第二十三章
關燈
小
中
大
一隻巨大的威尼斯吊燈,和餐桌上一排蠟燭,映照着一群愉快、盛裝的男女,女人笑着,男人須發皆白,也微笑着。
五六個泰諾斯女仆穿着土著的服裝,光着腳,排在長桌子的兩側,領班羅桑娜站在奧蘭莎身後。
女主人坐在桌子的一端,籠罩在白桌布和銀器反射的柔和光暈裡,美麗的肌膚和晶瑩的項鍊散發出獨特的風格和雅緻、高貴的氣息。
這就是她們在涼台上所說的幻影。
奧蘭莎已四十出頭,看起來卻像三十歲。
以她的文雅、她的黑睫毛下謙遜、解意的眼神和她那愉快的、有傳染性的銀鈴般笑聲,足以使路易十四的宮廷生色不少。
使人想捕捉那個幻影,留在畫裡,或以歌唱和民謠來歌頌,像音樂一般喚起一段飛逝、逍遙的心緒、曲調和色彩。
她烏黑的頭發上還罩着細絹的網罩,信守她對阿山諾波利斯的諾言,這一頭波浪般美發,絕不展露在其他男人面前。
這隻是一種形式,流露出一種感情。
她讓她的秀發優美地溜到她披有衣服的肩上,橘紅色的袍子由胸部斜向腰際,另一肩光溜溜的。
這種異樣的風情,誘人的女性預謀,在保守的二十世紀也許會被認為很可恥,但是卻使她像個動人的馬其頓公主。
年紀大一點的人&mdash&mdash像奧蘭莎本人、伯爵夫人、勞思、優妮絲,亞裡士多提瑪和安德瑞夫王子&mdash&mdash都顯得更愉快、更輕松、更能适應友善歡樂的氣氛。
年輕的一群散坐在桌子的中段,看來就緊張、嚴肅多了。
本來也就該如此的,他們缺少老年人的沉着以及接受生活表面價值的能力。
還有他們多多少少被長者的智慧懾住了,老一輩具有難以解釋的安逸感,他們的談話充滿了奔放的智慧。
而且,在這島上,年輕人必須尊敬長者;他們要安靜地坐着,傾聽,并學習老一代所說的話。
老一輩的人之中,隻有特拉西馬丘斯看來專注而又不必要地嚴肅。
他女兒,艾瑞屈亞,高挑瘦削的身材,穿着惹火的透明裝,坐在桌子中段史蒂芬旁邊,注意力分散,她一面和年輕人心不在焉談話,一面傾聽桌子那頭安德瑞夫王子和柯蒂莉亞·卡士提利歐尼伯爵夫人的交談,以及另一頭更睿智的一群&mdash&mdash勞思、奧蘭莎和優妮絲的談話。
艾瑪·艾瑪本來計劃要來的,但最後無法前來,因為一個泰諾斯母親和一個不知名的艾音尼基男士所生的孩子今天滿月,她不得不趕去參加慶典。
女主人,如先前說過的,是個徹頭徹尾的異端分子。
她的宴會通常都是一種偉大歡樂的聚會,總是以艾音尼基祈禱文來領先進行。
&ldquo讓我們來祈禱吧!&rdquo她快樂地說。
每個人都站了起來。
&ldquo噢,朋友們,讓我們用時間來思考。
&rdquo結尾是:&ldquo感謝我們已享受這個短暫又寶貴的生命的賜予。
阿門。
&rdquo &ldquo這段祈禱是開胃菜。
&rdquo她說着坐下來。
尤瑞黛說:&ldquo我喜歡你的祈禱,它具有一種真正的宗教感覺,它使我們感激生活的賜予,而不是為了活着而道歉。
&rdquo 吊燈咔答一聲關掉了,隻有一排閃亮的燭光照耀着一群盛裝的歡樂男女,把外面一圈黑暗隔開。
奧蘭莎很懂得這些,由上面射下來的光線會強調她們臉上的陰影,而由下往上的光線卻可以美化她的臉部和頸項,使她們看起來豐潤些、年輕些,湮滅一切瑕疵和歲月在臉上留下的痕迹。
閑聊開始了。
勞思坐在女主人右邊,過去是優妮絲,尤瑞黛坐在對面,和阿席白地·裡格在一起。
&ldquo你最近做些什麼?&rdquo女主人問道,想使這個年輕人自在些。
阿席白地,是所有男士裡面最忠于英國傳統的,不肯妥協地穿着禮服,打領結,正處于盡量想用一般的客氣話來掩飾内心的不安,卻不太成功的青年階段。
他的頭發梳理得很整齊,右邊側分,态度拘謹安靜。
&ldquo噢,沒什麼,沒什麼可說的。
&rdquo &ldquo别太謙虛。
&rdquo奧蘭莎說。
&ldquo我正在讀幾位作家的作品。
&rdquo一陣愁雲掠過他皺起來的眉頭。
他看過那麼多愛德華八世還是威爾斯王子時代的照片。
&ldquo哪些是你喜歡的作家?&rdquo奧蘭莎下定決心要為他打氣,消除他的沉默和一絲不
五六個泰諾斯女仆穿着土著的服裝,光着腳,排在長桌子的兩側,領班羅桑娜站在奧蘭莎身後。
女主人坐在桌子的一端,籠罩在白桌布和銀器反射的柔和光暈裡,美麗的肌膚和晶瑩的項鍊散發出獨特的風格和雅緻、高貴的氣息。
這就是她們在涼台上所說的幻影。
奧蘭莎已四十出頭,看起來卻像三十歲。
以她的文雅、她的黑睫毛下謙遜、解意的眼神和她那愉快的、有傳染性的銀鈴般笑聲,足以使路易十四的宮廷生色不少。
使人想捕捉那個幻影,留在畫裡,或以歌唱和民謠來歌頌,像音樂一般喚起一段飛逝、逍遙的心緒、曲調和色彩。
她烏黑的頭發上還罩着細絹的網罩,信守她對阿山諾波利斯的諾言,這一頭波浪般美發,絕不展露在其他男人面前。
這隻是一種形式,流露出一種感情。
她讓她的秀發優美地溜到她披有衣服的肩上,橘紅色的袍子由胸部斜向腰際,另一肩光溜溜的。
這種異樣的風情,誘人的女性預謀,在保守的二十世紀也許會被認為很可恥,但是卻使她像個動人的馬其頓公主。
年紀大一點的人&mdash&mdash像奧蘭莎本人、伯爵夫人、勞思、優妮絲,亞裡士多提瑪和安德瑞夫王子&mdash&mdash都顯得更愉快、更輕松、更能适應友善歡樂的氣氛。
年輕的一群散坐在桌子的中段,看來就緊張、嚴肅多了。
本來也就該如此的,他們缺少老年人的沉着以及接受生活表面價值的能力。
還有他們多多少少被長者的智慧懾住了,老一輩具有難以解釋的安逸感,他們的談話充滿了奔放的智慧。
而且,在這島上,年輕人必須尊敬長者;他們要安靜地坐着,傾聽,并學習老一代所說的話。
老一輩的人之中,隻有特拉西馬丘斯看來專注而又不必要地嚴肅。
他女兒,艾瑞屈亞,高挑瘦削的身材,穿着惹火的透明裝,坐在桌子中段史蒂芬旁邊,注意力分散,她一面和年輕人心不在焉談話,一面傾聽桌子那頭安德瑞夫王子和柯蒂莉亞·卡士提利歐尼伯爵夫人的交談,以及另一頭更睿智的一群&mdash&mdash勞思、奧蘭莎和優妮絲的談話。
艾瑪·艾瑪本來計劃要來的,但最後無法前來,因為一個泰諾斯母親和一個不知名的艾音尼基男士所生的孩子今天滿月,她不得不趕去參加慶典。
女主人,如先前說過的,是個徹頭徹尾的異端分子。
她的宴會通常都是一種偉大歡樂的聚會,總是以艾音尼基祈禱文來領先進行。
&ldquo讓我們來祈禱吧!&rdquo她快樂地說。
每個人都站了起來。
&ldquo噢,朋友們,讓我們用時間來思考。
&rdquo結尾是:&ldquo感謝我們已享受這個短暫又寶貴的生命的賜予。
阿門。
&rdquo &ldquo這段祈禱是開胃菜。
&rdquo她說着坐下來。
尤瑞黛說:&ldquo我喜歡你的祈禱,它具有一種真正的宗教感覺,它使我們感激生活的賜予,而不是為了活着而道歉。
&rdquo 吊燈咔答一聲關掉了,隻有一排閃亮的燭光照耀着一群盛裝的歡樂男女,把外面一圈黑暗隔開。
奧蘭莎很懂得這些,由上面射下來的光線會強調她們臉上的陰影,而由下往上的光線卻可以美化她的臉部和頸項,使她們看起來豐潤些、年輕些,湮滅一切瑕疵和歲月在臉上留下的痕迹。
閑聊開始了。
勞思坐在女主人右邊,過去是優妮絲,尤瑞黛坐在對面,和阿席白地·裡格在一起。
&ldquo你最近做些什麼?&rdquo女主人問道,想使這個年輕人自在些。
阿席白地,是所有男士裡面最忠于英國傳統的,不肯妥協地穿着禮服,打領結,正處于盡量想用一般的客氣話來掩飾内心的不安,卻不太成功的青年階段。
他的頭發梳理得很整齊,右邊側分,态度拘謹安靜。
&ldquo噢,沒什麼,沒什麼可說的。
&rdquo &ldquo别太謙虛。
&rdquo奧蘭莎說。
&ldquo我正在讀幾位作家的作品。
&rdquo一陣愁雲掠過他皺起來的眉頭。
他看過那麼多愛德華八世還是威爾斯王子時代的照片。
&ldquo哪些是你喜歡的作家?&rdquo奧蘭莎下定決心要為他打氣,消除他的沉默和一絲不