“莎士比亞”
關燈
小
中
大
十三日《中華日報·動向》。
〔2〕“狹斯丕爾”即莎士比亞。
嚴複《天演論·導言十六·進微》:“詞人狹斯丕爾之所寫生,方今之人,不僅聲音笑貌同也,凡相攻相感不相得之情,又無以異。
” 〔3〕梁啟超(1873—1929)字卓如,号任公,廣東新會人,學者,清末維新運動的領導者之一。
著有《飲冰室文集》。
他在《小說零簡·新羅馬傳奇·楔子》中說:“因此老夫想著拉了兩位忘年朋友,一個系英國的索士比亞,一個便是法國的福祿特爾,同去瞧聽一回。
” 〔4〕田漢(1898—1968)字壽昌,湖南長沙人,戲劇家,左翼戲劇家聯盟領導人之一。
他翻譯的莎士比亞的《哈孟雷待》,《柔密歐與朱麗葉》兩劇,分别于一九二二年、一九二四年由上海中華書局出版。
〔5〕見杜衡在《文藝風景》創刊号(一九三四年六月)發表的《莎劇凱撒傳中所表現的群衆》。
參看本書《又是“莎士比亞”》。
〔6〕拜服約翰生博士的教授指梁實秋,當時任青島大學教授。
他曾在北京《學文》月刊第一卷第二期(一九三四年五月)發表譯文《莎士比亞論金錢》,是根據英國《Adelphi》雜志一九三三年十月号登載的馬克思《一八四四年經濟學——哲學手稿》中的《貨币》一段翻譯的。
約翰生(S.Johnson,1709—1784),英國作家、文學批評家。
梁實秋曾著《約翰生》一書(一九三四年一月出版),并多次推崇約翰生,如在《文藝批評論》一書中說他是“有眼光的哲學家”、“偉大的批評家”。
馬克斯“牛克斯”,是國民黨政客吳稚晖謾罵馬克思主義的話。
〔7〕施蟄存在《我與文言文》中說:“五年計劃逐漸成功,革命時代的狂氣逐漸消散,無産階級逐漸沾染了資産階級的‘餘毒’,再回頭來讀讀舊時代的文學作品,才知道它們也并不是完全沒有意思的東西。
于是,為了文飾以前的愚蠢的謬誤起見,巧妙地想出了‘文學的遺産’這個名詞來作為承認舊時代文學的‘理論的根據’。
” 〔8〕“《文選》與《莊子》”裡尋“詞彙”參看本卷第450頁注〔6〕。
〔2〕“狹斯丕爾”即莎士比亞。
嚴複《天演論·導言十六·進微》:“詞人狹斯丕爾之所寫生,方今之人,不僅聲音笑貌同也,凡相攻相感不相得之情,又無以異。
” 〔3〕梁啟超(1873—1929)字卓如,号任公,廣東新會人,學者,清末維新運動的領導者之一。
著有《飲冰室文集》。
他在《小說零簡·新羅馬傳奇·楔子》中說:“因此老夫想著拉了兩位忘年朋友,一個系英國的索士比亞,一個便是法國的福祿特爾,同去瞧聽一回。
” 〔4〕田漢(1898—1968)字壽昌,湖南長沙人,戲劇家,左翼戲劇家聯盟領導人之一。
他翻譯的莎士比亞的《哈孟雷待》,《柔密歐與朱麗葉》兩劇,分别于一九二二年、一九二四年由上海中華書局出版。
〔5〕見杜衡在《文藝風景》創刊号(一九三四年六月)發表的《莎劇凱撒傳中所表現的群衆》。
參看本書《又是“莎士比亞”》。
〔6〕拜服約翰生博士的教授指梁實秋,當時任青島大學教授。
他曾在北京《學文》月刊第一卷第二期(一九三四年五月)發表譯文《莎士比亞論金錢》,是根據英國《Adelphi》雜志一九三三年十月号登載的馬克思《一八四四年經濟學——哲學手稿》中的《貨币》一段翻譯的。
約翰生(S.Johnson,1709—1784),英國作家、文學批評家。
梁實秋曾著《約翰生》一書(一九三四年一月出版),并多次推崇約翰生,如在《文藝批評論》一書中說他是“有眼光的哲學家”、“偉大的批評家”。
馬克斯“牛克斯”,是國民黨政客吳稚晖謾罵馬克思主義的話。
〔7〕施蟄存在《我與文言文》中說:“五年計劃逐漸成功,革命時代的狂氣逐漸消散,無産階級逐漸沾染了資産階級的‘餘毒’,再回頭來讀讀舊時代的文學作品,才知道它們也并不是完全沒有意思的東西。
于是,為了文飾以前的愚蠢的謬誤起見,巧妙地想出了‘文學的遺産’這個名詞來作為承認舊時代文學的‘理論的根據’。
” 〔8〕“《文選》與《莊子》”裡尋“詞彙”參看本卷第450頁注〔6〕。