第二幕
關燈
小
中
大
請老爺問我吧。
愛斯卡勒斯 好,那麼你說,這個人對她幹了些什麼? 龐貝 請老爺瞧瞧他的臉。
好弗洛斯大爺,請您把臉對着上座的老爺,我自有道理。
老爺,您有沒有瞧清楚他的臉? 愛斯卡勒斯 是的,我看得很清楚。
龐貝 不,請您再仔細看一看。
愛斯卡勒斯 好,現在我仔細看過了。
龐貝 老爺,您看他的臉是不是會欺侮人的? 愛斯卡勒斯 不,我看不會。
龐貝 我可以按着《聖經》發誓,他的臉是他身上最壞的一部分。
好吧,既然他的臉是他身上最壞的一部分,可是您老爺說的它不會欺侮人,那麼弗洛斯大爺怎麼會欺侮這位差役的奶奶?我倒要請您老爺評評看。
愛斯卡勒斯 他說得有理。
愛爾博,你怎麼說? 愛爾博 啟上老爺,他這屋子是一間清清白白的屋子,他是個清清白白的小子,他的老闆娘是個清清白白的女人。
龐貝 老爺,我舉手發誓,他的老婆才比我們還要清清白白得多呢。
愛爾博 放你的屁,混賬東西!她從來不曾跟什麼男人、女人、小孩子清清白白過。
龐貝 老爺,他還沒有娶她的時候,她就跟他清清白白過了。
愛斯卡勒斯 這場官司可越審越糊塗了。
到底是誰執法,誰犯法呀?他說的是真話嗎? 愛爾博 狗娘養的忘八蛋!你說我還沒有娶她就跟她清清白白過嗎?要是我曾經跟她清清白白過,或是她曾經跟我清清白白過,那麼請老爺把我革了職吧。
好家夥,你給我拿出證據來,否則我就要告你一個毆打罪。
愛斯卡勒斯 要是他打了你一記耳光,你還可以告他诽謗罪。
愛爾博 謝謝老爺的指教。
您看這個忘八蛋應該怎樣發落呢? 愛斯卡勒斯 既然他作了錯事,你想盡力地揭發他,那麼為了知道到底是什麼錯事,還是讓他繼續吧。
愛爾博 謝謝老爺。
你看吧,你這混賬東西,現在可叫你知道些厲害了,你繼續吧,你這狗娘養的,非叫你繼續不可。
愛斯卡勒斯 朋友,你是什麼地方人? 弗洛斯 回大人,我是本地生長的。
愛斯卡勒斯 你一年八十鎊收入嗎? 弗洛斯 是的,大人。
愛斯卡勒斯 好!(向龐貝)你是幹什麼營生的? 龐貝 小的是個酒保,在一個苦寡婦的酒店裡做事。
愛斯卡勒斯 你的女主人叫什麼名字? 龐貝 她叫咬弗動太太。
愛斯卡勒斯 她嫁過多少男人? 龐貝 回老爺,一共九個,最後一個才是咬弗動。
愛斯卡勒斯 九個!——過來,弗洛斯先生。
弗洛斯先生,我希望你以後不要再跟酒保、當差這一批人來往,他們會把你誘壞了的,你也會把他們送上絞刑架。
現在你給我去吧,别讓我再聽見你和别人鬧事。
弗洛斯 謝謝大人。
我從來不曾自己高興上什麼酒樓妓院,每次都是給他們吸引進去的。
愛斯卡勒斯 好,以後你可别讓他們吸引你進去了,再見吧。
(弗洛斯下)過來,酒保哥兒,你叫什麼名字? 龐貝 小的名叫龐貝。
愛斯卡勒斯 有别名嗎? 龐貝 别名叫屁股,大爺。
愛斯卡勒斯 你的褲子倒是又肥又大,夠得上稱龐貝大王。
龐貝,你雖然打着酒保的幌子,也是個烏龜,是不是?給我老實說,我不來難為你。
龐貝 老老實實禀告老爺,小的是個窮小子,不過混碗飯吃。
愛斯卡勒斯 你要吃飯,就去當烏龜嗎?龐貝,你說你這門生意是不是合法的? 龐貝 隻要官府允許我們,它就是合法的。
愛斯卡勒斯 可是官府不能允許你們,龐貝,維也納地方不能讓你們幹這種營生。
龐貝 您老爺的意思,是打算把維也納城裡的年輕人都閹起來嗎? 愛斯卡勒斯 不,龐貝。
龐貝 那麼,照小的看,他們是還會幹下去的。
老爺隻要下一道命令把那些婊子、光棍們抓住重辦,像我們這種忘八羔子也就惹不了什麼禍了。
愛斯卡勒斯 告訴你吧,上面正在預備許多命令,殺頭的、絞死的人多着呢。
龐貝 您要是把犯風流罪的一起殺頭、絞死,不消十年工夫,您就要無頭可殺了。
這種法律在維也納行上十年,我就可以出三便士租一間最好的屋子。
您老爺到那時候要是還健在的話,請記住龐貝曾經這樣告訴您。
愛斯卡勒斯 謝謝你,好龐貝;為了報答你的預言,請你聽好:我勸你以後小心一點,不要再給人抓到我這兒來;要是你再鬧什麼事情,或者仍舊回去幹你那老營生,那時候我可要像當年的凱撒對待龐貝一樣,狠狠地給你些顔色看。
說得明白些,我可得叫人賞你一頓鞭子。
現在姑且放過了你,快給我去吧。
龐貝 多謝老爺的囑咐;(旁白)可是我聽不聽你的話,還要看我自己高興呢,用鞭子抽我!哼!好漢不是拖車馬,不怕鞭子不怕打,我還是做我的忘八羔子去。
(下。
) 愛斯卡勒斯 過來,愛爾博。
你當官差當了多久了? 愛爾博 禀老爺,七年半了。
愛斯卡勒斯 我看你辦事這樣能幹,就知道你是一個多年的老手。
你說一共七年了嗎? 愛爾博 七年半了,老爺。
愛斯卡勒斯 唉!那你太辛苦了!他們不應該叫你當一輩子的官差。
在你同裡之中,就沒有别人可以當這個差事嗎? 愛爾博 禀老爺,要找一個有腦筋幹得了這個差事的人,可也不大容易,他們選來選去,還是選中了我。
我為了拿幾個錢,苦也吃夠了。
愛斯卡勒斯 你回去把你同裡之中最能幹的揀六、七個人,開一張名單給我。
愛爾博 名單開好以後,送到老爺府上嗎? 愛斯卡勒斯 是的,拿到我家裡來。
你去吧。
(愛爾博下)現在大概幾點鐘了? 陪審官 十一點鐘了,大人。
愛斯卡勒斯 請你到舍間便飯去吧。
陪審官 多謝大人。
愛斯卡勒斯 克勞狄奧不免一死,我心裡很是難過,可是這也沒有辦法。
陪審官 安哲魯大人是太厲害了些。
愛斯卡勒斯 那也是不得不然。
慈悲不是姑息,過惡不可縱容。
可憐的克勞狄奧!咱們走吧。
(同下。
) 第二場同前。
另一室 獄吏及仆人上。
仆人 他正在審案子,馬上就會出來。
我去給你通報。
獄吏 謝謝你。
(仆人下)不知道他會不會回心轉意。
唉!
愛斯卡勒斯 好,那麼你說,這個人對她幹了些什麼? 龐貝 請老爺瞧瞧他的臉。
好弗洛斯大爺,請您把臉對着上座的老爺,我自有道理。
老爺,您有沒有瞧清楚他的臉? 愛斯卡勒斯 是的,我看得很清楚。
龐貝 不,請您再仔細看一看。
愛斯卡勒斯 好,現在我仔細看過了。
龐貝 老爺,您看他的臉是不是會欺侮人的? 愛斯卡勒斯 不,我看不會。
龐貝 我可以按着《聖經》發誓,他的臉是他身上最壞的一部分。
好吧,既然他的臉是他身上最壞的一部分,可是您老爺說的它不會欺侮人,那麼弗洛斯大爺怎麼會欺侮這位差役的奶奶?我倒要請您老爺評評看。
愛斯卡勒斯 他說得有理。
愛爾博,你怎麼說? 愛爾博 啟上老爺,他這屋子是一間清清白白的屋子,他是個清清白白的小子,他的老闆娘是個清清白白的女人。
龐貝 老爺,我舉手發誓,他的老婆才比我們還要清清白白得多呢。
愛爾博 放你的屁,混賬東西!她從來不曾跟什麼男人、女人、小孩子清清白白過。
龐貝 老爺,他還沒有娶她的時候,她就跟他清清白白過了。
愛斯卡勒斯 這場官司可越審越糊塗了。
到底是誰執法,誰犯法呀?他說的是真話嗎? 愛爾博 狗娘養的忘八蛋!你說我還沒有娶她就跟她清清白白過嗎?要是我曾經跟她清清白白過,或是她曾經跟我清清白白過,那麼請老爺把我革了職吧。
好家夥,你給我拿出證據來,否則我就要告你一個毆打罪。
愛斯卡勒斯 要是他打了你一記耳光,你還可以告他诽謗罪。
愛爾博 謝謝老爺的指教。
您看這個忘八蛋應該怎樣發落呢? 愛斯卡勒斯 既然他作了錯事,你想盡力地揭發他,那麼為了知道到底是什麼錯事,還是讓他繼續吧。
愛爾博 謝謝老爺。
你看吧,你這混賬東西,現在可叫你知道些厲害了,你繼續吧,你這狗娘養的,非叫你繼續不可。
愛斯卡勒斯 朋友,你是什麼地方人? 弗洛斯 回大人,我是本地生長的。
愛斯卡勒斯 你一年八十鎊收入嗎? 弗洛斯 是的,大人。
愛斯卡勒斯 好!(向龐貝)你是幹什麼營生的? 龐貝 小的是個酒保,在一個苦寡婦的酒店裡做事。
愛斯卡勒斯 你的女主人叫什麼名字? 龐貝 她叫咬弗動太太。
愛斯卡勒斯 她嫁過多少男人? 龐貝 回老爺,一共九個,最後一個才是咬弗動。
愛斯卡勒斯 九個!——過來,弗洛斯先生。
弗洛斯先生,我希望你以後不要再跟酒保、當差這一批人來往,他們會把你誘壞了的,你也會把他們送上絞刑架。
現在你給我去吧,别讓我再聽見你和别人鬧事。
弗洛斯 謝謝大人。
我從來不曾自己高興上什麼酒樓妓院,每次都是給他們吸引進去的。
愛斯卡勒斯 好,以後你可别讓他們吸引你進去了,再見吧。
(弗洛斯下)過來,酒保哥兒,你叫什麼名字? 龐貝 小的名叫龐貝。
愛斯卡勒斯 有别名嗎? 龐貝 别名叫屁股,大爺。
愛斯卡勒斯 你的褲子倒是又肥又大,夠得上稱龐貝大王。
龐貝,你雖然打着酒保的幌子,也是個烏龜,是不是?給我老實說,我不來難為你。
龐貝 老老實實禀告老爺,小的是個窮小子,不過混碗飯吃。
愛斯卡勒斯 你要吃飯,就去當烏龜嗎?龐貝,你說你這門生意是不是合法的? 龐貝 隻要官府允許我們,它就是合法的。
愛斯卡勒斯 可是官府不能允許你們,龐貝,維也納地方不能讓你們幹這種營生。
龐貝 您老爺的意思,是打算把維也納城裡的年輕人都閹起來嗎? 愛斯卡勒斯 不,龐貝。
龐貝 那麼,照小的看,他們是還會幹下去的。
老爺隻要下一道命令把那些婊子、光棍們抓住重辦,像我們這種忘八羔子也就惹不了什麼禍了。
愛斯卡勒斯 告訴你吧,上面正在預備許多命令,殺頭的、絞死的人多着呢。
龐貝 您要是把犯風流罪的一起殺頭、絞死,不消十年工夫,您就要無頭可殺了。
這種法律在維也納行上十年,我就可以出三便士租一間最好的屋子。
您老爺到那時候要是還健在的話,請記住龐貝曾經這樣告訴您。
愛斯卡勒斯 謝謝你,好龐貝;為了報答你的預言,請你聽好:我勸你以後小心一點,不要再給人抓到我這兒來;要是你再鬧什麼事情,或者仍舊回去幹你那老營生,那時候我可要像當年的凱撒對待龐貝一樣,狠狠地給你些顔色看。
說得明白些,我可得叫人賞你一頓鞭子。
現在姑且放過了你,快給我去吧。
龐貝 多謝老爺的囑咐;(旁白)可是我聽不聽你的話,還要看我自己高興呢,用鞭子抽我!哼!好漢不是拖車馬,不怕鞭子不怕打,我還是做我的忘八羔子去。
(下。
) 愛斯卡勒斯 過來,愛爾博。
你當官差當了多久了? 愛爾博 禀老爺,七年半了。
愛斯卡勒斯 我看你辦事這樣能幹,就知道你是一個多年的老手。
你說一共七年了嗎? 愛爾博 七年半了,老爺。
愛斯卡勒斯 唉!那你太辛苦了!他們不應該叫你當一輩子的官差。
在你同裡之中,就沒有别人可以當這個差事嗎? 愛爾博 禀老爺,要找一個有腦筋幹得了這個差事的人,可也不大容易,他們選來選去,還是選中了我。
我為了拿幾個錢,苦也吃夠了。
愛斯卡勒斯 你回去把你同裡之中最能幹的揀六、七個人,開一張名單給我。
愛爾博 名單開好以後,送到老爺府上嗎? 愛斯卡勒斯 是的,拿到我家裡來。
你去吧。
(愛爾博下)現在大概幾點鐘了? 陪審官 十一點鐘了,大人。
愛斯卡勒斯 請你到舍間便飯去吧。
陪審官 多謝大人。
愛斯卡勒斯 克勞狄奧不免一死,我心裡很是難過,可是這也沒有辦法。
陪審官 安哲魯大人是太厲害了些。
愛斯卡勒斯 那也是不得不然。
慈悲不是姑息,過惡不可縱容。
可憐的克勞狄奧!咱們走吧。
(同下。
) 第二場同前。
另一室 獄吏及仆人上。
仆人 他正在審案子,馬上就會出來。
我去給你通報。
獄吏 謝謝你。
(仆人下)不知道他會不會回心轉意。
唉!