第九 禮運
關燈
小
中
大
4 臯,呼号的聲音。
複,謂“招魂之禮”。
5 飯,指含斂之含。
飯腥,以生的東西塞在死人的口裡。
苴,草葉。
苴孰,用草葉包着熟食以送死者出葬。
今譯 本來最原始的禮儀,是從飲食行為開始的。
原始人對于飲食,隻曉得把粟粒放在火上來爆,把小豬放在火上來烤了吃。
把地下挖個窟窿當作酒壺,用兩手掬着水當酒杯來喝,用蒯草紮成的鼓槌,築地當作鼓樂來聽。
他們自己的生活方式如此,便以為照樣可以緻其敬愛于鬼神,所以最原始的“祭禮”亦就這樣實行着了。
到了他們死的時候,活的人就登上屋頂向天空喊叫,他們喊道:啊啊!某人呀你該回來啊!到了死者不複生,他們就用生的稻米或貝殼塞在死者口裡,埋葬時又送給死者一些用草葉包着的熟食,使之不挨饑。
像這樣向天上招魂,在地下埋葬,肉體是降入地下了,靈魂卻仍在天上。
北向是陰,南鄉為陽,故後世所行死人的首向北,活人以南為尊之禮,亦都是從原始時代傳下來的。
昔者先王,未有宮室,冬則居營窟,夏則居橧巢1。
未有火化,食草木之實,鳥獸之肉,飲其血,茹其毛。
未有麻絲,衣其羽皮。
後聖有作,然後修火之利,範金合土2,以為台榭宮室牖戶,以炮以燔,以亨以炙,以為醴酪,治其麻絲,以為布帛,以養生送死,以事鬼神上帝,皆從其朔3。
今注 1 營窟,鄭玄說是累土為窟。
居橧巢,是聚柴薪而居其上。
2 範金,用模式鑄造金屬器皿。
合土,和合泥土燒造磚瓦。
3 朔,原始時。
今譯 上古時代還沒有宮殿房屋一類的建築物,冬天則住在土窟裡,夏天則居在巢上;亦不知道用火來解除腥氣,而生吃草木的果實和鳥獸的肉,吸飲鮮血,連毛帶骨而生吞;又不知利用苎麻和蠶絲來織布,但披鳥羽獸皮當作衣服。
等到聖人出世,才懂得火的種種作用,設計模型鑄造金屬,和合泥土燒成磚瓦,用來建築台榭宮室以及門窗;同時又用火來炮、烤、煮、炙各種食品,釀制醴酒和醋漿;同時又能處理絲麻,織成布和絲綢,并用以供應人們日常生活以及料理喪事和祭祀鬼神上帝的需要。
雖然古今的用品不同,但為着養生送死,敬事鬼神的意義則和原始時代一樣。
故玄酒在室,醴在戶,粢醍在堂,澄酒在下1。
陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟管磬鐘鼓,修其祝嘏2,以降上神與其先祖。
以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所3。
是謂承天之祜。
今注 1 玄酒,孔穎達雲:上古無酒,以水當酒,因其色玄,故稱玄酒,亦即最原始的供神飲料。
醴、,是初釀成的酒,如今之恬酒。
粢醍,鄭玄說當言“齊醍”,是較恬酒更成熟的渾酒。
澄酒,似今已釀成而沒有沉澱物的清酒。
以上各種酒,依其時代先後言,玄酒最古,清酒最後。
“室”是廟中鬼神所在之處,地位最尊。
“戶”是由室至堂之戶,地位次于室。
“堂”即是禮堂,地位又次之。
“下”指堂下,地位最卑。
祭祀時以最古的酒放在最尊之處,而最後成的酒放在最卑之處,這不特是表示祭祀的物品不在乎味道之好壞,而且為着“報本反始”“皆從其朔”的緣故,所以要把最原始的東西放在最近神鬼的地方。
2 祝,是替主人傳話給上神或祖先的祭告之辭。
嘏,是由屍代表上神或祖先向主人祝福之辭。
3 自“正君臣”至“夫婦有所”,皆言祭祀的儀式中有此種種作用。
其事散見于各篇,故前人舉例亦頗不一。
大要言之:在廟内以神主為君,而國君反而為臣,唯其如此,始能使國君易地而處,嘗一嘗君臣之間的滋味,是“正君臣”。
又祭祀的祝詞說明兒女之孝事父母;而嘏詞則說父母之愛護兒女,是“笃父子”。
又,正祭之後,主人洗盞奉敬長兄弟衆兄弟,而兄弟亦順序回敬,是“睦兄弟”。
又,祭畢,分食祭品,從上至下的人無不得食,是“齊上下”。
又,舉祭時,必夫婦躬親,然而主人在阼而夫人在房,是“各得其所”。
其餘可參閱《祭統》。
今譯 因為事事皆從其朔,所以祭祀時,玄酒反而在室,醴和在戶,齊醍在堂,而清酒居堂下。
同時要陳列供祭的犧牲,齊備鼎俎,安排琴瑟管磬鐘鼓,繕寫祝詞嘏詞,用以迎接上神和先祖的降臨。
而且要在祭祀進行中,辨正君臣的意義,增厚父子的恩情,和睦手足的情誼,溝通上下的聲氣,而主人主婦各有自己應處的地位。
這樣的祭祀,則可稱為承受了上天的福祉。
作其祝号1,玄酒以祭,薦其血毛2,腥其俎,孰其殽3,與其越席,疏布以幂4,衣其浣帛,醴以獻,薦其燔炙5,君與夫人交獻,以嘉魂魄,是謂合莫6。
然後退而合亨,體其犬豕牛羊7,實其簠簋笾豆铏羹。
祝以孝告,嘏以慈告,是謂大祥8。
此禮之大成也。
今注 1 祝号,祝詞中特别加美的名稱,例如稱神為“皇天上帝”,稱鬼為“皇祖”,稱地祇為“後土”,稱牛為“一元大武”,稱稷為“明粢”,稱币為“量币”之類(參閱《曲禮》)。
2 此謂降神之後,殺牲,祝以其血毛告于室。
3 腥其俎,謂祭祀時以“俎盛生肉進于屍”。
孰其殽,謂薦熟食,以骨體入湯稍煮,進于屍。
4 越席,翦蒲織成的草席。
疏布,粗麻布。
幂,覆蓋。
5 薦其燔炙,是制祭時。
燔,指烤肉。
炙,指烤肝。
6 嘉,是使之快樂的意思。
以嘉魂魄,猶言以娛魂魄。
合莫,“莫”指冥漠世界。
祭祀禱告,精神與幽冥相通,是為“合莫”。
7 “然後退而合亨”以下,孔穎達說是行饋食之禮。
合亨者,是把前面獻屍用的一些半生不熟的牲體合起烹煮。
“體”是把牲體按其肥瘠分别割開,肥的作為“上俎”,瘦的作為“下俎”,依參加祭禮者身份的尊卑分配。
“犬豕牛羊”,是說或為犬或為豕,或為牛羊。
因為大祭小祭,用牲不同。
大牢之祭有牛羊豕,少牢用羊豕,特祭隻有一豕,再次則用一犬。
8 祝以孝告,嘏以慈告,二者皆指祝嘏之辭。
載于《儀禮·少牢饋食禮》,可參閱。
大祥,是大善的意思。
今譯 作起祝詞的名号,設置玄酒以祭神,接着進獻剛宰的牲血和毛,再進獻生肉之俎,再進獻半熟的牲體。
行禮時,主人主婦皆要親踐蒲席,端着用粗麻布覆蓋的酒樽,穿着新染的綢衣,既獻醴酒,又獻酒;既進烤肉,又進烤肝。
主人先獻,主婦次獻,一前一後,獻了又獻,使得祖先的靈魂十分愉快,這叫作人神交通。
正祭已畢,然後把半生不熟的牲體合在一起烹煮,再區别犬豕或牛羊的肥瘦,盛入大盤小碗中以分敬參加祭禮的賓客兄弟們。
祝詞寫着“孝子孝孫”,嘏詞說是“祝福孝子孝孫平安如意”,這才是大吉大祥,亦是禮之最圓滿的一種情形。
孔子曰:於呼哀哉!我觀周道,幽厲傷之1,吾舍魯何适矣!魯之郊禘,非禮也2,周公其衰矣!杞之郊也禹也,宋之郊也契也3,是天子之事守也。
故天子祭天地,諸侯祭社稷。
今注 1 此言幽王厲王敗壞了周家禮法。
2 郊者,天子代表天下萬民以祭天;禘者,嫡系子孫代表全族以祭始祖。
魯乃諸侯,又非宗子,依禮不得舉行“郊”“禘”。
但儒者多魯人,曆來為此事辯護者多。
本篇或出于齊人之手,故所言較公正,今據本文。
3 王夫之雲:此言“郊也”指郊禮;言“禹也”“契也”,指禘禮。
禹契是夏杞與殷宋之人的始祖。
今譯 孔子說:真是可悲啊!我考察周代的制度,自厲王、幽王以來差不多全破壞了。
目前,除了魯國,幾乎再也找不到了。
然而,魯國舉行的郊天禘祖之禮,亦是極不适當的。
想起制禮的周公後裔竟做出這些事來,更顯見周道衰微了!杞國人之郊天祭禹和宋國人的郊天祭契,那都是天子分内事。
因為天子才可以祭天地,而諸侯隻許祭祀自己國土内的社稷之神。
祝嘏莫敢易其常古,是謂大假1。
祝嘏辭說,藏于宗祝巫史,非禮也,是謂幽國2。
斝及屍君,非禮也,是謂僭君3。
冕弁兵革藏于私家,非禮也,是謂脅君。
大夫具官,祭器不假4,聲樂皆具,非禮也,是謂亂國。
故仕于公曰臣,仕于家曰仆。
三年之喪,與新有昏者,期不使5。
以衰裳入朝,與家仆雜居齊齒,非禮也,是謂君與臣同國。
故天子有田以處其子孫,諸侯有國以處其子孫,大夫有采以處其子孫,是謂制度。
故天子适諸侯,必舍其祖廟,而不以禮籍入6,是謂天子壞法亂紀。
諸侯非問疾吊喪而入諸臣之家,是謂君臣為谑。
今注 1 自這一節以下,前人皆視為孔子雜評諸多失禮之事,故而長歎“嗚呼哀哉”。
大假,《孔子家語》寫作“大嘉”。
按:《大雅·假樂》之詩,《中庸》引作“嘉樂”,是嘉假通用。
舊說或以“
複,謂“招魂之禮”。
5 飯,指含斂之含。
飯腥,以生的東西塞在死人的口裡。
苴,草葉。
苴孰,用草葉包着熟食以送死者出葬。
今譯 本來最原始的禮儀,是從飲食行為開始的。
原始人對于飲食,隻曉得把粟粒放在火上來爆,把小豬放在火上來烤了吃。
把地下挖個窟窿當作酒壺,用兩手掬着水當酒杯來喝,用蒯草紮成的鼓槌,築地當作鼓樂來聽。
他們自己的生活方式如此,便以為照樣可以緻其敬愛于鬼神,所以最原始的“祭禮”亦就這樣實行着了。
到了他們死的時候,活的人就登上屋頂向天空喊叫,他們喊道:啊啊!某人呀你該回來啊!到了死者不複生,他們就用生的稻米或貝殼塞在死者口裡,埋葬時又送給死者一些用草葉包着的熟食,使之不挨饑。
像這樣向天上招魂,在地下埋葬,肉體是降入地下了,靈魂卻仍在天上。
北向是陰,南鄉為陽,故後世所行死人的首向北,活人以南為尊之禮,亦都是從原始時代傳下來的。
昔者先王,未有宮室,冬則居營窟,夏則居橧巢1。
未有火化,食草木之實,鳥獸之肉,飲其血,茹其毛。
未有麻絲,衣其羽皮。
後聖有作,然後修火之利,範金合土2,以為台榭宮室牖戶,以炮以燔,以亨以炙,以為醴酪,治其麻絲,以為布帛,以養生送死,以事鬼神上帝,皆從其朔3。
今注 1 營窟,鄭玄說是累土為窟。
居橧巢,是聚柴薪而居其上。
2 範金,用模式鑄造金屬器皿。
合土,和合泥土燒造磚瓦。
3 朔,原始時。
今譯 上古時代還沒有宮殿房屋一類的建築物,冬天則住在土窟裡,夏天則居在巢上;亦不知道用火來解除腥氣,而生吃草木的果實和鳥獸的肉,吸飲鮮血,連毛帶骨而生吞;又不知利用苎麻和蠶絲來織布,但披鳥羽獸皮當作衣服。
等到聖人出世,才懂得火的種種作用,設計模型鑄造金屬,和合泥土燒成磚瓦,用來建築台榭宮室以及門窗;同時又用火來炮、烤、煮、炙各種食品,釀制醴酒和醋漿;同時又能處理絲麻,織成布和絲綢,并用以供應人們日常生活以及料理喪事和祭祀鬼神上帝的需要。
雖然古今的用品不同,但為着養生送死,敬事鬼神的意義則和原始時代一樣。
故玄酒在室,醴在戶,粢醍在堂,澄酒在下1。
陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟管磬鐘鼓,修其祝嘏2,以降上神與其先祖。
以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所3。
是謂承天之祜。
今注 1 玄酒,孔穎達雲:上古無酒,以水當酒,因其色玄,故稱玄酒,亦即最原始的供神飲料。
醴、,是初釀成的酒,如今之恬酒。
粢醍,鄭玄說當言“齊醍”,是較恬酒更成熟的渾酒。
澄酒,似今已釀成而沒有沉澱物的清酒。
以上各種酒,依其時代先後言,玄酒最古,清酒最後。
“室”是廟中鬼神所在之處,地位最尊。
“戶”是由室至堂之戶,地位次于室。
“堂”即是禮堂,地位又次之。
“下”指堂下,地位最卑。
祭祀時以最古的酒放在最尊之處,而最後成的酒放在最卑之處,這不特是表示祭祀的物品不在乎味道之好壞,而且為着“報本反始”“皆從其朔”的緣故,所以要把最原始的東西放在最近神鬼的地方。
2 祝,是替主人傳話給上神或祖先的祭告之辭。
嘏,是由屍代表上神或祖先向主人祝福之辭。
3 自“正君臣”至“夫婦有所”,皆言祭祀的儀式中有此種種作用。
其事散見于各篇,故前人舉例亦頗不一。
大要言之:在廟内以神主為君,而國君反而為臣,唯其如此,始能使國君易地而處,嘗一嘗君臣之間的滋味,是“正君臣”。
又祭祀的祝詞說明兒女之孝事父母;而嘏詞則說父母之愛護兒女,是“笃父子”。
又,正祭之後,主人洗盞奉敬長兄弟衆兄弟,而兄弟亦順序回敬,是“睦兄弟”。
又,祭畢,分食祭品,從上至下的人無不得食,是“齊上下”。
又,舉祭時,必夫婦躬親,然而主人在阼而夫人在房,是“各得其所”。
其餘可參閱《祭統》。
今譯 因為事事皆從其朔,所以祭祀時,玄酒反而在室,醴和在戶,齊醍在堂,而清酒居堂下。
同時要陳列供祭的犧牲,齊備鼎俎,安排琴瑟管磬鐘鼓,繕寫祝詞嘏詞,用以迎接上神和先祖的降臨。
而且要在祭祀進行中,辨正君臣的意義,增厚父子的恩情,和睦手足的情誼,溝通上下的聲氣,而主人主婦各有自己應處的地位。
這樣的祭祀,則可稱為承受了上天的福祉。
作其祝号1,玄酒以祭,薦其血毛2,腥其俎,孰其殽3,與其越席,疏布以幂4,衣其浣帛,醴以獻,薦其燔炙5,君與夫人交獻,以嘉魂魄,是謂合莫6。
然後退而合亨,體其犬豕牛羊7,實其簠簋笾豆铏羹。
祝以孝告,嘏以慈告,是謂大祥8。
此禮之大成也。
今注 1 祝号,祝詞中特别加美的名稱,例如稱神為“皇天上帝”,稱鬼為“皇祖”,稱地祇為“後土”,稱牛為“一元大武”,稱稷為“明粢”,稱币為“量币”之類(參閱《曲禮》)。
2 此謂降神之後,殺牲,祝以其血毛告于室。
3 腥其俎,謂祭祀時以“俎盛生肉進于屍”。
孰其殽,謂薦熟食,以骨體入湯稍煮,進于屍。
4 越席,翦蒲織成的草席。
疏布,粗麻布。
幂,覆蓋。
5 薦其燔炙,是制祭時。
燔,指烤肉。
炙,指烤肝。
6 嘉,是使之快樂的意思。
以嘉魂魄,猶言以娛魂魄。
合莫,“莫”指冥漠世界。
祭祀禱告,精神與幽冥相通,是為“合莫”。
7 “然後退而合亨”以下,孔穎達說是行饋食之禮。
合亨者,是把前面獻屍用的一些半生不熟的牲體合起烹煮。
“體”是把牲體按其肥瘠分别割開,肥的作為“上俎”,瘦的作為“下俎”,依參加祭禮者身份的尊卑分配。
“犬豕牛羊”,是說或為犬或為豕,或為牛羊。
因為大祭小祭,用牲不同。
大牢之祭有牛羊豕,少牢用羊豕,特祭隻有一豕,再次則用一犬。
8 祝以孝告,嘏以慈告,二者皆指祝嘏之辭。
載于《儀禮·少牢饋食禮》,可參閱。
大祥,是大善的意思。
今譯 作起祝詞的名号,設置玄酒以祭神,接着進獻剛宰的牲血和毛,再進獻生肉之俎,再進獻半熟的牲體。
行禮時,主人主婦皆要親踐蒲席,端着用粗麻布覆蓋的酒樽,穿着新染的綢衣,既獻醴酒,又獻酒;既進烤肉,又進烤肝。
主人先獻,主婦次獻,一前一後,獻了又獻,使得祖先的靈魂十分愉快,這叫作人神交通。
正祭已畢,然後把半生不熟的牲體合在一起烹煮,再區别犬豕或牛羊的肥瘦,盛入大盤小碗中以分敬參加祭禮的賓客兄弟們。
祝詞寫着“孝子孝孫”,嘏詞說是“祝福孝子孝孫平安如意”,這才是大吉大祥,亦是禮之最圓滿的一種情形。
孔子曰:於呼哀哉!我觀周道,幽厲傷之1,吾舍魯何适矣!魯之郊禘,非禮也2,周公其衰矣!杞之郊也禹也,宋之郊也契也3,是天子之事守也。
故天子祭天地,諸侯祭社稷。
今注 1 此言幽王厲王敗壞了周家禮法。
2 郊者,天子代表天下萬民以祭天;禘者,嫡系子孫代表全族以祭始祖。
魯乃諸侯,又非宗子,依禮不得舉行“郊”“禘”。
但儒者多魯人,曆來為此事辯護者多。
本篇或出于齊人之手,故所言較公正,今據本文。
3 王夫之雲:此言“郊也”指郊禮;言“禹也”“契也”,指禘禮。
禹契是夏杞與殷宋之人的始祖。
今譯 孔子說:真是可悲啊!我考察周代的制度,自厲王、幽王以來差不多全破壞了。
目前,除了魯國,幾乎再也找不到了。
然而,魯國舉行的郊天禘祖之禮,亦是極不适當的。
想起制禮的周公後裔竟做出這些事來,更顯見周道衰微了!杞國人之郊天祭禹和宋國人的郊天祭契,那都是天子分内事。
因為天子才可以祭天地,而諸侯隻許祭祀自己國土内的社稷之神。
祝嘏莫敢易其常古,是謂大假1。
祝嘏辭說,藏于宗祝巫史,非禮也,是謂幽國2。
斝及屍君,非禮也,是謂僭君3。
冕弁兵革藏于私家,非禮也,是謂脅君。
大夫具官,祭器不假4,聲樂皆具,非禮也,是謂亂國。
故仕于公曰臣,仕于家曰仆。
三年之喪,與新有昏者,期不使5。
以衰裳入朝,與家仆雜居齊齒,非禮也,是謂君與臣同國。
故天子有田以處其子孫,諸侯有國以處其子孫,大夫有采以處其子孫,是謂制度。
故天子适諸侯,必舍其祖廟,而不以禮籍入6,是謂天子壞法亂紀。
諸侯非問疾吊喪而入諸臣之家,是謂君臣為谑。
今注 1 自這一節以下,前人皆視為孔子雜評諸多失禮之事,故而長歎“嗚呼哀哉”。
大假,《孔子家語》寫作“大嘉”。
按:《大雅·假樂》之詩,《中庸》引作“嘉樂”,是嘉假通用。
舊說或以“