第十三 玉藻

關燈
《正義》引鄭《目錄》雲:“名曰《玉藻》者,以其記天子服冕之事也。

    ”首記天子諸侯衣服飲食居處之法,中間自“始冠缁布冠”至“其他則皆從男子”,專記服飾之制,依次是:冠、衣服、笏、、帶,以及後、夫人、命婦之服,其前後又雜記禮節容貌稱謂之法。

    本篇與《曲禮》《王制》《深衣》《少儀》等篇,記事略同。

    《禮記》中可以考見古人名物制度者,以此篇為最詳,然其中多逸文錯簡。

    今篇中大體尚完全者,唯上從“冠”“冕”下至男女衣服帶之制度,自餘飲食趨走坐立之儀文,疑為漢儒解說《曲禮》之傳記所合糁者。

     天子玉藻1,十有二旒2,前後邃延,龍卷以祭3。

     今注 1 孔氏雲:“藻,謂雜采之絲繩以貫于玉,以玉飾藻,故曰玉藻。

    ” 2 旒為冕上垂飾。

    天子以五彩藻為旒,系于版冕上,十有二旒,前後皆然。

    每旒有十二玉,旒長二尺,垂而齊肩。

    < 3 龍卷,亦寫作“龍衮”,畫龍于禮服上。

     今譯 天子遇到大祭祀的時候,要盛其服飾,頭上戴着十二旒之冕,每旒用五彩絲線穿玉,前後下垂齊肩。

    身上穿着帝王的龍袍,然後才能祭祀天地宗廟。

     玄端而朝日于東門之外1,聽朔于南門之外2,閏月則阖門左扉,立于其中3。

     今注 1 鄭氏曰:“端當作冕,字之誤。

    ”玄冕,王者之下冕,亦十有二旒。

    朝日,春分迎日于東方而祭之。

    東門,國門。

     2 聽朔,謂每月朔日以特牲告于太廟,而頒一月之政。

    南門,雉門。

    每月之政懸于象魏,象魏在兩觀之間、雉門之外。

     3 合左扉,啟右扉以順陰。

     今譯 行“朝日”及“聽朔”禮,天子要戴玄冕,在春分那天,迎日祭日于東門外;每月的初一日,以特牲告于太廟,而頒布一月的政事于南門外,閏月則合門左扉,啟右扉,立于其中行聽朔之禮。

     皮弁以日視朝1,遂以食,日中而馂,奏而食2。

    日少牢,朔月大牢3;五飲:上水、漿、酒、醴、酏4。

    卒食,玄端而居5。

     今注 1 皮弁,白鹿皮冠。

     2 馂,此謂其食朝食之餘。

    奏,奏樂。

     3 日少牢,朔大牢,重朔敬始之意。

     4 上水,謂以水為上。

     5 玄端,玄冠、玄衣、黃裳。

    居,燕居。

    于内寝服裝簡約。

     今譯 天子平日視朝,僅戴着白鹿皮冠。

    朝食的時候,也是如此,到了日中,又在朝食與夕食之間,增加一餐,吃的是朝食的餘物。

    每餐,都奏樂助興。

    天子平日的常食,僅用羊、豕二牲,朔月則用牛、羊、豕三牲。

    五飲之中,水為最上,其次是漿、酒、醴、酏。

    食畢就更換衣服,戴玄冠,服玄衣黃裳,進入内寝休息。

     動則左史書之,言則右史書之1,禦瞽幾聲之上下2。

    年不順成3,則天子素服,乘素車,食無樂4。

     今注 1 左史,謂大史。

    右史,謂内史。

    書者,以記得失,傳之後世,使人君知所警惕,以免罪過。

     2 瞽,大師。

    幾,微察。

    聲,謂語言之音響。

     3 氣不順,則水旱至;物不成,則饑馑生。

     4 素服,衣冠皆以素缯為之。

    素車,車不漆者。

     今譯 天子的言語行動,都有專人記載,左史記動,右史記言,天子身旁侍禦的樂工,察辨音樂之聲的高下,以了解政令的得失。

    年成不好,遇到水旱饑馑的時候,天子要穿素服,乘素車,進食的時候也不奏樂,以此禱請上天,降福于民。

     諸侯玄端以祭,裨冕以朝1,皮弁以聽朔于大廟2,朝服以日視朝于内朝3。

     今注 1 端,亦當作“冕”,字之誤。

    裨冕,謂副冕。

    天子大裘之冕為上冕,其餘皆副。

    公衮冕,侯伯鷩冕,子男毳冕。

     2 諸侯皮弁亦用玉,或九或七或五。

    聽朔者,天子頒來歲十二之朔于諸侯,諸侯受而藏之祖廟。

     3 朝服,玄衣素裳。

    内朝,在路寝門外。

     今譯 諸侯祭先君的時候,要頭戴玄冕,朝天子則戴副冕,因為入天子之國,宜自降下,而不敢服上服。

    聽朔,則戴皮弁,平日視朝于路寝門外,穿玄衣素裳的朝服。

     朝,辨色始入1。

    君日出而視之,退适路寝,聽政,使人視大夫,大夫退,然後适小寝,釋服2。

     今注 1 朝,謂臣朝君。

    辨色,昧爽之後,即天色微明時。

     2 小寝,燕寝,在路寝後。

    釋服,釋朝服,服玄端。

     今譯 臣子朝君,在天色微明時就要入朝,日出以後,國君以禮見群臣,然後退到路寝聽政,國君派人去看大夫,大夫将政事處理完畢後退朝,那麼國君退居燕寝,脫去朝服,換上玄端。

     又朝服以食,特牲三俎祭肺1,夕深衣2,祭牢肉3,朔月少牢,五俎四簋4,子卯稷食菜羹5,夫人與君同庖。

     今注 1 三俎,豕、魚、臘。

    祭肺,加于牢俎上以祭。

     2 夕謂夕食。

     3 祭牢肉,切肉為小段以祭。

     4 五俎,豕、魚、臘加羊與其腸胃。

    四簋,稷黍稻粱。

     5 纣以甲子死,桀以乙卯亡,後世王者以子卯為忌日。

     今譯 諸侯朝食的時候,必須換上朝服,用的是豬、魚、臘三俎,食之前祭肺;夕食的時候,換深衣,祭用牢肉;朔月則用羊、豕二牲,加用五俎四簋,子卯日為忌日,不殺牲隻用飯食和菜羹,取義于警惕戒懼的意思。

    又按照諸侯的食禮,夫人和君同牢,不另備牲體。

     君無故不殺牛,大夫無故不殺羊,士無故不殺犬豕1。

    君子遠庖廚2,凡有血氣之類,弗身踐也3。

     今注 1 故,謂祭祀之事。

    諸侯朔食少牢(羊豕二牲),故曰無故不殺牛;大夫朔食特豕,故曰無故不殺羊;士朔食特豚,故曰無故不殺犬豕。

     2 庖,殺牲處。

    廚,烹割處。

    君子之于禽獸,見其生不忍見其死,聞其聲不忍食其肉,是以遠離庖廚。

     3 踐,與“翦”通,殺的意思。

    弗身踐,謂不忍親自宰殺。

     今譯 沒有特别的祭祀,諸侯不殺牛,大夫不殺羊,士不殺犬豕。

    因為諸侯朔食僅用少牢,大夫朔食特豕,士朔食特豚,所以諸侯不必殺牛,大夫不必殺羊,士不必殺犬豕。

    君子對禽獸又有仁愛之心,見其生,不忍見其死,聞其聲,不忍食其肉,所以要遠離殺牲烹割的地方,同時更不忍親自去宰殺它們。

     至于八月不雨,君不舉1。

    年不順成,君衣布搢本2,關梁不租3,山澤列而不賦4,土功不興,大夫不得造車馬。

     今注 1 至于八月不雨,謂不雨之期凡八月。

    鄭氏雲:“謂建子之月不雨,盡建未之月也。

    ”舉,謂舉肺脊以祭。

    君每日殺牲以食,則舉肺脊以祭。

    不舉,謂不殺牲。

     2 搢本,去珽荼,佩士笏。

    士以竹為笏,飾本以象。

     3 關梁,關口與橋梁。

     4 列,與“厲”通,謂欄遮而禁非時之采伐。

     今譯 如果天旱不雨,長達八個月之久,國君就要貶損自責,每天食不殺牲。

    遇到荒年的時候,更要穿布衣,執竹笏,節省國用而寬減民力;關口津梁不納租稅,山林漁澤禁止非時的采伐,但是不加征賦稅;不興土木工程,大夫也不準造新車。

     蔔人定龜1,史定墨2,君定體3。

     今注 1 蔔人,謂蔔師。

    定,謂占視而詳定其吉兇。

    龜,王夫之謂當作“坼”,璺兆也。

     2 史,謂大史。

    孫希旦雲:“凡蔔以火灼龜,視其裂紋以占吉兇,其巨紋謂之墨,其細紋旁出者謂之坼。

    謂之墨者,蔔者以墨畫龜而灼之,其從墨而裂者吉,不從墨而裂者兇,故蔔吉謂之從。

    裂紋不必皆從墨,以其吉者名之,故總謂之墨也。

    ” 3 體,謂兆紋之俯仰前後左右。

    體有吉兇,墨有大小,坼有微顯,尊者視其兆象,知其大概而已。

     今譯 占蔔的時候,由蔔師來審定龜紋的粗細微顯,大史來判定裂紋的大小,以及裂紋是否從墨,最後由人君來推測吉兇,因為蔔兆既成之後,尊者視其兆象,就可知其大概了。

     君羔幦虎犆,大夫齊車,鹿幦豹犆,朝車,士齊車,鹿幦豹犆1。

     今注 1 幦,謂覆笭。

    車中以小竹為箦而立其上謂之笭,用皮為幦覆之承足。

    犆,謂緣,羔幦虎犆,謂君齊車之節。

    又羔字當作“”。

     此節語句參差,不成文法。

    姚際恒曰:“此節疑有錯誤,不必強解。

    ”姜兆錫雲:“細玩文意,羔幦虎犆之上,當有阙文。

    ”俞樾《群經平議》二十一:“大夫齊車四字當連上為義,其文曰:君羔幦虎犆之車,大夫以為齊車也。

    下鹿幦上亦當有君字,朝車上亦當有大夫字,蒙上文而省耳。

    ”今按文意,原文疑當作“君齊車幦虎犆,大夫齊車鹿幦豹犆,君朝車,士齊車,鹿幦豹犆。

    ” 今譯 國君的齋車,以皮做足踏,以虎皮為緣飾;大夫的齋車,以鹿皮做足踏,以豹皮為緣飾;國君的朝車,士人的齋車,皆以鹿皮做足踏,以豹皮為緣飾。

     君子之居恒當戶1,寝恒東首2,若有疾風迅雷甚雨,則必變3,雖夜必興,衣服冠而坐。

     今注 1 當戶,鄭注謂鄉明。

    孫希旦雲:“當戶者,坐于東北隅而南向,與戶相對。

    ”《禮運》:“死者北首,生者南鄉。

    ” 2 王夫之謂東首者,燕寝南鄉,衽席必橫設之以避不祥,在戶東牖西。

     3 變,謂變更位置,整頓儀容。

     今譯 君子的居處,總是對着門戶,睡覺頭總是向東。

    有劇烈風雨雷電的時候,則必須莊敬嚴肅,即使在半夜裡,也必要起床,穿好衣服冠帶,靜坐在房中觀變。

     日五盥1,沐稷而粱2,栉用栉3,發晞用象栉,進禨進羞4,工乃升歌。

    浴用二巾,上下绤5,出杅6,履蒯席7,連用湯8,履蒲席,衣布晞身,乃屦進飲9。

     今注 1 謂每天洗手五次。

    王夫之謂朝夕視朝及三食已皆濯手。

     2 用稷粱之湯汁,洗面沐發。

     3 ,今之黃楊木。

    木梳利于理澀,故沐發後用之。

     4 禨,謂酒。

    羞,為下酒菜。

    許慎曰:蓋用酒醴以補陽氣使上升。

     5 ,細葛。

    绤,粗葛。

    自臍以上用,下用绤,貴上賤下也。

     6 杅,浴盆。

     7 出浴後足履蒯席,取其不滑。

     8 連,謂澆淋。

     9 進飲,飲酒漿。

     今譯 國君每天洗手五次,用稷粱的湯汁洗頭洗臉,洗發以後,先用黃楊木做的梳子梳理頭發,發幹以後,又用象牙梳子來梳通,然後擺上小菜,小飲幾杯,同時命樂工升堂,倚琴瑟而歌。

    這樣做,為的是新沐以後,身體虧虛,飲酒取樂,幫助陽氣上升。

    洗澡的時候,用兩種浴巾來摩擦身體,一種是細葛做的,一種是粗葛做的,自肚臍以上用細葛的,以下用粗葛的。

    跨出浴盆以後,先踏上一種蒯草做的席子,因為這種草席不會滑腳,接着用水來沖洗雙腳,然後踏上蒲草做的座席,穿上吸水力強的浴衣,把身上弄幹,最後穿上鞋子,跟着又進一點酒漿等飲料,以消除疲勞。

     将适公所1,宿齊戒2,居外寝3,沐浴,史進象笏,書思對命4,既服,習容觀玉聲乃出5,揖私朝,輝如也,登車則有光矣6。

     今注 1 謂因事而朝。

     2 前夕齋戒。

     3 外寝,正寝。

    齋戒必居正寝,臣對君如對神明,故須齋戒沐浴,以祭祀之禮自處。

     4 思,所欲言者。

    對,酬答君問。

    命,君所先诏者。

     5 玉聲,謂玉佩之聲和緩中節。

     6 揖私朝,謂家臣侍于庭,揖之而行。

    輝如,容貌有神采。

    另一說謂輝如為揖私朝時天色微明的樣子。

    有光,為天已明亮可辨色。

     今譯 在外的臣子,因事要入朝見君的時候,頭一天就得齋戒沐浴,慎重得像參與祭祀一樣,同時又把朝見國君時
0.164955s