第19章 “救命!”
關燈
小
中
大
專心聆聽時,都會擺出這姿勢。
“我在想,我可以寫首詩之類。
跟她聊聊音樂、她錯過的一切,然後我可以把詩背出來給她聽。
” “你寫的詩?” “嗯……” “在大教堂外?” “應該吧。
” 所有人都是一副彬彬有禮但又不可置信、強自憋笑的模樣,好像弗蘭克頭上剛又冒出了一對耳朵,而沒有人知道該怎麼告訴他。
威廉斯兄弟握住彼此的手。
“你以前寫過和音樂有關的詩嗎?”安東尼神父最後終于問道。
“沒有。
” “你寫過詩嗎?” “嗯,沒有,其實——” 衆人颔首。
因為無話可說,大家隻能又點了點頭。
基特朝空的薯片袋子吹了口氣,然後一屁股坐在上頭。
砰。
“我明白了。
”安東尼神父說。
“要不然,我也可以學個樂器,像鋼琴之類,然後彈給她聽。
” “也是在大教堂外?” “我不知道。
” “在星期二的傍晚五點半?” 茉德捂着胸口,臉幾乎貼在桌上,肩膀劇烈起伏,發出像是微弱的啜泣聲。
“她不舒服嗎?”弗蘭克問。
“她是快笑死了。
”基特回答。
不隻是她。
弗蘭克掃視衆人,才發現大家都忙着用手帕、啤酒和薯片袋子遮掩臉上的竊笑。
就連魯索斯老太太的白色吉娃娃都咧開了嘴,一副露齒微笑的模樣。
弗蘭克也笑了起來,但笑到一半又想起伊爾莎·布勞克曼和音樂課的事,擔憂和反胃感卷土重來。
“想笑就笑吧,我,我實在是束手無策了。
” 安東尼神父終于打破沉默:“弗蘭克,剛認識你時,我們都很清楚,我的情況非常糟糕。
但你耐心聆聽,幫我找到了爵士樂。
你沒有寫詩、沒有彈鋼琴,也沒有告訴我我該知道的一切。
你隻是聽,然後起身替我找到我需要的唱片。
她說想聽你聊音樂,那就告訴她你聽音樂時都聽到了些什麼。
做自己就好。
” 其他人都同意,紛紛說起弗蘭克給他們推薦的音樂。
“你幫我找到了艾瑞莎”“你幫我找到了巴赫”“你幫我找到了摩城”。
做自己就好,大家都贊同。
但事情當然沒那麼簡單,他們都不曉得他是怎麼做到的,沒有人知道。
八歲時,弗蘭克曾喊了佩格一次“母親”。
那時他正在等校車,剛好看見她轉過街角,那身黃色的土耳其長袍是如此鮮明搶眼。
“母親!我在這兒!”但她隻是頭也不回地揚長離去,他于是成了同學間的笑柄。
“我不知道你是在叫我啊。
”她之後說,“搞不懂你幹嗎這麼不開心。
”但他确實非常非常不開心。
不是因為被嘲笑——他早就習慣了,而是因為他感到自己被徹徹底底地抛棄了,被流放了。
“我有時想那樣喊你不行嗎?”他問,“大家都這麼叫自己的母親啊。
” 她拉長了臉,好像吃到什麼馊掉的東西。
“叫我佩格有什麼不對嗎?那是我的名字啊。
” 他提了些替代的稱呼:媽?媽咪?佩格媽咪?(“什麼啊?”她說。
)他解釋這麼喊感覺很親切。
“我們為什麼要随波逐流呢?我叫你弗蘭克,你叫我佩格,代表我們之間所有一切都是平等公平的,沒有限制,沒有束縛。
” 但他還是試着這麼喊她,在她聽不見的時候。
“晚安,母親。
”“謝謝你,母親。
”丢臉的是,他發現自己還挺喜歡這個稱呼,也不認為自己會想和母親擁有平等公平的關系。
有時候他會想,能被——嗯,“照顧”是件美好的事。
煮頓熱騰騰的料理,喊他“親愛的”。
像所有人一樣,有限制,有束縛。
第一堂課的前一晚,弗蘭克找出了一大摞唱片。
方法隻有一個,既然他不知道
“我在想,我可以寫首詩之類。
跟她聊聊音樂、她錯過的一切,然後我可以把詩背出來給她聽。
” “你寫的詩?” “嗯……” “在大教堂外?” “應該吧。
” 所有人都是一副彬彬有禮但又不可置信、強自憋笑的模樣,好像弗蘭克頭上剛又冒出了一對耳朵,而沒有人知道該怎麼告訴他。
威廉斯兄弟握住彼此的手。
“你以前寫過和音樂有關的詩嗎?”安東尼神父最後終于問道。
“沒有。
” “你寫過詩嗎?” “嗯,沒有,其實——” 衆人颔首。
因為無話可說,大家隻能又點了點頭。
基特朝空的薯片袋子吹了口氣,然後一屁股坐在上頭。
砰。
“我明白了。
”安東尼神父說。
“要不然,我也可以學個樂器,像鋼琴之類,然後彈給她聽。
” “也是在大教堂外?” “我不知道。
” “在星期二的傍晚五點半?” 茉德捂着胸口,臉幾乎貼在桌上,肩膀劇烈起伏,發出像是微弱的啜泣聲。
“她不舒服嗎?”弗蘭克問。
“她是快笑死了。
”基特回答。
不隻是她。
弗蘭克掃視衆人,才發現大家都忙着用手帕、啤酒和薯片袋子遮掩臉上的竊笑。
就連魯索斯老太太的白色吉娃娃都咧開了嘴,一副露齒微笑的模樣。
弗蘭克也笑了起來,但笑到一半又想起伊爾莎·布勞克曼和音樂課的事,擔憂和反胃感卷土重來。
“想笑就笑吧,我,我實在是束手無策了。
” 安東尼神父終于打破沉默:“弗蘭克,剛認識你時,我們都很清楚,我的情況非常糟糕。
但你耐心聆聽,幫我找到了爵士樂。
你沒有寫詩、沒有彈鋼琴,也沒有告訴我我該知道的一切。
你隻是聽,然後起身替我找到我需要的唱片。
她說想聽你聊音樂,那就告訴她你聽音樂時都聽到了些什麼。
做自己就好。
” 其他人都同意,紛紛說起弗蘭克給他們推薦的音樂。
“你幫我找到了艾瑞莎”“你幫我找到了巴赫”“你幫我找到了摩城”。
做自己就好,大家都贊同。
但事情當然沒那麼簡單,他們都不曉得他是怎麼做到的,沒有人知道。
八歲時,弗蘭克曾喊了佩格一次“母親”。
那時他正在等校車,剛好看見她轉過街角,那身黃色的土耳其長袍是如此鮮明搶眼。
“母親!我在這兒!”但她隻是頭也不回地揚長離去,他于是成了同學間的笑柄。
“我不知道你是在叫我啊。
”她之後說,“搞不懂你幹嗎這麼不開心。
”但他确實非常非常不開心。
不是因為被嘲笑——他早就習慣了,而是因為他感到自己被徹徹底底地抛棄了,被流放了。
“我有時想那樣喊你不行嗎?”他問,“大家都這麼叫自己的母親啊。
” 她拉長了臉,好像吃到什麼馊掉的東西。
“叫我佩格有什麼不對嗎?那是我的名字啊。
” 他提了些替代的稱呼:媽?媽咪?佩格媽咪?(“什麼啊?”她說。
)他解釋這麼喊感覺很親切。
“我們為什麼要随波逐流呢?我叫你弗蘭克,你叫我佩格,代表我們之間所有一切都是平等公平的,沒有限制,沒有束縛。
” 但他還是試着這麼喊她,在她聽不見的時候。
“晚安,母親。
”“謝謝你,母親。
”丢臉的是,他發現自己還挺喜歡這個稱呼,也不認為自己會想和母親擁有平等公平的關系。
有時候他會想,能被——嗯,“照顧”是件美好的事。
煮頓熱騰騰的料理,喊他“親愛的”。
像所有人一樣,有限制,有束縛。
第一堂課的前一晚,弗蘭克找出了一大摞唱片。
方法隻有一個,既然他不知道