第五十一章
關燈
小
中
大
,招待你們這些光是品嘗一下伏特加味道的客人,他們的舉止言談當然客客氣氣,挺不錯。
但是天天和他們談會事,那又是另一回事了。
好啦,總統先生,我知道我該走啦。
讓我再概括地說幾句,然後告辭。
”他直截了當地提出了幾點要求:更加嚴格地管制租借物資;提升他的參贊武官;使館有權直接控制前往訪問的大人物。
他還帶着強烈的反感提到溫德爾。
威爾基,同時怒氣沖沖地向着霍普金斯看了一眼。
羅斯福面帶笑容地點着頭,答應斯坦德萊一切照辦。
兩位海軍将官離去的時候,斯坦德萊拍了拍帕格的肩膀,詭高地朝他一笑。
總統歎了口氣,按了一下按鈕。
“讓我們吃午飯吧。
你也吃吧,帕格?” “先生,我妻子剛給我吃I一頓晚早飯,是鮮群魚。
” 一真的?群魚!好啊,我說這真是再好不過的接風!羅達好嗎?真是位優雅美貌的女人。
“ “她很好,總統先生。
她希望您還記得她。
” “啊,她叫人一見難忘。
”弗蘭克林。
羅斯福取下夾鼻眼鏡,揉了揉眼眶發紫的眼睛說,“帕格,當我從海軍部長那兒聽說你兒子華倫的情況時,我真是難受極了。
象他那樣的小夥子我從來沒見過。
羅達受得了嗎?” 這個老政客有能夠記住别人第一個名字的本領,現在又冷不防地談起他死去的兒子,使得帕格一時不知所措。
“她很好,先生。
” “那是中途島的一次了不起的勝利,帕格,全應該歸功于華倫那樣的勇敢的小夥子。
他們挽救了我們在太平洋的戰局。
”總統突然改變了語調和神色,從親切的同情一轉而為直接商談正事。
“但是,你瞧,我們在瓜達卡納爾島附近夜戰中損失的艦隻太多了,是嗎?這是怎麼搞的?日本人比我們更善于打夜戰嗎?” “不,先生!”帕格感到這個問題是給了他一巴掌。
他很高興能擺脫掉關于華倫的話題,于是幹脆利落地回答說,“他們發動戰争的時候,訓練的水平要比我們高得多。
他們是早有準備的,隻等一聲令下,我們卻不是這樣。
即使如此,我們還是把他們抵擋住了。
他們已經放棄了增援瓜達卡納爾的打算。
我們不久就會在那兒打勝仗。
我承認,我們必須在夜間炮戰中打得更好些,我們也肯定能做到這一點。
” “你說的我全同意。
”總統的目光冷峻刺人。
“但是,有段時間我很為那兒的情況擔心,帕格。
我曾以為我們可能不得不從瓜達卡納爾撤出來。
如果是那樣,我們的人一定會感到很不好受。
澳大利亞人一定會驚作一團。
尼米茲做得很好,把海爾賽派到那兒去。
海爾賽真是一條硬漢子/‘總統把一支香煙裝進煙嘴。
”他就靠那麼點兒兵力,但是幹得真夠漂亮,挽救了整個局面。
隻有一艘作戰的航空母艦!真想不到!這樣的困境不會延續很久了,我們的生産就要大顯身手。
耽擱了一年的時間,帕格。
不過,就象你說的,他們老早就在準備戰争,我卻沒有!不論有些報紙老是怎麼暗示。
啊,來了。
“ 穿着白上衣的黑人待役推進來一輛供應午餐的小車。
羅斯福把煙嘴放在一邊,然後發出一通埋怨,這叫帕格吃了一驚。
“請你瞧瞧我這頓中飯:三個雞蛋,也許四個。
真是見鬼,帕格,你隻好跟我分着吃了。
準備給兩個人吃!”他對侍役命令說。
“你就先喝你的湯吧,哈利,别等了。
” 侍役神色慌張,從寫字台的一角抽出一塊擱闆,拉過一把椅子,給維克多。
亨利端上雞蛋、面包和咖啡。
霍普金斯膝上放着一隻盤子,沒精打采地用湯匙從盤子上的一隻碗裡舀着湯吃。
“這才有點象樣,”弗蘭
但是天天和他們談會事,那又是另一回事了。
好啦,總統先生,我知道我該走啦。
讓我再概括地說幾句,然後告辭。
”他直截了當地提出了幾點要求:更加嚴格地管制租借物資;提升他的參贊武官;使館有權直接控制前往訪問的大人物。
他還帶着強烈的反感提到溫德爾。
威爾基,同時怒氣沖沖地向着霍普金斯看了一眼。
羅斯福面帶笑容地點着頭,答應斯坦德萊一切照辦。
兩位海軍将官離去的時候,斯坦德萊拍了拍帕格的肩膀,詭高地朝他一笑。
總統歎了口氣,按了一下按鈕。
“讓我們吃午飯吧。
你也吃吧,帕格?” “先生,我妻子剛給我吃I一頓晚早飯,是鮮群魚。
” 一真的?群魚!好啊,我說這真是再好不過的接風!羅達好嗎?真是位優雅美貌的女人。
“ “她很好,總統先生。
她希望您還記得她。
” “啊,她叫人一見難忘。
”弗蘭克林。
羅斯福取下夾鼻眼鏡,揉了揉眼眶發紫的眼睛說,“帕格,當我從海軍部長那兒聽說你兒子華倫的情況時,我真是難受極了。
象他那樣的小夥子我從來沒見過。
羅達受得了嗎?” 這個老政客有能夠記住别人第一個名字的本領,現在又冷不防地談起他死去的兒子,使得帕格一時不知所措。
“她很好,先生。
” “那是中途島的一次了不起的勝利,帕格,全應該歸功于華倫那樣的勇敢的小夥子。
他們挽救了我們在太平洋的戰局。
”總統突然改變了語調和神色,從親切的同情一轉而為直接商談正事。
“但是,你瞧,我們在瓜達卡納爾島附近夜戰中損失的艦隻太多了,是嗎?這是怎麼搞的?日本人比我們更善于打夜戰嗎?” “不,先生!”帕格感到這個問題是給了他一巴掌。
他很高興能擺脫掉關于華倫的話題,于是幹脆利落地回答說,“他們發動戰争的時候,訓練的水平要比我們高得多。
他們是早有準備的,隻等一聲令下,我們卻不是這樣。
即使如此,我們還是把他們抵擋住了。
他們已經放棄了增援瓜達卡納爾的打算。
我們不久就會在那兒打勝仗。
我承認,我們必須在夜間炮戰中打得更好些,我們也肯定能做到這一點。
” “你說的我全同意。
”總統的目光冷峻刺人。
“但是,有段時間我很為那兒的情況擔心,帕格。
我曾以為我們可能不得不從瓜達卡納爾撤出來。
如果是那樣,我們的人一定會感到很不好受。
澳大利亞人一定會驚作一團。
尼米茲做得很好,把海爾賽派到那兒去。
海爾賽真是一條硬漢子/‘總統把一支香煙裝進煙嘴。
”他就靠那麼點兒兵力,但是幹得真夠漂亮,挽救了整個局面。
隻有一艘作戰的航空母艦!真想不到!這樣的困境不會延續很久了,我們的生産就要大顯身手。
耽擱了一年的時間,帕格。
不過,就象你說的,他們老早就在準備戰争,我卻沒有!不論有些報紙老是怎麼暗示。
啊,來了。
“ 穿着白上衣的黑人待役推進來一輛供應午餐的小車。
羅斯福把煙嘴放在一邊,然後發出一通埋怨,這叫帕格吃了一驚。
“請你瞧瞧我這頓中飯:三個雞蛋,也許四個。
真是見鬼,帕格,你隻好跟我分着吃了。
準備給兩個人吃!”他對侍役命令說。
“你就先喝你的湯吧,哈利,别等了。
” 侍役神色慌張,從寫字台的一角抽出一塊擱闆,拉過一把椅子,給維克多。
亨利端上雞蛋、面包和咖啡。
霍普金斯膝上放着一隻盤子,沒精打采地用湯匙從盤子上的一隻碗裡舀着湯吃。
“這才有點象樣,”弗蘭