卷九
關燈
小
中
大
【題解】
本卷共三篇。
《齊饒州》講述了一個女子生孩子時,被一個惡鬼打死,這個女子向自己的丈夫告知緣由,讓他求助于田先生。
田先生是一個鄉間的教書先生,亦是陰間的大王,經他出面,秉持正義,鏟除了惡鬼,并用粘合法使女子轉世人間,夫妻團聚。
這篇故事與《齊推女》十分相似,隻是在某些細節上略有些差異。
《吳全素》講述了一個屢次落第的士子,正在準備下一次的科考,卻被押送至陰間,目睹了陰間受刑者的慘狀。
吳全素認為自己遵紀守法,要求查驗冥簿,果然他還有三年陽壽,還能考中明經科,判官說三年非常短暫,何必再回去,但吳全素堅持要回去。
判官于是派了兩個小吏護送吳全素回去,途中兩個小吏向他索賄,并邀請他見證人的死亡以及投胎、出生的過程。
故事以奇特的想象解答了人在死亡和出生時為什麼痛苦的原因。
《掠剩使》講述了韋元方偶遇他死去多年的表兄裴璞,裴璞自言他正在陰間任職掠剩使,他說人的财富都是命中注定的,并且有定數,超過定數将被陰司所掠,掠奪的方式有很多,例如遭受橫禍、生意賠錢等等。
這個故事告誡人們不要貪圖或竊取他人的财富,不然終究也會以不同的方式失去的。
《掠剩使》是《玄怪錄》中的名篇,&ldquo掠剩使&rdquo也在後世形成了一個較為著名的典故。
齊饒州 饒州刺史齊推女①,适湖州參軍韋會②。
長慶三年③,韋以妻方娠,将赴調也④,送歸鄱陽⑤,遂登上國⑥。
十一月,妻方誕之夕,齊氏忽見一人長丈餘,金甲仗钺,怒曰:&ldquo我梁朝陳将軍也,久居此室。
汝是何人,敢此穢觸!&rdquo舉钺将殺之。
齊氏叫乞曰:&ldquo俗眼有限,不知将軍在此。
比來承教⑦,乞容移去。
&rdquo将軍曰:&ldquo不移當死。
&rdquo左右悉聞齊氏哀訴之聲,驚起來視,見齊氏汗流洽背,精神恍然,繞而問之,徐言所見。
及明,侍婢白于使君⑧,請居他室。
使君素正直,執無鬼之論,不聽。
至其夜三更,将軍又到,大怒曰:&ldquo前者不知,理當相恕,知而不避,豈可複容!&rdquo複将用钺。
齊氏哀乞曰:&ldquo使君性強,不從所請。
我一女子,敢拒神明?容至天明,不待命而移去。
此更不移,甘于萬死。
&rdquo将軍者拗怒而去⑨。
未曙,令侍婢灑掃他室,移榻其中。
方将辇運⑩,使君公退,問其故,侍者以告,使君大怒,杖之數十,曰:&ldquo産蓐虛羸?,正氣不足,妖由之興,豈足遽信。
&rdquo女泣以請,終亦不許。
入夜,自寝其前,以身為援,堂中添人加燭以安之。
夜分聞齊氏驚痛之聲,開門入視,則頭破死矣。
使君哀恨之極,倍百常情,以為引刀自殘不足以謝其女,乃殡于異室?,遣健步者報韋會。
【注釋】 ① 饒州:隋開皇九年(589)置州,治鄱陽(今屬江西)。
唐轄今江西鄱江、信江兩流域(婺源、玉山除外)。
② 适:女子出嫁。
③ 長慶:唐穆宗李恒的年号(821&mdash824)。
④ 赴調:前往吏部聽候遷調。
《金史&bull宣宗紀》:&ldquo吏部秋冬置選南京,春夏置選中都,赴調者不便,請并選于南京。
&rdquo ⑤ 歸:出嫁女兒返回娘家。
《詩經&bull邶風&bull燕燕》:&ldquo之子于歸,遠送于野。
&rdquo毛傳:&ldquo歸,歸宗也。
&rdquo ⑥ 上國:京師。
《資治通鑒&bull唐德宗建中二年》:&ldquo今海内無事,自上國來者,皆言天子聰明英武,志欲緻太平。
&rdquo ⑦ 比來:近來。
《三國志&bull魏書&bull徐邈傳》:&ldquo比來天下奢靡,轉相仿效。
&rdquo承教:接受教誨。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo梁惠王曰:&lsquo寡人願安承教。
&rsquo&rdquo ⑧ 使君:對官吏、長官的尊稱。
《三國志&bull蜀書&bull先主傳》:&ldquo曹公從容謂先主曰:&lsquo今天下英雄,唯使君與操耳。
&rsquo&rdquo ⑨ 拗怒:憤怒不平。
《舊唐書&bull鄭畋傳》:&ldquo殊不知五侯拗怒,期分項羽之屍;四冢既成,待葬蚩尤之骨。
&rdquo ⑩ 辇(niǎn):古時用人拉或推的車。
? 産蓐(rù):産婦。
? 殡:停放靈柩等葬。
【譯文】 饒州刺史齊推的女兒,嫁給了湖州參軍韋會。
長慶三年,韋會因為即将赴任,而又恰逢妻子懷孕,便将妻子齊氏送回娘家鄱陽,自己前往京城。
到了十一月,齊氏即将生産的那天晚上,突然看到一個身高一丈有餘,身穿黃色盔甲,拿着钺的人,很生氣地沖她說:&ldquo我是梁朝的陳将軍,住在這屋裡很久了。
你是誰?竟然弄髒我的地方!&rdquo舉起钺要殺死她。
齊氏叫着乞求道:&ldquo我是俗人,眼力有限,不知道将軍在此。
我接受您的教訓,請容我從這裡搬走。
&rdquo将軍說:&ldquo你不搬走就要死。
&rdquo齊氏侍女都聽到齊氏哀告的聲音,驚訝地起床前來探視,隻見齊氏汗流浃背,精神恍惚,大家圍繞着問她發生了什麼事,她才慢慢地說出了自己的所見所聞。
等到天亮,侍女将這件事報告給齊氏的父親&mdash&mdash齊使君,請求住到别的屋子裡。
齊使君向來正直,秉持無鬼神之論,并不同意這個請求。
到了那天三更天,将軍又來了,大為震怒,說:&ldquo之前是你不知道,我理當寬恕你,現在你知道了還不回避,我怎可繼續容忍?&rdquo于是又要用钺來殺她。
齊氏苦苦哀求道:&ldquo我父親個性倔強,不聽從我的請求。
我隻是一個弱女子,哪裡敢抗拒神明。
請允許我待到天亮,不需要您的命令我也自當離去。
如果這次我再不走,就甘願受死。
&rdquo将軍憤怒而去。
天還未亮,齊氏就讓侍婢打掃其他的房間,将床搬過去。
正要将齊氏用車運走時,齊使君處理完公事回來,詢問其中的緣故,侍從告訴了他原因,齊使君大怒,将侍從杖打數十下,然後說:&ldquo産婦身體虛弱,正氣不足,妖異之氣才由此而生,哪裡就能夠相信?&rdquo齊氏哭着請求父親,但她的父親始終不同意。
到了晚上,齊使君自己睡在女兒房前,以自己作為後援,同時在房中添加人手和燈燭,以使女兒安心。
半夜時分,齊使君聽到齊氏發出驚恐痛苦之聲,開門進房去看,齊氏已經頭顱破裂而死。
齊使君此時悲恨到了極點,痛惜萬分,認為就算是用刀自殘也不足以向女兒謝罪,便将女兒暫時裝殓後停屍于另外的房間,派走路快的人去向韋會報信。
韋以文籍小差為天官所黜①,異道來複,兇訃不逢②。
去饒州百餘裡,忽見一女人,儀容行步酷似齊氏,乃援其仆而指之曰③:&ldquo汝見彼人乎?何以似吾妻也?&rdquo仆曰:&ldquo夫人刺史愛女,何以行此,乃人有相類耳。
&rdquo韋審觀之,愈是,躍馬而近焉④。
女人乃入門,斜掩其扇。
又意其他人也,乃不下馬,過而回視之,齊氏自門出,呼曰:&ldquo韋君忍不相顧?&rdquo遽下馬視之,真其妻也。
驚問其故,具雲陳将軍之事,因泣曰:&ldquo妾誠愚陋,幸奉巾栉⑤,言詞情禮,未嘗獲罪于君子。
方欲竭節閨門⑥,終于白首,而枉為狂鬼所殺。
自檢命籍,當有二十八年。
今有一事,可以相救,君能相哀乎?&rdquo悲恨之深,言不盡意。
韋曰:&ldquo夫妻之情,事均一體,鹣鹣翼墜⑦,比目半無⑧,單然此身,更将何往?苟有歧路⑨,湯火能入。
但生死異路,幽晦難知。
如可竭誠,願聞其計。
&rdquo齊曰:&ldquo此村東數裡,有草堂中田先生者,領村童教授⑩,此人奇怪,不可遽言。
君能去馬步行,及門趨谒,若拜上官然,垂泣訴冤。
彼必大怒,乃至诟罵,屈辱捶擊,拖拽穢唾,必盡數受之,事窮然後見哀?,即妾必還矣。
先生之貌,固不稱焉。
晦冥之事?,幸無忽也。
&rdquo 【注釋】 ① 天官:職官名。
周代官制,以天官冢宰居首,總理治國大事,統禦衆官。
唐代曾改吏部為天官,故亦用來稱呼吏部尚書。
② 兇訃:死訊。
③ 援:拉。
④ 躍馬:策馬奔躍前進。
《史記&bull範雎蔡澤列傳》:&ldquo吾持粱刺齒肥,躍馬疾驅。
&rdquo ⑤ 奉巾栉(zhì):伺候梳洗。
謂充當妻室。
宋張師正《括異志&bull高舜臣》:&ldquo我以君積善之家,故願奉巾栉于子。
&rdquo ⑥ 竭節:盡忠,堅持操守。
漢末曹操《陳損益表》:&ldquo顧恩念責,亦臣竭節投命之秋也。
&rdquo ⑦ 鹣鹣(jiān):比翼鳥。
常用來比喻夫妻恩愛。
⑧ 比目:指比目魚,因兩目比連于頭部的一側,故用以比喻恩愛夫妻。
漢班固《西都賦》:&ldquo招白鹇,下雙鹄,揄文竿,出比目。
&rdquo ⑨ 歧路:從大路上分出來的小路,岔路。
⑩ 教授:對私塾老師的敬稱。
? 見哀:受到哀憐。
《漢書&bull萬章傳》:&ldquo吾以布衣見哀于石君,石君家破,不能有以安也。
&rdquo ? 晦冥:陰間。
【譯文】 韋會此時因為文書上出了點小差錯被吏部尚書貶黜,正從另外的一條路趕回饒州,與報兇信的人錯過了。
就在離饒州還有百餘裡的地方,韋會忽然看到一個女人,儀表和走路的姿勢都像極了齊氏,他就拉着仆人,指着那個女人說:&ldquo你看到那個人了嗎?她怎麼那麼像我的妻子呢?&rdquo仆人說:&ldquo夫人是刺史的愛女,怎麼會到這裡來,是有長得很像的人。
&rdquo韋會仔細打量那個女人,越看就越覺得像,就策馬近前。
那個女人走進門中,把門斜斜地虛掩上。
韋會又覺得可能真的是其他人,就沒下馬,走過門口,回過頭來看,隻見齊氏從門裡走出來,叫他:&ldquo韋君就這樣忍心不來看望我嗎?&rdquo韋會立刻從馬上下來仔細看她,果然是他的妻子。
他吃驚地問其中緣故,齊氏把陳将軍之事全部告訴了他,并且哭着說:&ldquo我誠然愚蠢鄙陋,但有幸成為您的妻子,說話做事從未得罪過您。
正打算守節閨門,與您白頭到老,卻沒想到被狂鬼冤殺。
我去檢視自己的壽命簿,還有二十八年。
現在有一個辦法,可以救我,夫君能憐憫我嗎?&rdquo齊氏悲恨之深,無法用語言表達。
韋會說:&ldquo夫妻之情,事事都應一起承擔,如鹣鳥失去一翅,比目魚失去一目,剩下我孑然一身,又要往哪裡去呢?隻要有辦法,就算是赴湯蹈火我也在所不辭。
但生與死是兩個世界,陰間事無法知曉。
如果可以竭誠盡力,就盡管告訴我方法吧。
&rdquo齊氏說:&ldquo這座村子往東走幾裡,有處草屋子,住着田先生,是村裡孩子們的授課老師,這是個奇人,您不能急切地說出自己的請求。
夫君要下馬步行,到他門口去誠心拜谒,就像拜谒上級那樣,對他哭着訴說我的冤屈。
他一定會非常生氣,甚至辱罵您,侮辱毆打您,拖拽您,向您吐口水,必須全部忍受下來,事後若是他流露出憐憫之情,那我就一定能夠返回陽間。
田先生的面貌,實在與其身份不相稱。
但陰間之事,希望您千萬不要怠慢。
&rdquo 于是同行,韋牽馬授之,齊氏哭曰:&ldquo今妄此身,故非舊日,君雖乘馬,亦難相及。
事甚迫切,君無推辭。
&rdquo韋鞭馬随之,往往不及。
行數裡,遙見道北草堂,齊氏指曰:&ldquo先生居也。
救心誠堅,萬苦莫退。
渠有淩辱①,妾必得還。
無忽忿容,遂令永隔。
勉之,從此辭矣。
&rdquo揮涕而去。
數步間,忽不見。
韋收淚詣草堂,未到數百步,去馬公服,使仆人執谒前引②。
到堂前,學徒曰:&ldquo先生轉食未歸③。
&rdquo韋端笏以候。
良久,一人戴破帽、曳木屐而來,形狀醜穢之極,問其門人,曰:&ldquo先生也。
&rdquo命仆呈谒,韋趨走迎拜,先生答拜曰:&ldquo某村翁,求食于牧豎④,官人何忽如此,甚令人驚。
&rdquo韋拱訴曰:&ldquo妻齊氏,享年未半,枉為梁朝陳将軍所殺,伏乞放歸⑤,終其殘祿。
&rdquo因扣地哭拜。
先生曰:&ldquo某乃村野鄙愚,門人相競⑥,尚不能斷,況冥晦間事乎!官人莫風狂否⑦?火急須去,勿恣妖言。
&rdquo不顧而入。
韋随入,拜于床前曰:&ldquo實訴深冤,幸垂哀宥⑧。
&rdquo先生顧其徒曰:&ldquo此人風疾⑨,來此相喧,衆可拽出。
又複入,汝共唾之。
&rdquo村童數十,競來唾面,其穢可知。
韋亦不敢拭,唾歇複拜,言誠懇切。
先生曰:&ldquo吾聞風狂之人,打亦不痛,諸生為吾擊之,無折支敗面耳⑩。
&rdquo村童複來群擊,痛不可堪。
韋執笏拱立,任其揮擊。
擊罷,又前哀乞,又敕其徒推倒,把腳拽出,放而複入者三。
先生謂其徒曰:&ldquo此人乃實知吾有術,故此相訪。
汝今歸,吾當救之耳。
&rdquo 【注釋】 ① 渠:他。
② 谒(yè):拜見,進見地位或輩分高的人。
③ 轉食:外出求食,即吃飯。
④ 牧豎:牧牛羊的童子,即牧童。
⑤ 伏乞:向尊者懇求。
伏,敬辭。
⑥ 相競:互相競争。
《漢書&bull賈誼傳》:&ldquo今世以侈靡相競,而上亡制度,棄禮誼,捐廉恥,日甚,可謂月異而歲不同矣。
&rdquo ⑦ 官人:唐朝稱當官的人,宋以後對有一定地位的男子的敬稱。
風狂:瘋狂,發瘋。
唐段成式《酉陽雜俎&bull貝編》:&ldquo蘇州貞元中,有義師狀如風狂。
&rdquo ⑧ 哀宥:憐憫寬容。
《周書&bull孝闵帝紀》:&ldquo帝聽訟于右寝,多所哀宥。
&rdquo ⑨ 風疾:瘋病。
漢應劭《風俗通&bull過譽》:&ldquo位過招殃,靈督其舋,風疾恍忽,有加無瘳。
&rdquo ⑩ 折支:折斷四肢。
支,&ldquo肢&rdquo的古字。
敗面:毀傷面容。
【譯文】 于是兩人同行,韋會牽馬讓齊氏騎,齊氏哭道:&ldquo如今我這身體,已經跟舊日不一樣了,夫君就算騎馬,也很難趕上我。
現在事情非常緊急,夫君就不用再推辭了。
&rdquo韋會策馬跟着齊氏走,常常趕不上她。
走了幾裡,遠遠看到路北有一座草堂,齊氏指着說:&ldquo那是先生的住所。
救我的心一定要虔誠,即使遭受萬般苦楚也别後退。
隻要他羞辱了您,我必定能夠生還。
不要流露出憤怒的表情,從而使我們再也不能相見了。
務必謹記,我在這裡告辭了。
&
《齊饒州》講述了一個女子生孩子時,被一個惡鬼打死,這個女子向自己的丈夫告知緣由,讓他求助于田先生。
田先生是一個鄉間的教書先生,亦是陰間的大王,經他出面,秉持正義,鏟除了惡鬼,并用粘合法使女子轉世人間,夫妻團聚。
這篇故事與《齊推女》十分相似,隻是在某些細節上略有些差異。
《吳全素》講述了一個屢次落第的士子,正在準備下一次的科考,卻被押送至陰間,目睹了陰間受刑者的慘狀。
吳全素認為自己遵紀守法,要求查驗冥簿,果然他還有三年陽壽,還能考中明經科,判官說三年非常短暫,何必再回去,但吳全素堅持要回去。
判官于是派了兩個小吏護送吳全素回去,途中兩個小吏向他索賄,并邀請他見證人的死亡以及投胎、出生的過程。
故事以奇特的想象解答了人在死亡和出生時為什麼痛苦的原因。
《掠剩使》講述了韋元方偶遇他死去多年的表兄裴璞,裴璞自言他正在陰間任職掠剩使,他說人的财富都是命中注定的,并且有定數,超過定數将被陰司所掠,掠奪的方式有很多,例如遭受橫禍、生意賠錢等等。
這個故事告誡人們不要貪圖或竊取他人的财富,不然終究也會以不同的方式失去的。
《掠剩使》是《玄怪錄》中的名篇,&ldquo掠剩使&rdquo也在後世形成了一個較為著名的典故。
齊饒州 饒州刺史齊推女①,适湖州參軍韋會②。
長慶三年③,韋以妻方娠,将赴調也④,送歸鄱陽⑤,遂登上國⑥。
十一月,妻方誕之夕,齊氏忽見一人長丈餘,金甲仗钺,怒曰:&ldquo我梁朝陳将軍也,久居此室。
汝是何人,敢此穢觸!&rdquo舉钺将殺之。
齊氏叫乞曰:&ldquo俗眼有限,不知将軍在此。
比來承教⑦,乞容移去。
&rdquo将軍曰:&ldquo不移當死。
&rdquo左右悉聞齊氏哀訴之聲,驚起來視,見齊氏汗流洽背,精神恍然,繞而問之,徐言所見。
及明,侍婢白于使君⑧,請居他室。
使君素正直,執無鬼之論,不聽。
至其夜三更,将軍又到,大怒曰:&ldquo前者不知,理當相恕,知而不避,豈可複容!&rdquo複将用钺。
齊氏哀乞曰:&ldquo使君性強,不從所請。
我一女子,敢拒神明?容至天明,不待命而移去。
此更不移,甘于萬死。
&rdquo将軍者拗怒而去⑨。
未曙,令侍婢灑掃他室,移榻其中。
方将辇運⑩,使君公退,問其故,侍者以告,使君大怒,杖之數十,曰:&ldquo産蓐虛羸?,正氣不足,妖由之興,豈足遽信。
&rdquo女泣以請,終亦不許。
入夜,自寝其前,以身為援,堂中添人加燭以安之。
夜分聞齊氏驚痛之聲,開門入視,則頭破死矣。
使君哀恨之極,倍百常情,以為引刀自殘不足以謝其女,乃殡于異室?,遣健步者報韋會。
【注釋】 ① 饒州:隋開皇九年(589)置州,治鄱陽(今屬江西)。
唐轄今江西鄱江、信江兩流域(婺源、玉山除外)。
② 适:女子出嫁。
③ 長慶:唐穆宗李恒的年号(821&mdash824)。
④ 赴調:前往吏部聽候遷調。
《金史&bull宣宗紀》:&ldquo吏部秋冬置選南京,春夏置選中都,赴調者不便,請并選于南京。
&rdquo ⑤ 歸:出嫁女兒返回娘家。
《詩經&bull邶風&bull燕燕》:&ldquo之子于歸,遠送于野。
&rdquo毛傳:&ldquo歸,歸宗也。
&rdquo ⑥ 上國:京師。
《資治通鑒&bull唐德宗建中二年》:&ldquo今海内無事,自上國來者,皆言天子聰明英武,志欲緻太平。
&rdquo ⑦ 比來:近來。
《三國志&bull魏書&bull徐邈傳》:&ldquo比來天下奢靡,轉相仿效。
&rdquo承教:接受教誨。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo梁惠王曰:&lsquo寡人願安承教。
&rsquo&rdquo ⑧ 使君:對官吏、長官的尊稱。
《三國志&bull蜀書&bull先主傳》:&ldquo曹公從容謂先主曰:&lsquo今天下英雄,唯使君與操耳。
&rsquo&rdquo ⑨ 拗怒:憤怒不平。
《舊唐書&bull鄭畋傳》:&ldquo殊不知五侯拗怒,期分項羽之屍;四冢既成,待葬蚩尤之骨。
&rdquo ⑩ 辇(niǎn):古時用人拉或推的車。
? 産蓐(rù):産婦。
? 殡:停放靈柩等葬。
【譯文】 饒州刺史齊推的女兒,嫁給了湖州參軍韋會。
長慶三年,韋會因為即将赴任,而又恰逢妻子懷孕,便将妻子齊氏送回娘家鄱陽,自己前往京城。
到了十一月,齊氏即将生産的那天晚上,突然看到一個身高一丈有餘,身穿黃色盔甲,拿着钺的人,很生氣地沖她說:&ldquo我是梁朝的陳将軍,住在這屋裡很久了。
你是誰?竟然弄髒我的地方!&rdquo舉起钺要殺死她。
齊氏叫着乞求道:&ldquo我是俗人,眼力有限,不知道将軍在此。
我接受您的教訓,請容我從這裡搬走。
&rdquo将軍說:&ldquo你不搬走就要死。
&rdquo齊氏侍女都聽到齊氏哀告的聲音,驚訝地起床前來探視,隻見齊氏汗流浃背,精神恍惚,大家圍繞着問她發生了什麼事,她才慢慢地說出了自己的所見所聞。
等到天亮,侍女将這件事報告給齊氏的父親&mdash&mdash齊使君,請求住到别的屋子裡。
齊使君向來正直,秉持無鬼神之論,并不同意這個請求。
到了那天三更天,将軍又來了,大為震怒,說:&ldquo之前是你不知道,我理當寬恕你,現在你知道了還不回避,我怎可繼續容忍?&rdquo于是又要用钺來殺她。
齊氏苦苦哀求道:&ldquo我父親個性倔強,不聽從我的請求。
我隻是一個弱女子,哪裡敢抗拒神明。
請允許我待到天亮,不需要您的命令我也自當離去。
如果這次我再不走,就甘願受死。
&rdquo将軍憤怒而去。
天還未亮,齊氏就讓侍婢打掃其他的房間,将床搬過去。
正要将齊氏用車運走時,齊使君處理完公事回來,詢問其中的緣故,侍從告訴了他原因,齊使君大怒,将侍從杖打數十下,然後說:&ldquo産婦身體虛弱,正氣不足,妖異之氣才由此而生,哪裡就能夠相信?&rdquo齊氏哭着請求父親,但她的父親始終不同意。
到了晚上,齊使君自己睡在女兒房前,以自己作為後援,同時在房中添加人手和燈燭,以使女兒安心。
半夜時分,齊使君聽到齊氏發出驚恐痛苦之聲,開門進房去看,齊氏已經頭顱破裂而死。
齊使君此時悲恨到了極點,痛惜萬分,認為就算是用刀自殘也不足以向女兒謝罪,便将女兒暫時裝殓後停屍于另外的房間,派走路快的人去向韋會報信。
韋以文籍小差為天官所黜①,異道來複,兇訃不逢②。
去饒州百餘裡,忽見一女人,儀容行步酷似齊氏,乃援其仆而指之曰③:&ldquo汝見彼人乎?何以似吾妻也?&rdquo仆曰:&ldquo夫人刺史愛女,何以行此,乃人有相類耳。
&rdquo韋審觀之,愈是,躍馬而近焉④。
女人乃入門,斜掩其扇。
又意其他人也,乃不下馬,過而回視之,齊氏自門出,呼曰:&ldquo韋君忍不相顧?&rdquo遽下馬視之,真其妻也。
驚問其故,具雲陳将軍之事,因泣曰:&ldquo妾誠愚陋,幸奉巾栉⑤,言詞情禮,未嘗獲罪于君子。
方欲竭節閨門⑥,終于白首,而枉為狂鬼所殺。
自檢命籍,當有二十八年。
今有一事,可以相救,君能相哀乎?&rdquo悲恨之深,言不盡意。
韋曰:&ldquo夫妻之情,事均一體,鹣鹣翼墜⑦,比目半無⑧,單然此身,更将何往?苟有歧路⑨,湯火能入。
但生死異路,幽晦難知。
如可竭誠,願聞其計。
&rdquo齊曰:&ldquo此村東數裡,有草堂中田先生者,領村童教授⑩,此人奇怪,不可遽言。
君能去馬步行,及門趨谒,若拜上官然,垂泣訴冤。
彼必大怒,乃至诟罵,屈辱捶擊,拖拽穢唾,必盡數受之,事窮然後見哀?,即妾必還矣。
先生之貌,固不稱焉。
晦冥之事?,幸無忽也。
&rdquo 【注釋】 ① 天官:職官名。
周代官制,以天官冢宰居首,總理治國大事,統禦衆官。
唐代曾改吏部為天官,故亦用來稱呼吏部尚書。
② 兇訃:死訊。
③ 援:拉。
④ 躍馬:策馬奔躍前進。
《史記&bull範雎蔡澤列傳》:&ldquo吾持粱刺齒肥,躍馬疾驅。
&rdquo ⑤ 奉巾栉(zhì):伺候梳洗。
謂充當妻室。
宋張師正《括異志&bull高舜臣》:&ldquo我以君積善之家,故願奉巾栉于子。
&rdquo ⑥ 竭節:盡忠,堅持操守。
漢末曹操《陳損益表》:&ldquo顧恩念責,亦臣竭節投命之秋也。
&rdquo ⑦ 鹣鹣(jiān):比翼鳥。
常用來比喻夫妻恩愛。
⑧ 比目:指比目魚,因兩目比連于頭部的一側,故用以比喻恩愛夫妻。
漢班固《西都賦》:&ldquo招白鹇,下雙鹄,揄文竿,出比目。
&rdquo ⑨ 歧路:從大路上分出來的小路,岔路。
⑩ 教授:對私塾老師的敬稱。
? 見哀:受到哀憐。
《漢書&bull萬章傳》:&ldquo吾以布衣見哀于石君,石君家破,不能有以安也。
&rdquo ? 晦冥:陰間。
【譯文】 韋會此時因為文書上出了點小差錯被吏部尚書貶黜,正從另外的一條路趕回饒州,與報兇信的人錯過了。
就在離饒州還有百餘裡的地方,韋會忽然看到一個女人,儀表和走路的姿勢都像極了齊氏,他就拉着仆人,指着那個女人說:&ldquo你看到那個人了嗎?她怎麼那麼像我的妻子呢?&rdquo仆人說:&ldquo夫人是刺史的愛女,怎麼會到這裡來,是有長得很像的人。
&rdquo韋會仔細打量那個女人,越看就越覺得像,就策馬近前。
那個女人走進門中,把門斜斜地虛掩上。
韋會又覺得可能真的是其他人,就沒下馬,走過門口,回過頭來看,隻見齊氏從門裡走出來,叫他:&ldquo韋君就這樣忍心不來看望我嗎?&rdquo韋會立刻從馬上下來仔細看她,果然是他的妻子。
他吃驚地問其中緣故,齊氏把陳将軍之事全部告訴了他,并且哭着說:&ldquo我誠然愚蠢鄙陋,但有幸成為您的妻子,說話做事從未得罪過您。
正打算守節閨門,與您白頭到老,卻沒想到被狂鬼冤殺。
我去檢視自己的壽命簿,還有二十八年。
現在有一個辦法,可以救我,夫君能憐憫我嗎?&rdquo齊氏悲恨之深,無法用語言表達。
韋會說:&ldquo夫妻之情,事事都應一起承擔,如鹣鳥失去一翅,比目魚失去一目,剩下我孑然一身,又要往哪裡去呢?隻要有辦法,就算是赴湯蹈火我也在所不辭。
但生與死是兩個世界,陰間事無法知曉。
如果可以竭誠盡力,就盡管告訴我方法吧。
&rdquo齊氏說:&ldquo這座村子往東走幾裡,有處草屋子,住着田先生,是村裡孩子們的授課老師,這是個奇人,您不能急切地說出自己的請求。
夫君要下馬步行,到他門口去誠心拜谒,就像拜谒上級那樣,對他哭着訴說我的冤屈。
他一定會非常生氣,甚至辱罵您,侮辱毆打您,拖拽您,向您吐口水,必須全部忍受下來,事後若是他流露出憐憫之情,那我就一定能夠返回陽間。
田先生的面貌,實在與其身份不相稱。
但陰間之事,希望您千萬不要怠慢。
&rdquo 于是同行,韋牽馬授之,齊氏哭曰:&ldquo今妄此身,故非舊日,君雖乘馬,亦難相及。
事甚迫切,君無推辭。
&rdquo韋鞭馬随之,往往不及。
行數裡,遙見道北草堂,齊氏指曰:&ldquo先生居也。
救心誠堅,萬苦莫退。
渠有淩辱①,妾必得還。
無忽忿容,遂令永隔。
勉之,從此辭矣。
&rdquo揮涕而去。
數步間,忽不見。
韋收淚詣草堂,未到數百步,去馬公服,使仆人執谒前引②。
到堂前,學徒曰:&ldquo先生轉食未歸③。
&rdquo韋端笏以候。
良久,一人戴破帽、曳木屐而來,形狀醜穢之極,問其門人,曰:&ldquo先生也。
&rdquo命仆呈谒,韋趨走迎拜,先生答拜曰:&ldquo某村翁,求食于牧豎④,官人何忽如此,甚令人驚。
&rdquo韋拱訴曰:&ldquo妻齊氏,享年未半,枉為梁朝陳将軍所殺,伏乞放歸⑤,終其殘祿。
&rdquo因扣地哭拜。
先生曰:&ldquo某乃村野鄙愚,門人相競⑥,尚不能斷,況冥晦間事乎!官人莫風狂否⑦?火急須去,勿恣妖言。
&rdquo不顧而入。
韋随入,拜于床前曰:&ldquo實訴深冤,幸垂哀宥⑧。
&rdquo先生顧其徒曰:&ldquo此人風疾⑨,來此相喧,衆可拽出。
又複入,汝共唾之。
&rdquo村童數十,競來唾面,其穢可知。
韋亦不敢拭,唾歇複拜,言誠懇切。
先生曰:&ldquo吾聞風狂之人,打亦不痛,諸生為吾擊之,無折支敗面耳⑩。
&rdquo村童複來群擊,痛不可堪。
韋執笏拱立,任其揮擊。
擊罷,又前哀乞,又敕其徒推倒,把腳拽出,放而複入者三。
先生謂其徒曰:&ldquo此人乃實知吾有術,故此相訪。
汝今歸,吾當救之耳。
&rdquo 【注釋】 ① 渠:他。
② 谒(yè):拜見,進見地位或輩分高的人。
③ 轉食:外出求食,即吃飯。
④ 牧豎:牧牛羊的童子,即牧童。
⑤ 伏乞:向尊者懇求。
伏,敬辭。
⑥ 相競:互相競争。
《漢書&bull賈誼傳》:&ldquo今世以侈靡相競,而上亡制度,棄禮誼,捐廉恥,日甚,可謂月異而歲不同矣。
&rdquo ⑦ 官人:唐朝稱當官的人,宋以後對有一定地位的男子的敬稱。
風狂:瘋狂,發瘋。
唐段成式《酉陽雜俎&bull貝編》:&ldquo蘇州貞元中,有義師狀如風狂。
&rdquo ⑧ 哀宥:憐憫寬容。
《周書&bull孝闵帝紀》:&ldquo帝聽訟于右寝,多所哀宥。
&rdquo ⑨ 風疾:瘋病。
漢應劭《風俗通&bull過譽》:&ldquo位過招殃,靈督其舋,風疾恍忽,有加無瘳。
&rdquo ⑩ 折支:折斷四肢。
支,&ldquo肢&rdquo的古字。
敗面:毀傷面容。
【譯文】 于是兩人同行,韋會牽馬讓齊氏騎,齊氏哭道:&ldquo如今我這身體,已經跟舊日不一樣了,夫君就算騎馬,也很難趕上我。
現在事情非常緊急,夫君就不用再推辭了。
&rdquo韋會策馬跟着齊氏走,常常趕不上她。
走了幾裡,遠遠看到路北有一座草堂,齊氏指着說:&ldquo那是先生的住所。
救我的心一定要虔誠,即使遭受萬般苦楚也别後退。
隻要他羞辱了您,我必定能夠生還。
不要流露出憤怒的表情,從而使我們再也不能相見了。
務必謹記,我在這裡告辭了。
&