點句的難

關燈
張沛 看了《袁中郎全集校勘記》〔2〕,想到了幾句不關重要的話,是:斷句的難。

     前清時代,一個塾師能夠不查他的秘本,空手點完了“四書”,在鄉下就要算一位大學者,這似乎有些可笑,但是很有道理的。

    常買舊書的人,有時會遇到一部書,開首加過句讀,夾些破句,中途卻停了筆:他點不下去了。

    這樣的書,價錢可以比幹淨的本子便宜,但看起來也真教人不舒服。

    标點古書,印了出來,是起于“文學革命”時候的;用标點古文來試驗學生,我記得好像是同時開始于北京大學,這真是惡作劇,使“莘莘學子”〔3〕鬧出許多笑話來。

    這時候,隻好一任那些反對白話,或并不反對白話而兼長古文的學者們講風涼話。

    然而,學者們也要“技癢”的,有時就自己出手。

    一出手,可就有些糟了,有幾句點不斷,還有可原,但竟連極平常的句子也點了破句。

     古文本來也常常不容易标點,譬如《孟子》裡有一段,我們大概是這樣讀法的:“有馮婦者,善搏虎,卒為善士。

    則之野,有衆逐虎。

    虎負胺,莫之敢撄。

    望見馮婦,趨而迎之。

    馮婦攘臂下車,衆皆悅之,其為士者笑之。

    ”但也有人說應該斷為“卒為善,士則之,野有衆逐虎……”的。

    〔4〕這“笑”他的“士”,就是先前“則”他的“士”,要不然,“其為士,就太鹘突了。

    但也很難決定究竟是那一面對。

     不過倘使是調子有定的詞曲,句子相對的骈文,或并不艱深的明人小品,标點者又是名人學士,還要鬧出一些破句,可未免令人不遭蚊子叮,也要起疙瘩了。

    嘴裡是白話怎麼壞,古文怎麼好,一動手,對古文就點了破句,而這古文又是他正在竭力表揚的古文。

    破句,不就是看不懂的分明的标記麼?說好說壞,
0.102768s