旒(liú):古代帝王禮帽前後懸垂的玉串。
《禮記&bull玉藻》:&ldquo天子玉藻,十有二旒。
&rdquo ? 鬣(liè):某些哺乳動物頸上生長的又長又密的毛。
? 肇:開始,最初。
晉張華《正旦大會行禮詩》:&ldquo肇建帝業,開國有晉。
&rdquo太素:物質的起始。
《列子&bull天瑞》:&ldquo太素者,質之始也。
&rdquo ? 聿:古漢語助詞,用在句首或句中。
《詩經&bull大雅&bull文王》:&ldquo無念爾祖,聿修厥德。
&rdquo ? 葉(xié):和洽。
《新唐書&bull李逢吉傳》:&ldquo逢吉與李程同執政,不葉。
&rdquo真宰:天為萬物的主宰,故稱天為真宰。
《莊子&bull齊物論》:&ldquo若有真宰,而特不得其眹。
&rdquo ? 俾(bǐ):使。
《詩經&bull邶風&bull綠衣》:&ldquo我思古人,俾無兮。
&rdquo毛傳:&ldquo俾,使。
&rdquo ? 主箓:道教職稱之一,主掌符箓圖籍。
? 拜舞:跪拜與舞蹈。
古代朝拜的禮節。
? 帔(pèi):一種類似僧人袈裟的衣服。
北周甄鸾《笑道論&bull觀音侍老》:&ldquo其服黃帔,乃是古賢之衣。
&rdquo ? 曹署:猶官署。
? 文簿:文冊簿籍。
《後漢書&bull秦彭傳》:&ldquo每于農月,親度頃畝,分别肥塉,差為三品,各立文簿,藏之鄉縣。
&rdquo ? 請受:官俸,薪饷。
宋範仲淹《奏乞陝西主帥帶押蕃部使》:&ldquo内隻蕃官一千餘人,各自請受。
&rdquo ? 沖寂:淡泊清靜。
《魏書&bull陽固傳》:&ldquo除紛競而靖默兮,守沖寂以無為。
&rdquo 【譯文】 &ldquo占夢人說:&lsquo你的前身是梓潼的薛君胄,喜好服用木蕊散,多方尋找奇異之書,日誦黃帝、老子之書一百頁,遷居于鶴鳴山下,有草堂三間,門外種植奇花、竹子,有泉水與山石萦繞其中。
有一年的八月十五日,你一個人坐在那裡長嘯獨飲,喝到酣暢時高聲喊道:&ldquo薛君胄疏澹若此,難道就沒有異人降臨到我的面前嗎?&rdquo忽然覺得兩隻耳朵裡有車馬聲,便萎靡不振地想睡覺,才剛剛到席子上,就看到眼前出現了小車,紅色車輪青色車蓋,拉車的是紅色的牛犢,小車從自己的耳朵裡出來,各高兩三寸,也不覺得從耳朵裡出來時怎麼困難。
車上有兩個小童,綠頭巾青披肩,也是高兩三寸,靠着車廂前面的欄杆呼喚車夫,踏着車輪扶着車子下來,對君胄說:&ldquo我們從兜玄國來,剛才聽到您長嘯于月下,聲韻十分清澈激越,内心深為敬慕,很願聽一聽您的清雅的言談。
&rdquo君胄大驚道:&ldquo你們剛才從我的耳朵裡出來,怎麼說是從兜玄國來呢?&rdquo兩個童子說:&ldquo兜玄國在我們的耳朵裡面,您的耳朵裡哪能住下我們?&rdquo君胄說:&ldquo你們的身高隻有二三寸,哪能在耳朵裡還有國土!就算有的話,那麼國人也該都是些微不足道的小蟲子罷了。
&rdquo兩個童子說:&ldquo為什麼不能那樣?我們國家與你們的國家并無不同,不相信的話,為何不跟着我們去看看?假如有可能留在那裡,那您就脫離了生死之苦了。
&rdquo一個小童便側過耳朵來讓君胄觀看,君胄往裡面一瞧,果然别有天地,花卉繁密茂盛,房屋一棟接着一棟,清泉、翠竹萦繞郊外。
于是摸着耳朵跳了進去,便來到一座城市,隻見城池樓閣,無比壯觀華麗。
君胄正彷徨于街頭,不知道該往哪裡走,回頭看到原先見過的那兩個小童已經站在自己身邊,小童對君胄說:&ldquo這個國家與你們的國家大小相似,既然到了這裡,何不跟着我們去拜見蒙玄真伯。
&rdquo蒙玄真伯居住在一座大宮殿裡,牆壁與台階都裝飾得金碧輝煌,室内挂着翠簾帷帳,中間獨坐真伯,他身穿繡滿雲霞日月的衣服,頭上戴着通天冠,冠上下垂的玉串與身體等長。
四個仙童侍立在真伯左右,一個手執白拂塵,一個手執犀角如意。
他們二人拱手行禮,不敢擡頭仰視。
有一個頭頂高帽身穿長毛绛紗衣的人走上前來,高聲宣讀青紙文書道:&ldquo自有天地以來,國家出現了幾百億個,你們淪落到下流國家,非常卑賤,現在到了這裡,實是由造化而成。
況且你高潔而誠實,和諧于上天,高官厚爵,你能夠享受。
可以做主箓大夫。
&rdquo君胄拜謝後走出門,門外有三四個身穿黃帔的人給他引路,領到一處官署。
這裡有文冊簿籍,上面的字大都不能認識,每月也沒有官俸,但隻要他心裡想的東西,沒等自己開口吩咐,身邊的侍從便預先知道,當即奉獻上來,滿足他的需求。
一日閑暇無事,他便登樓遠望,忽然産生了思鄉的念頭,提筆賦詩道:&ldquo風軟景和麗,異花馥林塘。
登高一怅望,信美非吾鄉。
&rdquo寫成後送給兩個童子傳閱,童子看後憤怒地說:&ldquo原以為你性情沖淡平靜,所以把你引薦到我們國家,沒想到你的鄙俗狀态,至今仍未去除,故鄉有什麼值得懷念的呢?&rdquo說完急忙驅逐君胄,君胄覺得好似從什麼地方落到了地上,擡頭一看,原來是從童子的耳朵裡掉落下來,依然回到了原來的地方。
回頭再看童子時,已經蹤影全無。
詢問鄰居,鄰居說:&ldquo您已失蹤七八年了。
&rdquo而君胄在那邊僅僅住了幾個月。
沒過多久君胄便去世了,後來又投胎在申家,也就是現在的你。
&rsquo &ldquo占者又雲:&lsquo吾前生乃出耳中童子。
以汝前生好道,已得至兜玄國,然俗想未盡,不可長生。
然汝由此壽千歲矣。
吾授汝符,即歸。
&rsquo因吐朱絹尺餘,令吞之。
占者遂複童子形而滅。
自是不複有疾,周行天下名山,迨茲向二百餘歲①。
然吾所見異事甚多,并記鹿革中。
&rdquo因啟囊,出二軸書甚大,字頗細。
左不能讀,請叟自宣,略述十餘事,其半昭然可紀②。
此卷八事