卷九

關燈
【題解】 本卷共三篇。

    《齊饒州》講述了一個女子生孩子時,被一個惡鬼打死,這個女子向自己的丈夫告知緣由,讓他求助于田先生。

    田先生是一個鄉間的教書先生,亦是陰間的大王,經他出面,秉持正義,鏟除了惡鬼,并用粘合法使女子轉世人間,夫妻團聚。

    這篇故事與《齊推女》十分相似,隻是在某些細節上略有些差異。

    《吳全素》講述了一個屢次落第的士子,正在準備下一次的科考,卻被押送至陰間,目睹了陰間受刑者的慘狀。

    吳全素認為自己遵紀守法,要求查驗冥簿,果然他還有三年陽壽,還能考中明經科,判官說三年非常短暫,何必再回去,但吳全素堅持要回去。

    判官于是派了兩個小吏護送吳全素回去,途中兩個小吏向他索賄,并邀請他見證人的死亡以及投胎、出生的過程。

    故事以奇特的想象解答了人在死亡和出生時為什麼痛苦的原因。

    《掠剩使》講述了韋元方偶遇他死去多年的表兄裴璞,裴璞自言他正在陰間任職掠剩使,他說人的财富都是命中注定的,并且有定數,超過定數将被陰司所掠,掠奪的方式有很多,例如遭受橫禍、生意賠錢等等。

    這個故事告誡人們不要貪圖或竊取他人的财富,不然終究也會以不同的方式失去的。

    《掠剩使》是《玄怪錄》中的名篇,&ldquo掠剩使&rdquo也在後世形成了一個較為著名的典故。

     齊饒州 饒州刺史齊推女①,适湖州參軍韋會②。

    長慶三年③,韋以妻方娠,将赴調也④,送歸鄱陽⑤,遂登上國⑥。

    十一月,妻方誕之夕,齊氏忽見一人長丈餘,金甲仗钺,怒曰:&ldquo我梁朝陳将軍也,久居此室。

    汝是何人,敢此穢觸!&rdquo舉钺将殺之。

    齊氏叫乞曰:&ldquo俗眼有限,不知将軍在此。

    比來承教⑦,乞容移去。

    &rdquo将軍曰:&ldquo不移當死。

    &rdquo左右悉聞齊氏哀訴之聲,驚起來視,見齊氏汗流洽背,精神恍然,繞而問之,徐言所見。

    及明,侍婢白于使君⑧,請居他室。

    使君素正直,執無鬼之論,不聽。

    至其夜三更,将軍又到,大怒曰:&ldquo前者不知,理當相恕,知而不避,豈可複容!&rdquo複将用钺。

    齊氏哀乞曰:&ldquo使君性強,不從所請。

    我一女子,敢拒神明?容至天明,不待命而移去。

    此更不移,甘于萬死。

    &rdquo将軍者拗怒而去⑨。

    未曙,令侍婢灑掃他室,移榻其中。

    方将辇運⑩,使君公退,問其故,侍者以告,使君大怒,杖之數十,曰:&ldquo産蓐虛羸?,正氣不足,妖由之興,豈足遽信。

    &rdquo女泣以請,終亦不許。

    入夜,自寝其前,以身為援,堂中添人加燭以安之。

    夜分聞齊氏驚痛之聲,開門入視,則頭破死矣。

    使君哀恨之極,倍百常情,以為引刀自殘不足以謝其女,乃殡于異室?,遣健步者報韋會。

     【注釋】 ① 饒州:隋開皇九年(589)置州,治鄱陽(今屬江西)。

    唐轄今江西鄱江、信江兩流域(婺源、玉山除外)。

     ② 适:女子出嫁。

     ③ 長慶:唐穆宗李恒的年号(821&mdash824)。

     ④ 赴調:前往吏部聽候遷調。

    《金史&bull宣宗紀》:&ldquo吏部秋冬置選南京,春夏置選中都,赴調者不便,請并選于南京。

    &rdquo ⑤ 歸:出嫁女兒返回娘家。

    《詩經&bull邶風&bull燕燕》:&ldquo之子于歸,遠送于野。

    &rdquo毛傳:&ldquo歸,歸宗也。

    &rdquo ⑥ 上國:京師。

    《資治通鑒&bull唐德宗建中二年》:&ldquo今海内無事,自上國來者,皆言天子聰明英武,志欲緻太平。

    &rdquo ⑦ 比來:近來。

    《三國志&bull魏書&bull徐邈傳》:&ldquo比來天下奢靡,轉相仿效。

    &rdquo承教:接受教誨。

    《孟子&bull梁惠王》:&ldquo梁惠王曰:&lsquo寡人願安承教。

    &rsquo&rdquo ⑧ 使君:對官吏、長官的尊稱。

    《三國志&bull蜀書&bull先主傳》:&ldquo曹公從容謂先主曰:&lsquo今天下英雄,唯使君與操耳。

    &rsquo&rdquo ⑨ 拗怒:憤怒不平。

    《舊唐書&bull鄭畋傳》:&ldquo殊不知五侯拗怒,期分項羽之屍;四冢既成,待葬蚩尤之骨。

    &rdquo ⑩ 辇(niǎn):古時用人拉或推的車。

     ? 産蓐(rù):産婦。

     ? 殡:停放靈柩等葬。

     【譯文】 饒州刺史齊推的女兒,嫁給了湖州參軍韋會。

    長慶三年,韋會因為即将赴任,而又恰逢妻子懷孕,便将妻子齊氏送回娘家鄱陽,自己前往京城。

    到了十一月,齊氏即将生産的那天晚上,突然看到一個身高一丈有餘,身穿黃色盔甲,拿着钺的人,很生氣地沖她說:&ldquo我是梁朝的陳将軍,住在這屋裡很久了。

    你是誰?竟然弄髒我的地方!&rdquo舉起钺要殺死她。

    齊氏叫着乞求道:&ldquo我是俗人,眼力有限,不知道将軍在此。

    我接受您的教訓,請容我從這裡搬走。

    &rdquo将軍說:&ldquo你不搬走就要死。

    &rdquo齊氏侍女都聽到齊氏哀告的聲音,驚訝地起床前來探視,隻見齊氏汗流浃背,精神恍惚,大家圍繞着問她發生了什麼事,她才慢慢地說出了自己的所見所聞。

    等到天亮,侍女将這件事報告給齊氏的父親&mdash&mdash齊使君,請求住到别的屋子裡。

    齊使君向來正直,秉持無鬼神之論,并不同意這個請求。

    到了那天三更天,将軍又來了,大為震怒,說:&ldquo之前是你不知道,我理當寬恕你,現在你知道了還不回避,我怎可繼續容忍?&rdquo于是又要用钺來殺她。

    齊氏苦苦哀求道:&ldquo我父親個性倔強,不聽從我的請求。

    我隻是一個弱女子,哪裡敢抗拒神明。

    請允許我待到天亮,不需要您的命令我也自當離去。

    如果這次我再不走,就甘願受死。

    &rdquo将軍憤怒而去。

    天還未亮,齊氏就讓侍婢打掃其他的房間,将床搬過去。

    正要将齊氏用車運走時,齊使君處理完公事回來,詢問其中的緣故,侍從告訴了他原因,齊使君大怒,将侍從杖打數十下,然後說:&ldquo産婦身體虛弱,正氣不足,妖異之氣才由此而生,哪裡就能夠相信?&rdquo齊氏哭着請求父親,但她的父親始終不同意。

    到了晚上,齊使君自己睡在女兒房前,以自己作為後援,同時在房中添加人手和燈燭,以使女兒安心。

    半夜時分,齊使君聽到齊氏發出驚恐痛苦之聲,開門進房去看,齊氏已經頭顱破裂而死。

    齊使君此時悲恨到了極點,痛惜萬分,認為就算是用刀自殘也不足以向女兒謝罪,便将女兒暫時裝殓後停屍于另外的房間,派走路快的人去向韋會報信。

     韋以文籍小差為天官所黜①,異道來複,兇訃不逢②。

    去饒州百餘裡,忽見一女人,儀容行步酷似齊氏,乃援其仆而指之曰③:&ldquo汝見彼人乎?何以似吾妻也?&rdquo仆曰:&ldquo夫人刺史愛女,何以行此,乃人有相類耳。

    &rdquo韋審觀之,愈是,躍馬而近焉④。

    女人乃入門,斜掩其扇。

    又意其他人也,乃不下馬,過而回視之,齊氏自門出,呼曰:&ldquo韋君忍不相顧?&rdquo遽下馬視之,真其妻也。

    驚問其故,具雲陳将軍之事,因泣曰:&ldquo妾誠愚陋,幸奉巾栉⑤,言詞情禮,未嘗獲罪于君子。

    方欲竭節閨門⑥,終于白首,而枉為狂鬼所殺。

    自檢命籍,當有二十八年。

    今有一事,可以相救,君能相哀乎?&rdquo悲恨之深,言不盡意。

    韋曰:&ldquo夫妻之情,事均一體,鹣鹣翼墜⑦,比目半無⑧,單然此身,更将何往?苟有歧路⑨,湯火能入。

    但生死異路,幽晦難知。

    如可竭誠,願聞其計。

    &rdquo齊曰:&ldquo此村東數裡,有草堂中田先生者,領村童教授⑩,此人奇怪,不可遽言。

    君能去馬步行,及門趨谒,若拜上官然,垂泣訴冤。

    彼必大怒,乃至诟罵,屈辱捶擊,拖拽穢唾,必盡數受之,事窮然後見哀?,即妾必還矣。

    先生之貌,固不稱焉。

    晦冥之事?,幸無忽也。

    &rdquo 【注釋】 ① 天官:職官名。

    周代官制,以天官冢宰居首,總理治國大事,統禦衆官。

    唐代曾改吏部為天官,故亦用來稱呼吏部尚書。

     ② 兇訃:死訊。

     ③ 援:拉。

     ④ 躍馬:策馬奔躍前進。

    《史記&bull範雎蔡澤列傳》:&ldquo吾持粱刺齒肥,躍馬疾驅。

    &rdquo ⑤ 奉巾栉(zhì):伺候梳洗。

    謂充當妻室。

    宋張師正《括異志&bull高舜臣》:&ldquo我以君積善之家,故願奉巾栉于子。

    &rdquo ⑥ 竭節:盡忠,堅持操守。

    漢末曹操《陳損益表》:&ldquo顧恩念責,亦臣竭節投命之秋也。

    &rdquo ⑦ 鹣鹣(jiān):比翼鳥。

    常用來比喻夫妻恩愛。

     ⑧ 比目:指比目魚,因兩目比連于頭部的一側,故用以比喻恩愛夫妻。

    漢班固《西都賦》:&ldquo招白鹇,下雙鹄,揄文竿,出比目。

    &rdquo ⑨ 歧路:從大路上分出來的小路,岔路。

     ⑩ 教授:對私塾老師的敬稱。

     ? 見哀:受到哀憐。

    《漢書&bull萬章傳》:&ldquo吾以布衣見哀于石君,石君家破,不能有以安也。

    &rdquo ? 晦冥:陰間。

     【譯文】 韋會此時因為文書上出了點小差錯被吏部尚書貶黜,正從另外的一條路趕回饒州,與報兇信的人錯過了。

    就在離饒州還有百餘裡的地方,韋會忽然看到一個女人,儀表和走路的姿勢都像極了齊氏,他就拉着仆人,指着那個女人說:&ldquo你看到那個人了嗎?她怎麼那麼像我的妻子呢?&rdquo仆人說:&ldquo夫人是刺史的愛女,怎麼會到這裡來,是有長得很像的人。

    &rdquo韋會仔細打量那個女人,越看就越覺得像,就策馬近前。

    那個女人走進門中,把門斜斜地虛掩上。

    韋會又覺得可能真的是其他人,就沒下馬,走過門口,回過頭來看,隻見齊氏從門裡走出來,叫他:&ldquo韋君就這樣忍心不來看望我嗎?&rdquo韋會立刻從馬上下來仔細看她,果然是他的妻子。

    他吃驚地問其中緣故,齊氏把陳将軍之事全部告訴了他,并且哭着說:&ldquo我誠然愚蠢鄙陋,但有幸成為您的妻子,說話做事從未得罪過您。

    正打算守節閨門,與您白頭到老,卻沒想到被狂鬼冤殺。

    我去檢視自己的壽命簿,還有二十八年。

    現在有一個辦法,可以救我,夫君能憐憫我嗎?&rdquo齊氏悲恨之深,無法用語言表達。

    韋會說:&ldquo夫妻之情,事事都應一起承擔,如鹣鳥失去一翅,比目魚失去一目,剩下我孑然一身,又要往哪裡去呢?隻要有辦法,就算是赴湯蹈火我也在所不辭。

    但生與死是兩個世界,陰間事無法知曉。

    如果可以竭誠盡力,就盡管告訴我方法吧。

    &rdquo齊氏說:&ldquo這座村子往東走幾裡,有處草屋子,住着田先生,是村裡孩子們的授課老師,這是個奇人,您不能急切地說出自己的請求。

    夫君要下馬步行,到他門口去誠心拜谒,就像拜谒上級那樣,對他哭着訴說我的冤屈。

    他一定會非常生氣,甚至辱罵您,侮辱毆打您,拖拽您,向您吐口水,必須全部忍受下來,事後若是他流露出憐憫之情,那我就一定能夠返回陽間。

    田先生的面貌,實在與其身份不相稱。

    但陰間之事,希望您千萬不要怠慢。

    &rdquo 于是同行,韋牽馬授之,齊氏哭曰:&ldquo今妄此身,故非舊日,君雖乘馬,亦難相及。

    事甚迫切,君無推辭。

    &rdquo韋鞭馬随之,往往不及。

    行數裡,遙見道北草堂,齊氏指曰:&ldquo先生居也。

    救心誠堅,萬苦莫退。

    渠有淩辱①,妾必得還。

    無忽忿容,遂令永隔。

    勉之,從此辭矣。

    &rdquo揮涕而去。

    數步間,忽不見。

    韋收淚詣草堂,未到數百步,去馬公服,使仆人執谒前引②。

    到堂前,學徒曰:&ldquo先生轉食未歸③。

    &rdquo韋端笏以候。

    良久,一人戴破帽、曳木屐而來,形狀醜穢之極,問其門人,曰:&ldquo先生也。

    &rdquo命仆呈谒,韋趨走迎拜,先生答拜曰:&ldquo某村翁,求食于牧豎④,官人何忽如此,甚令人驚。

    &rdquo韋拱訴曰:&ldquo妻齊氏,享年未半,枉為梁朝陳将軍所殺,伏乞放歸⑤,終其殘祿。

    &rdquo因扣地哭拜。

    先生曰:&ldquo某乃村野鄙愚,門人相競⑥,尚不能斷,況冥晦間事乎!官人莫風狂否⑦?火急須去,勿恣妖言。

    &rdquo不顧而入。

    韋随入,拜于床前曰:&ldquo實訴深冤,幸垂哀宥⑧。

    &rdquo先生顧其徒曰:&ldquo此人風疾⑨,來此相喧,衆可拽出。

    又複入,汝共唾之。

    &rdquo村童數十,競來唾面,其穢可知。

    韋亦不敢拭,唾歇複拜,言誠懇切。

    先生曰:&ldquo吾聞風狂之人,打亦不痛,諸生為吾擊之,無折支敗面耳⑩。

    &rdquo村童複來群擊,痛不可堪。

    韋執笏拱立,任其揮擊。

    擊罷,又前哀乞,又敕其徒推倒,把腳拽出,放而複入者三。

    先生謂其徒曰:&ldquo此人乃實知吾有術,故此相訪。

    汝今歸,吾當救之耳。

    &rdquo 【注釋】 ① 渠:他。

     ② 谒(yè):拜見,進見地位或輩分高的人。

     ③ 轉食:外出求食,即吃飯。

     ④ 牧豎:牧牛羊的童子,即牧童。

     ⑤ 伏乞:向尊者懇求。

    伏,敬辭。

     ⑥ 相競:互相競争。

    《漢書&bull賈誼傳》:&ldquo今世以侈靡相競,而上亡制度,棄禮誼,捐廉恥,日甚,可謂月異而歲不同矣。

    &rdquo ⑦ 官人:唐朝稱當官的人,宋以後對有一定地位的男子的敬稱。

    風狂:瘋狂,發瘋。

    唐段成式《酉陽雜俎&bull貝編》:&ldquo蘇州貞元中,有義師狀如風狂。

    &rdquo ⑧ 哀宥:憐憫寬容。

    《周書&bull孝闵帝紀》:&ldquo帝聽訟于右寝,多所哀宥。

    &rdquo ⑨ 風疾:瘋病。

    漢應劭《風俗通&bull過譽》:&ldquo位過招殃,靈督其舋,風疾恍忽,有加無瘳。

    &rdquo ⑩ 折支:折斷四肢。

    支,&ldquo肢&rdquo的古字。

    敗面:毀傷面容。

     【譯文】 于是兩人同行,韋會牽馬讓齊氏騎,齊氏哭道:&ldquo如今我這身體,已經跟舊日不一樣了,夫君就算騎馬,也很難趕上我。

    現在事情非常緊急,夫君就不用再推辭了。

    &rdquo韋會策馬跟着齊氏走,常常趕不上她。

    走了幾裡,遠遠看到路北有一座草堂,齊氏指着說:&ldquo那是先生的住所。

    救我的心一定要虔誠,即使遭受萬般苦楚也别後退。

    隻要他羞辱了您,我必定能夠生還。

    不要流露出憤怒的表情,從而使我們再也不能相見了。

    務必謹記,我在這裡告辭了。

    &
0.175655s