第三十章 掠奪者
關燈
小
中
大
第十個女人,那是為了讓他成為真正的男人。
維克塔利昂想跟皮膚黝黑的女人再做一次,卻發現自己不行了。
“給我再拿一袋紅酒,”他吩咐她,“然後出去。
”她拿來一袋酸紅酒,船長将她帶到甲闆上,去呼吸海上清新的空氣。
他喝下半袋酒,将其餘的灑入海中,獻給所有死去的人們。
無敵鐵種号在曼德河口逗留了數小時。
大部分鐵艦隊已上路去橡盾島,維克塔利昂留下悲傷号、達衮大王号、鐵風号和少女克星号随他殿後。
他們撈起幸存者,看着強手号緩緩下沉,她撞毀了一艘船,但那艘船的殘骸将她拖下水去。
等她消失在水面,維克塔利昂收到了清點結果。
損失六艘船,俘虜第三十十八艘。
“不錯,”他告訴紐特,“船槳就位,回赫威特伯爵鎮。
” 他的槳手們弓起背朝橡盾島劃,鐵船長又回到甲闆下。
“我可以殺了他,”他告訴皮膚黝黑的女人,“但弑君是極大的罪孽,弑親則更糟,”他皺起眉頭,“當初,阿莎應該出聲支持我的。
”她怎能指望用松果和蕪菁赢得王位呢?她有巴隆的血統,但仍是個女人。
選王會之後她逃跑了,浮木王冠戴到攸倫頭上當晚,她和她的船員們一起消失。
對此,維克塔利昂心中稍感慶幸。
假如那女孩有腦子,就會跟某個北境領主結婚,住進城堡,遠離海洋和鴉眼攸倫。
“赫威特伯爵鎮到,司令官。
”一個船員喊。
維克塔利昂站起身。
紅酒緩和了手上的痛,也許該讓赫威特的學士檢查檢查,若那人沒死的話。
他回到甲闆上,船經一道陸岬,赫威特伯爵的城堡矗立在港口上方,讓他想起了君王港,不過這座城鎮有君王港的兩倍大。
第二十艘長船在港外巡弋,船帆上翻騰着金色海怪,還有數以百計的長船沿碎石海灘停泊,系在碼頭邊的一排石柱上。
石碼頭中聳立着三艘巨型平底貨船和十來艘較小的.貨船,滿載戰利品和補給。
維克塔利昂命無敵鐵種号下錨,“準備一條小船。
” 他們逐漸靠近,城鎮安靜得有點怪異。
大多數店鋪和房屋遭遇洗劫,破碎的門窗可以作證,但隻有聖堂被焚。
街道布滿死屍,每一具都吸引了一群食腐烏鴉。
一隊神情陰郁的幸存者在它們中間行走,趕走黑色的鳥兒,将死者扔進一輛馬車背後,送去埋葬。
看到這番景象,維克塔利昂滿心厭惡。
真正的海洋之子決不願在地下腐爛,否則怎能找到淹神的流水宮殿,并在其中永遠飲酒歡宴呢? 維克塔利昂凝視着甯靜号船頭的鐵像,那無嘴的少女頭發迎風飄蕩,手臂向外伸展,珍珠母眼睛仿佛随着他移動。
她本來跟其他女人一樣有嘴巴,後來鴉眼将其封住了。
海岸越來越近,他注意到婦孺被趕上一艘巨型平底船的甲闆,有的雙手綁在背後,所有人脖子上都套着麻繩。
“這些是什麼?”他問幫他們系小船的人。
“寡婦和孤兒,将被賣成奴隸。
” “賣掉?”鐵群島沒有真正意義上的奴隸,所謂的奴隸實際是指奴工,區别在于奴工不能買賣。
他們雖無人身自由,必須侍奉主人,但并非私有财産,他們的孩子出生時,隻要交付給淹神,就成了自由人。
而要獲得奴工,隻有付清鐵錢一途。
“他們應成為奴工或鹽妾。
”維克塔利昂抱怨。
“這是國王的命令。
”對方說。
“弱肉強食,”“理發師”紐特評價,“奴工或奴隸都沒差。
他們的男人無法保護他們,因此他們現在屬于我們,我們想怎樣處置就怎樣處置。
” 這并非古道,他想分辯,卻沒有機會——勝利的消息早早傳達,人們圍聚過來向他祝賀。
維克塔利昂任由他們恭維,直到有人贊美攸倫的勇敢。
“航出陸地的視野之外确實勇敢,至少我們抵達之前消息沒傳到島上,”他低沉地說,“但穿越半個世界去抓龍,就是另一回事了。
”他沒等待回答,便擠過人群,向城堡走去。
赫威特伯爵的城堡雖小但很堅固,厚厚的城牆,橡木門上嵌鐵釘,令人想起其家族的古老紋章:藍白斜紋上一面鑲釘橡木盾牌。
但現在他們家的綠塔樓上高高飄揚着葛雷喬伊家族的海怪旗,巨大的城門被砍倒焚毀,城牆上走動的是手執長矛和斧子的鐵民,還有若幹攸倫的混血雜種。
維克塔利昂在院子裡碰上葛歐得·古柏勒和老卓鼓,他們正跟羅德利克·哈爾洛輕聲交談。
“理發師”紐特看見他們後發出噓聲。
“讀書人,”他叫道,”你的臉幹嘛拉得這樣長?你窮擔心什麼?我們今天赢得了勝利,赢得了戰利品!” 羅德利克頭領努努嘴:“戰利品,你指這些石頭嗎?四個島加起來還不及哈爾洛島大。
我們赢得了岩石、樹木和瑣碎雜物,外加提利爾家族的敵意。
” “玫瑰家族?”紐特哈哈大笑,“玫瑰打得過深海中的海怪?我們奪下他們的盾牌,砸得粉碎。
誰還能保護他們?” “高庭,”讀書人答道,“是的,很快整個河灣地都将聚集起來對付我們,理發師,到時候你就會知道,有些玫瑰是帶鐵刺的。
” 卓鼓點點頭,一隻手搭在紅雨劍劍柄上。
“塔利伯爵擁有瓦雷利亞巨劍‘碎心’,而他一直是提利爾公爵的先鋒。
” 聽他這麼說,維克塔利昂的渴望反被煽點起來。
“讓他來吧,我要奪下他的劍據為己有,跟你的先祖奪取紅雨劍一樣。
讓他們都來吧,把蘭尼斯特也帶來。
獅子或許能在陸地逞威風,但在海中,海怪至高無上。
”他願用一半的牙齒換取與弑君者或百花騎士交鋒的機會。
這種戰鬥他駕輕就熟,弑親者人神共憤,但戰士受人敬畏。
“别擔心,司令官,”讀書人道,“他們會來的——那正是陛下的意圖,不然他怎會命我們放走赫威特的烏鴉呢?” “你書看得太多,仗打得太少,”紐特說,“你身上流的不是血而是奶。
”讀書人根本不予理會。
維克塔利昂進入大廳,裡面正舉行一場喧鬧的宴會。
滿座都是鐵民,飲酒,吆喝,推推攘攘,炫耀自己斬殺多少敵人,幹下多少英勇事迹,赢得多少戰利品。
許多人身上有了新裝飾。
“左手”盧卡斯·考德和科倫·漢博利從牆上扯下織錦當鬥篷,吉蒙德·波特利在鍍金蘭尼斯特胸甲前挂了一串珍珠瑪瑙,“不苟言笑的”阿德利克兩邊胳膊底下各夾一個女人,跌跌撞撞地走過,他雖無笑容,但每根手指上都套着戒指。
船長們不再挖陳舊的幹面包當盤子,而改用純銀碟子就餐。
“理發師”紐特環顧四周,臉色因憤怒而陰沉下來。
“鴉眼派我們去對付長船,他自己的人則占領城堡和村莊,奪走所有财物和女人。
他為我們留下什麼?” “我們有榮耀。
” “榮耀是很好,”紐特說,“但金子更好。
” 維克塔利昂聳聳肩:“鴉眼說我們将擁有整個維斯特洛。
青亭島,舊鎮,高庭.……你将在那些地方找到金子。
夠了。
我餓了。
” 憑家族血統,維克塔利昂本能在高台上占據一席之地,但他不想跟攸倫及其走狗同流合污,因此選擇坐在科倫大王号的船長“跛子”拉弗旁邊。
“這是一場大勝仗,司令官,”“跛子”拉弗說,“這樣的勝仗值得晉封領主。
你該擁有一座島嶼。
” 維克塔利昂頭領。
對啊,為什麼不呢?這并非海石之位,卻也不賴。
何索·哈爾洛正在桌子對面吮吸一根骨頭。
此刻他把骨頭扔到一邊,俯身湊近,“我的親戚‘騎士’将擁有灰盾島。
你聽說了嗎?” “沒有。
”維克塔利昂隔着大廳望向正用一盞金杯飲酒的赫拉斯·哈爾洛爵士;他是
維克塔利昂想跟皮膚黝黑的女人再做一次,卻發現自己不行了。
“給我再拿一袋紅酒,”他吩咐她,“然後出去。
”她拿來一袋酸紅酒,船長将她帶到甲闆上,去呼吸海上清新的空氣。
他喝下半袋酒,将其餘的灑入海中,獻給所有死去的人們。
無敵鐵種号在曼德河口逗留了數小時。
大部分鐵艦隊已上路去橡盾島,維克塔利昂留下悲傷号、達衮大王号、鐵風号和少女克星号随他殿後。
他們撈起幸存者,看着強手号緩緩下沉,她撞毀了一艘船,但那艘船的殘骸将她拖下水去。
等她消失在水面,維克塔利昂收到了清點結果。
損失六艘船,俘虜第三十十八艘。
“不錯,”他告訴紐特,“船槳就位,回赫威特伯爵鎮。
” 他的槳手們弓起背朝橡盾島劃,鐵船長又回到甲闆下。
“我可以殺了他,”他告訴皮膚黝黑的女人,“但弑君是極大的罪孽,弑親則更糟,”他皺起眉頭,“當初,阿莎應該出聲支持我的。
”她怎能指望用松果和蕪菁赢得王位呢?她有巴隆的血統,但仍是個女人。
選王會之後她逃跑了,浮木王冠戴到攸倫頭上當晚,她和她的船員們一起消失。
對此,維克塔利昂心中稍感慶幸。
假如那女孩有腦子,就會跟某個北境領主結婚,住進城堡,遠離海洋和鴉眼攸倫。
“赫威特伯爵鎮到,司令官。
”一個船員喊。
維克塔利昂站起身。
紅酒緩和了手上的痛,也許該讓赫威特的學士檢查檢查,若那人沒死的話。
他回到甲闆上,船經一道陸岬,赫威特伯爵的城堡矗立在港口上方,讓他想起了君王港,不過這座城鎮有君王港的兩倍大。
第二十艘長船在港外巡弋,船帆上翻騰着金色海怪,還有數以百計的長船沿碎石海灘停泊,系在碼頭邊的一排石柱上。
石碼頭中聳立着三艘巨型平底貨船和十來艘較小的.貨船,滿載戰利品和補給。
維克塔利昂命無敵鐵種号下錨,“準備一條小船。
” 他們逐漸靠近,城鎮安靜得有點怪異。
大多數店鋪和房屋遭遇洗劫,破碎的門窗可以作證,但隻有聖堂被焚。
街道布滿死屍,每一具都吸引了一群食腐烏鴉。
一隊神情陰郁的幸存者在它們中間行走,趕走黑色的鳥兒,将死者扔進一輛馬車背後,送去埋葬。
看到這番景象,維克塔利昂滿心厭惡。
真正的海洋之子決不願在地下腐爛,否則怎能找到淹神的流水宮殿,并在其中永遠飲酒歡宴呢? 維克塔利昂凝視着甯靜号船頭的鐵像,那無嘴的少女頭發迎風飄蕩,手臂向外伸展,珍珠母眼睛仿佛随着他移動。
她本來跟其他女人一樣有嘴巴,後來鴉眼将其封住了。
海岸越來越近,他注意到婦孺被趕上一艘巨型平底船的甲闆,有的雙手綁在背後,所有人脖子上都套着麻繩。
“這些是什麼?”他問幫他們系小船的人。
“寡婦和孤兒,将被賣成奴隸。
” “賣掉?”鐵群島沒有真正意義上的奴隸,所謂的奴隸實際是指奴工,區别在于奴工不能買賣。
他們雖無人身自由,必須侍奉主人,但并非私有财産,他們的孩子出生時,隻要交付給淹神,就成了自由人。
而要獲得奴工,隻有付清鐵錢一途。
“他們應成為奴工或鹽妾。
”維克塔利昂抱怨。
“這是國王的命令。
”對方說。
“弱肉強食,”“理發師”紐特評價,“奴工或奴隸都沒差。
他們的男人無法保護他們,因此他們現在屬于我們,我們想怎樣處置就怎樣處置。
” 這并非古道,他想分辯,卻沒有機會——勝利的消息早早傳達,人們圍聚過來向他祝賀。
維克塔利昂任由他們恭維,直到有人贊美攸倫的勇敢。
“航出陸地的視野之外确實勇敢,至少我們抵達之前消息沒傳到島上,”他低沉地說,“但穿越半個世界去抓龍,就是另一回事了。
”他沒等待回答,便擠過人群,向城堡走去。
赫威特伯爵的城堡雖小但很堅固,厚厚的城牆,橡木門上嵌鐵釘,令人想起其家族的古老紋章:藍白斜紋上一面鑲釘橡木盾牌。
但現在他們家的綠塔樓上高高飄揚着葛雷喬伊家族的海怪旗,巨大的城門被砍倒焚毀,城牆上走動的是手執長矛和斧子的鐵民,還有若幹攸倫的混血雜種。
維克塔利昂在院子裡碰上葛歐得·古柏勒和老卓鼓,他們正跟羅德利克·哈爾洛輕聲交談。
“理發師”紐特看見他們後發出噓聲。
“讀書人,”他叫道,”你的臉幹嘛拉得這樣長?你窮擔心什麼?我們今天赢得了勝利,赢得了戰利品!” 羅德利克頭領努努嘴:“戰利品,你指這些石頭嗎?四個島加起來還不及哈爾洛島大。
我們赢得了岩石、樹木和瑣碎雜物,外加提利爾家族的敵意。
” “玫瑰家族?”紐特哈哈大笑,“玫瑰打得過深海中的海怪?我們奪下他們的盾牌,砸得粉碎。
誰還能保護他們?” “高庭,”讀書人答道,“是的,很快整個河灣地都将聚集起來對付我們,理發師,到時候你就會知道,有些玫瑰是帶鐵刺的。
” 卓鼓點點頭,一隻手搭在紅雨劍劍柄上。
“塔利伯爵擁有瓦雷利亞巨劍‘碎心’,而他一直是提利爾公爵的先鋒。
” 聽他這麼說,維克塔利昂的渴望反被煽點起來。
“讓他來吧,我要奪下他的劍據為己有,跟你的先祖奪取紅雨劍一樣。
讓他們都來吧,把蘭尼斯特也帶來。
獅子或許能在陸地逞威風,但在海中,海怪至高無上。
”他願用一半的牙齒換取與弑君者或百花騎士交鋒的機會。
這種戰鬥他駕輕就熟,弑親者人神共憤,但戰士受人敬畏。
“别擔心,司令官,”讀書人道,“他們會來的——那正是陛下的意圖,不然他怎會命我們放走赫威特的烏鴉呢?” “你書看得太多,仗打得太少,”紐特說,“你身上流的不是血而是奶。
”讀書人根本不予理會。
維克塔利昂進入大廳,裡面正舉行一場喧鬧的宴會。
滿座都是鐵民,飲酒,吆喝,推推攘攘,炫耀自己斬殺多少敵人,幹下多少英勇事迹,赢得多少戰利品。
許多人身上有了新裝飾。
“左手”盧卡斯·考德和科倫·漢博利從牆上扯下織錦當鬥篷,吉蒙德·波特利在鍍金蘭尼斯特胸甲前挂了一串珍珠瑪瑙,“不苟言笑的”阿德利克兩邊胳膊底下各夾一個女人,跌跌撞撞地走過,他雖無笑容,但每根手指上都套着戒指。
船長們不再挖陳舊的幹面包當盤子,而改用純銀碟子就餐。
“理發師”紐特環顧四周,臉色因憤怒而陰沉下來。
“鴉眼派我們去對付長船,他自己的人則占領城堡和村莊,奪走所有财物和女人。
他為我們留下什麼?” “我們有榮耀。
” “榮耀是很好,”紐特說,“但金子更好。
” 維克塔利昂聳聳肩:“鴉眼說我們将擁有整個維斯特洛。
青亭島,舊鎮,高庭.……你将在那些地方找到金子。
夠了。
我餓了。
” 憑家族血統,維克塔利昂本能在高台上占據一席之地,但他不想跟攸倫及其走狗同流合污,因此選擇坐在科倫大王号的船長“跛子”拉弗旁邊。
“這是一場大勝仗,司令官,”“跛子”拉弗說,“這樣的勝仗值得晉封領主。
你該擁有一座島嶼。
” 維克塔利昂頭領。
對啊,為什麼不呢?這并非海石之位,卻也不賴。
何索·哈爾洛正在桌子對面吮吸一根骨頭。
此刻他把骨頭扔到一邊,俯身湊近,“我的親戚‘騎士’将擁有灰盾島。
你聽說了嗎?” “沒有。
”維克塔利昂隔着大廳望向正用一盞金杯飲酒的赫拉斯·哈爾洛爵士;他是