第十七 少儀

關燈
名曰《少儀》,鄭孔以為系“雜明細小威儀”的緣故,朱熹則謂因此篇言“少者事長之節”。

    今考其内容,包括相見、适喪、緻赙、賓主交接、灑掃、問蔔、侍尊長、事君、禦車、饋贈、侍食、飲酒、膳羞,以至于國家靡敝時的禮數,于少者侍長之節之外,尚有賤者事貴的禮法,包羅甚廣,又與《曲禮》《内則》互為出入,且有雷同處,适可用以互相參校。

     聞始見君子者1,辭曰:某固願聞名于将命者。

    不得階主2。

     今注 1 聞,記述這篇文章的人所聽到的話。

    這話,當是《士相見禮》的記載。

     2 聞名,通達姓名。

    将命者,出入傳話的人。

    階,上進。

     今譯 聽說古人相見之禮:第一次去拜訪有德行、有官爵的人,要先說:我十分願意将賤名報告您的傳達者。

    不可以直接說要見主人。

     敵者曰1:某固願見。

     今注 1 敵者,地位相當的人。

     今譯 如果求見的人與自己地位相當,就說:我特地前來拜會。

     罕見曰聞名1。

    亟見曰朝夕2。

     今注 1 罕見,少見面。

     2 亟見,常常見面的。

     今譯 少見面的人,與始見的一樣。

    常常見面的,則說“時時刻刻麻煩你通報”。

     瞽曰聞名1。

     今注 1 瞽,盲人。

    聞名,鄭玄曰:以無目,故不稱“見”。

     今譯 如果是盲人,即使是地位相當,亦但說“請通報姓名于你的傳話人”。

     适有喪者曰比1。

    童子曰聽事2。

    适公卿之喪,則曰聽役于司徒3。

     今注 1 适,往。

    比,比并。

    孫希旦曰:比于将命,謂特來與将命者共同效勞。

     2 聽事,聽候使喚。

     3 司徒主公卿的家事,所以說聽役于司徒。

     今譯 往喪家吊祭,應說“來與傳命的人一同做事”。

    未成年的小孩則說“聽候傳命的人的差遣”。

    去參加公卿的喪禮,就說“聽候管家的差遣”。

     君将适他1,臣如緻金玉貨貝于君2,則曰:緻馬資于有司3;敵者曰:贈從者。

     今注 1 适他,往别的地方朝會。

     2 緻,送。

    貨,泉布,古錢币。

     3 馬資,養馬的費用。

    這是謙說自己的物品菲薄,不堪充用,隻是送給管馬的官,作為養馬的費用。

     今譯 國君要到别的地方朝會,臣下如果緻送金玉泉布寶貝給國君,就說“這是送給随從官員們做養馬的費用”;如果是贈給地位相當的,就說“這點東西贈送給你的随從官員”。

     臣緻襚于君1,則曰:緻廢衣于賈人2。

    敵者曰:襚。

    親者兄弟不,以襚進3。

     今注 1 襚,送孝服。

     2 廢衣,廢置不用的衣服。

    按:《雜記》言使者襚,受服于門内霤或受服于中庭。

    鄭注雲:授服者“賈人”。

    賈人,其時蓋為使者之屬員。

    此處不敢直言緻于使者,而稱其屬員,是謙辭。

     3 親者兄弟,兄弟的親者,謂大功以上。

    按:此句各家都在“弟”字斷句,俞樾曰:此當于“不”字斷句,“不”讀為“否”。

    鄭注曰“不執将命也”,解“否”字。

    又曰“以陳而已”,則解“以襚進”三字。

    蓋此文承上文為義,臣緻襚于君,則曰“緻廢衣于賈人”,敵者曰“襚”,至親者兄弟則不然,直以襚進而已。

     今譯 臣下送壽衣給君王,便謙稱:“送些不中用的衣服交給賈人。

    ”如果地位相當的,就說:“送壽衣。

    ”送給親近的兄弟,就不必講什麼話,直接把壽衣送去。

     臣為君喪,納貨貝于君1,則曰:納甸于有司2。

     今注 1 納貨貝,緻赙。

     2 納甸,謂納其采邑的田賦。

     今譯 臣下為國君的喪事而緻赙金,則說:這是繳納給主管的田賦。

     赗馬入廟門1;赙馬與其币,大白兵車,不入廟門2。

     今注 1 孔疏雲:以馬送死曰赗。

    赗,副也,言副亡者之意,供駕魂車。

    廟門,祖廟大門。

     2 以馬助生者料理喪事叫赙馬。

    大白,旗。

    大白兵車是說兵車之上,插了大白旗。

     今譯 贈送死者以馬,可入祖廟的大門;但是贈送生人辦喪事的馬及币帛,以及插了大白旗的兵車,不入祖廟大門。

     赙者既緻命,坐委之1,擯者舉之。

    主人無親受也。

     今注 1 委,置。

    坐,跪。

    跪着将赙币擺在地上。

    參閱《雜記上》。

     今譯 緻送赙币的人說明來意之後,跪着把赙币擺在地上,由接待賓客的人接受拿起來。

    主人是不親自接受的。

     受立,授立不坐。

    性之直者則有之矣1。

     今注 1 鄭玄曰:有之,有跪者。

    謂受授于尊者,而尊者身材短,則跪而授之,不敢以己之身材長大高臨于長者。

    俞樾曰:直訓為長。

    物曲則必短,直則必長,故直有長義。

    “性”與“生”古通用,性之直者,猶言生來身材高大。

     今譯 如果接受赙禮的人站着,緻送的人也站着不跪。

    如果緻送的人長得高大,而接受的人矮小,便跪着将币帛擺在地上。

     始入而辭,曰:辭矣。

    即席,曰:可矣。

     今譯 賓客剛剛入門,擯者代主人表達辭謝的意思,說:“不敢當您的禮。

    ”當大家走到座席時,擯者便說:“可以請坐,不需客氣了。

    ” 排阖說屦于戶内者,一人而已矣。

    有尊長在則否。

     今譯 開門進入室内,在席邊脫鞋子的,隻有地位最尊的一個人,其他人都要在門外把鞋子脫掉。

    如果室内已經有尊長在,後來的就要在門外脫鞋。

     問品味曰:子亟食于某乎1?問道藝曰2:子習于某乎?子善于某乎? 今注 1 亟食,常吃。

     2 道藝,鄭雲:道者德行,藝為六藝。

    實踐的理論及各種技術。

     今譯 詢問别人的嗜好,要說:您常常吃某種東西嗎?詢問别人的學問或技藝,要說:您常常研究某種學問嗎?您專長是某種技藝嗎? 不疑在躬1,不度民械2,不願于大家3,不訾重器4。

     今注 1 疑,疑問。

    躬,自身。

     2 度,量度。

    械,謀生的器械。

     3 願,羨慕。

    大家,富貴的家庭。

     4 訾,毀議。

    重器,宗廟的寶器。

     今譯 勿使自身有被人猜疑的地方,不要計算别人家裡謀生的器械,不要羨慕富貴人家,不要毀議人家宗廟的寶器。

     氾掃曰“掃”1,掃席前曰“拚”;拚席不以鬣2。

    執箕膺擖3。

     今注 1 氾掃,遍掃全室。

     2 鬣,掃帚。

    
0.104845s