媽媽和重要時刻 Mama and the Occasion
關燈
小
中
大
學校裡發生了令人興奮的事。
傳言溫福德将迎來一位非常有名望的訪問者。
我們的校長格蘭姆斯小姐專門召集全校大會證實了這個消息。
“我們非常榮幸,麗德·溫福德女士,那位偉大的夫人,要來訪問我們的學校。
”她宣布。
格蘭姆斯小姐聲音洪亮地說着,就好像牧師在宣講刑罰定罪。
“麗德·溫福德女士是偉大而崇高的教育家溫福德先生的遺孀,我們學校就是以溫福德的名字命名的。
”她繼續說,“下周二,她将來我們學校。
” 我們得知,麗德·溫福德女士本人也是一位著名的教育家。
她在東部一所知名大學擔任了多年的女生訓導長。
溫福德女士計劃到遠東休年假,所以她會在舊金山停留一段時間和我們學校高年級的學生以及老師見面,因為這所學校是她丈夫的一座豐碑。
老師們興奮而有禮貌,但是我們八年級學生的興緻不是很高,直到格蘭姆斯小姐讓我們全權負責招待會茶點。
斯坎倫小姐興奮得說話都在顫抖。
她任命赫斯特·普林為負責人,因為赫斯特上過演講課,會講話。
她在全班同學面前講話從來都不會臉紅或緊張。
她說:“姑娘們,讓我們一起努力吧,創造一個永遠難忘的時刻。
如果我們能從家裡帶些珍馐是不是會更好?這樣就可以辦一個豐盛的茶點招待會了。
” 斯坎倫小姐微笑着點點頭。
赫斯特也優雅地點點頭,然後非常淑女地兩手一握。
她謙遜地說:“為了這一重要時刻,我很樂意從家裡帶一套銀質茶具、銀質蛋糕盤子,還有茶。
” 女孩們很有禮貌地鼓掌。
那一刻,我最讨厭的就是赫斯特·普林。
我嫉妒她的沉穩自信。
我長這麼大還從沒見過銀質的茶具,更别說擁有它了。
我對所謂的“珍馐”一點概念都沒有。
“有其他人願意帶東西來嗎?”赫斯特禮貌地問道,“有嗎?” “我媽媽會做很好吃的葡萄幹蛋糕。
”馬德琳說。
“太好了。
” “我媽媽平時喝茶時會做一些精美的黃瓜三明治。
我想她會讓我帶一些來的。
”賽拉·馬林對我們報以拘謹的一笑。
“好的。
”赫斯特開心地說,“還有人嗎?” “餅幹可以嗎?”瑪麗·韋斯頓害羞地問道。
“是特别精緻的餅幹嗎?” “是的。
各種形狀的,而且上面加糖和奶油。
” “那麼請務必帶些餅幹來。
” 卡梅莉塔舉起了手。
“我也會帶東西來,但還不知道是什麼,我要問問我媽媽。
” 此刻,我愛死了卡梅莉塔,但是,難以置信的是,她居然趕在了我前面。
“我也會帶東西來。
”我大聲地說。
我不知道自己能帶什麼來。
為了避免被問及,我立刻補充說:“我會帶一種珍馐,很特别的珍馐。
” “非常感謝大家。
”赫斯特說,“我任命帶食物的姑娘們為服務委員會成員。
” 下午放學前,我快速查了一下斯坎倫小姐桌上的大字典。
那裡面對“珍馐”的解釋是:一小份精美的食物。
我松了一口氣。
放學回到家後,我發現珍妮姨媽在廚房,她是來看媽媽的。
我告訴她們學校要來一位很有聲望的訪問者,并向她們炫耀自己被任命為服務委員會成員。
“媽媽,你會做什麼拿手的食物?精緻的珍馐?”我問。
“我隻會做家常便飯。
”媽媽說。
珍妮姨媽哼哼了兩聲。
“你太謙虛了。
我真希望能有你做面食和鳕魚的本事。
”她閉上眼睛。
“還有你做的奶油肉圓。
”她像是在夢境一般,“它們入口即化。
” 媽媽被珍妮姨媽誇得臉都紅了。
“也許,也許我做的奶油肉圓确實還不錯。
”媽媽承認。
“哦,媽媽。
你可以為溫福德女士的招待會做一些嗎?”我央求道。
媽媽認為肉圓不太适合那種重大的場合。
她
傳言溫福德将迎來一位非常有名望的訪問者。
我們的校長格蘭姆斯小姐專門召集全校大會證實了這個消息。
“我們非常榮幸,麗德·溫福德女士,那位偉大的夫人,要來訪問我們的學校。
”她宣布。
格蘭姆斯小姐聲音洪亮地說着,就好像牧師在宣講刑罰定罪。
“麗德·溫福德女士是偉大而崇高的教育家溫福德先生的遺孀,我們學校就是以溫福德的名字命名的。
”她繼續說,“下周二,她将來我們學校。
” 我們得知,麗德·溫福德女士本人也是一位著名的教育家。
她在東部一所知名大學擔任了多年的女生訓導長。
溫福德女士計劃到遠東休年假,所以她會在舊金山停留一段時間和我們學校高年級的學生以及老師見面,因為這所學校是她丈夫的一座豐碑。
老師們興奮而有禮貌,但是我們八年級學生的興緻不是很高,直到格蘭姆斯小姐讓我們全權負責招待會茶點。
斯坎倫小姐興奮得說話都在顫抖。
她任命赫斯特·普林為負責人,因為赫斯特上過演講課,會講話。
她在全班同學面前講話從來都不會臉紅或緊張。
她說:“姑娘們,讓我們一起努力吧,創造一個永遠難忘的時刻。
如果我們能從家裡帶些珍馐是不是會更好?這樣就可以辦一個豐盛的茶點招待會了。
” 斯坎倫小姐微笑着點點頭。
赫斯特也優雅地點點頭,然後非常淑女地兩手一握。
她謙遜地說:“為了這一重要時刻,我很樂意從家裡帶一套銀質茶具、銀質蛋糕盤子,還有茶。
” 女孩們很有禮貌地鼓掌。
那一刻,我最讨厭的就是赫斯特·普林。
我嫉妒她的沉穩自信。
我長這麼大還從沒見過銀質的茶具,更别說擁有它了。
我對所謂的“珍馐”一點概念都沒有。
“有其他人願意帶東西來嗎?”赫斯特禮貌地問道,“有嗎?” “我媽媽會做很好吃的葡萄幹蛋糕。
”馬德琳說。
“太好了。
” “我媽媽平時喝茶時會做一些精美的黃瓜三明治。
我想她會讓我帶一些來的。
”賽拉·馬林對我們報以拘謹的一笑。
“好的。
”赫斯特開心地說,“還有人嗎?” “餅幹可以嗎?”瑪麗·韋斯頓害羞地問道。
“是特别精緻的餅幹嗎?” “是的。
各種形狀的,而且上面加糖和奶油。
” “那麼請務必帶些餅幹來。
” 卡梅莉塔舉起了手。
“我也會帶東西來,但還不知道是什麼,我要問問我媽媽。
” 此刻,我愛死了卡梅莉塔,但是,難以置信的是,她居然趕在了我前面。
“我也會帶東西來。
”我大聲地說。
我不知道自己能帶什麼來。
為了避免被問及,我立刻補充說:“我會帶一種珍馐,很特别的珍馐。
” “非常感謝大家。
”赫斯特說,“我任命帶食物的姑娘們為服務委員會成員。
” 下午放學前,我快速查了一下斯坎倫小姐桌上的大字典。
那裡面對“珍馐”的解釋是:一小份精美的食物。
我松了一口氣。
放學回到家後,我發現珍妮姨媽在廚房,她是來看媽媽的。
我告訴她們學校要來一位很有聲望的訪問者,并向她們炫耀自己被任命為服務委員會成員。
“媽媽,你會做什麼拿手的食物?精緻的珍馐?”我問。
“我隻會做家常便飯。
”媽媽說。
珍妮姨媽哼哼了兩聲。
“你太謙虛了。
我真希望能有你做面食和鳕魚的本事。
”她閉上眼睛。
“還有你做的奶油肉圓。
”她像是在夢境一般,“它們入口即化。
” 媽媽被珍妮姨媽誇得臉都紅了。
“也許,也許我做的奶油肉圓确實還不錯。
”媽媽承認。
“哦,媽媽。
你可以為溫福德女士的招待會做一些嗎?”我央求道。
媽媽認為肉圓不太适合那種重大的場合。
她