第六章

關燈
&ldquo想必你已經聽到這消息了,巴茲爾?&rdquo那天晚上亨利勳爵說,當時霍爾華德正被領進勃裡斯托爾旅館的小包房,裡面擺好了供三個人用飯的餐具。

     &ldquo沒有,哈利,&rdquo藝術家回答,一面把帽子和外衣交給打躬作揖的侍者。

    &ldquo什麼消息?但願與政治無關,我對政治不感興趣。

    下議院裡的人幾乎沒有一個值得畫,盡管很多都需要改善一下形象。

    &rdquo &ldquo道連·格雷訂婚了,&rdquo亨利勳爵一面說一面看着他。

     霍爾華德大吃一驚,皺起眉頭。

    &ldquo道連·格雷訂婚了!&rdquo他大叫道。

    &ldquo不可能!&rdquo &ldquo千真萬确。

    &rdquo &ldquo跟誰結婚?&rdquo &ldquo一個小演員什麼的。

    &rdquo &ldquo我不信。

    道連是個明白人。

    &rdquo &ldquo道連因為太明白了,所以動不動要幹出傻事來,親愛的巴茲爾。

    &rdquo &ldquo結婚可不是動不動就好幹的事,哈利。

    &rdquo &ldquo在美國除外。

    &rdquo亨利勳爵懶洋洋地回答。

    &ldquo不過,我并沒有說他結婚了,隻不過說訂婚了,兩者大有區别。

    我記得清清楚楚,我自己結了婚,但絲毫不記得訂過婚。

    我傾向于認為我從來沒有訂過婚。

    &rdquo &ldquo可是試想道連的出身、地位和财富,跟一個比他身份低得多的人結婚就荒唐了。

    &rdquo &ldquo如果你想要他跟那姑娘結婚,你就把這告訴他吧,他準會幹的。

    一個人要做一件愚蠢透頂的事,常常是出于最崇高的動機。

    &rdquo &ldquo但願這姑娘不錯,哈利。

    我不想看到他跟一個會腐蝕他天性、摧毀他理智的壞家夥拴在一起。

    &rdquo &ldquo哦,她豈隻不錯&mdash&mdash她非常漂亮,&rdquo亨利勳爵低聲說,喝着一杯橙汁苦艾酒。

    &ldquo道連說她很漂亮,而在這一類事上,他是不大會出錯的。

    你作的畫像啟發了他對别人外表的欣賞能力。

    那幅畫除了别的作用之外,确實産生了那種極好的效果。

    要是道連那孩子不失約的話,今晚我們要看到她了。

    &rdquo &ldquo你可當真?&rdquo &ldquo真的,巴茲爾。

    比什麼時候都認真。

    &rdquo &ldquo可你贊同嗎,哈利?&rdquo畫家問,咬緊嘴唇,在房間裡來回踱步。

    &ldquo你大概不會贊成。

    這不過是鬼迷心竅幹出來的傻事。

    &rdquo &ldquo如今,無論什麼事我都不說贊成,或者不贊成。

    以是或否的态度來對待生活是荒謬的,因為我們被送到世上不是來發表道德偏見的。

    我從不注意普通人說什麼,也從不幹預可愛的人幹什麼。

    要是一個人吸引我,他無論選擇什麼方式表達自己,對我來說都很可愛。

    道連·格雷愛上了一個扮演朱麗葉的漂亮姑娘,并打算和她結婚,那有什麼不好?他就是娶了梅塞林娜也照樣有吸引力。

    你知道我不是婚姻的衛士。

    婚姻的真正弊病在于使人無私。

    但無私的人是沒有色彩的,缺乏個性。

    不過,婚姻使人的某些禀性更加複雜,保留了利己主義,并增加了不少其他自我意識。

    人們身不由己地過着多重生活,變得高度的條理化,而我認為高度條理化是人類生活的目的。

    此外,每一種經曆都是有價值的。

    随你說婚姻如何不好,它畢竟是一種經曆。

    我希望道連·格雷會娶這個姑娘為妻,死去活來地愛她半年,然後,又忽然迷上了另外一個人。

    他會成為一個很好的研究對象。

    &rdquo &ldquo你沒有一句話是當真的吧,哈利,你知道是說着玩的。

    要是道連·格雷給毀了,你會比誰都難過。

    你就是假裝使壞。

    &rdquo 亨利勳爵哈哈大笑。

    &ldquo我們之所以把别人想得很好,是因為我們大家都替自己擔心。

    樂觀主義的基礎純粹是恐懼。

    我們盛贊鄰居的某些美德,便自以為很慷慨,其實是因為那些美德可能對我們有好處。

    我們誇獎銀行家,為的是可以透支;
0.076167s