第十一章 本(之四)
關燈
小
中
大
1
周日早晨陽光明媚,上午九點過十分,本對蘇珊的擔憂正變得越來越認真,床頭的電話響了起來。
他一把拿起聽筒。
“你在哪兒?” “放松。
我在樓上和麥特·伯克在一起。
如果你能動彈的話,他懇請您大駕光臨他的病房。
” “你怎麼沒來——” “我早就來看過你了。
你睡得跟隻小羊羔一樣。
” “他們昨天夜裡給我用了強效鎮靜劑,好偷器官移植給身份不明的億萬富翁病人,”他說,“麥特怎麼樣?” “上來自己看吧。
”蘇珊說。
沒等她挂斷電話,本已經開始穿袍子了。
2 麥特看起來好多了,模樣甚至年輕了幾歲。
坐在床邊的蘇珊穿着亮藍色的連衣裙。
看見本走進房間,麥特舉起手行了個禮:“搬塊石頭過來坐。
” 本拽過一把不舒服得可怕的醫院椅子坐下:“感覺如何?” “好多了。
還很虛弱,但好多了。
護士昨天夜裡停了輸液,早晨允許我吃了個水煮蛋。
惡心。
這是在讓我預習敬老院的生活。
” 本輕輕親了親蘇珊,在蘇珊的臉上看到了強行扮出的鎮定,五官像是被細鐵絲紮在一起的。
“從你昨晚打電話到現在,有新進展嗎?” “我沒聽說有。
不過我七點鐘就出家門了,林苑鎮每逢周日總是醒得比較晚。
” 本的視線移向麥特:“你想談談這件事情嗎?” “嗯,我想是的,”麥特答道,稍微動了動身子,本挂在他脖子上的十字架大放金光,“順便說一句,謝謝你給我戴十字架。
很有安慰效果,盡管它隻是周五下午在伍爾沃斯店裡買的清倉貨。
” “你情況如何?” “‘已穩定’,昨天下午晚些時候,年輕的科迪醫生檢查時用了這個可厭的術語。
按照他給我做的心電圖,隻是一場不成氣候的心髒病發作……沒有形成血栓。
”他哼了一聲。
“希望如此,免得他自己遭殃。
一個星期前他才給我檢查過身體,按說我可以因為背約告得他把文憑從牆上卸下來。
”他忽然停下,直直地看着本。
“他說他見過類似的病例,由巨大的驚吓引起。
我把嘴閉得緊緊的,這樣做沒錯吧?” “非常正确。
但事态又有發展。
蘇珊和我打算今天去見科迪,把前因後果全告訴他。
他要是不肯當場簽字效忠于我,我們就打發他來找你。
” “我會狠狠羞辱他的,”麥特惡聲惡氣地說,“拖鼻涕的龜孫子不讓我抽煙鬥。
” “蘇珊有沒有告訴你從周五夜裡開始鎮上都發生了哪些事情?” “沒有,她說要等三個人聚齊了再說。
” “聽她說之前,你先詳細講講你家裡出了什麼亂子,行嗎?” 麥特的臉色陰沉下來;有那麼幾秒鐘,正在康複的好臉色縮了回去。
本再次見到了前一天的那個沉睡老人。
“如果你還沒準備好——” “不,我當然準備好了。
隻要我的猜測有一半正确,我就必須說出來,”他露出苦澀的笑容,“我一向認為自己思想開放,不容易受驚吓。
多有趣啊,大腦遇到了不喜歡或認定有威脅的東西,會用上多大的力氣去屏蔽它。
和咱們小時候玩的魔術畫闆一樣,你不喜歡你畫的東西,把頂上那層揭起來就全都消失了。
” “但線條會永遠留在底下的黑色填料上。
”蘇珊說。
“是啊,”麥特對蘇珊笑笑,“這個隐喻真不賴,說透了意識和潛意識的相互作用。
弗洛伊德隻喜歡用洋蔥打比方,太可惜了。
不好意思,離題了。
”他看着本。
“你聽蘇珊說過了嗎?” “是的,但——” “沒關系,我隻是想知道能不能略過背景介紹。
” 他用近乎不含感情的單調語氣講述經過,隻在護士輕手輕腳進來問他要不要喝姜汁汽水的時候停了一次。
麥特說要是能喝一杯汽水那可就太好了。
他娓娓道來,不時吸一口杯子裡的伸縮式麥管。
本注意到,當麥特說到邁克後仰翻出窗戶的時候,杯子裡的冰塊發出了輕微的碰撞聲。
但他的聲音沒有動搖,仍舊是那個略帶抑揚頓挫的平穩調門,本覺得這多半是麥特上課時的語氣。
本再次泛起這樣的念頭:他真是一位值得欽佩的長者。
等他全部說完,三個人有幾秒鐘誰也不吭一聲,最後還是麥特自己打破了沉默。
“就是這些了,”他說,“二位未曾目睹的先生女士,你們怎麼看以上的證詞。
” “我們昨天就此聊了不少,”蘇珊說,“讓本告訴你吧。
” 本略有些不好意思,他提出一個又一個符合理性的解釋,然後挨個推翻。
聽他說完紗窗是從室外固定的,還有柔軟的地面沒有梯子留下的印記,麥特鼓起掌來。
“大偵探!了不起!” 麥特又看着蘇珊說:“諾頓小姐,你呢?當初寫作文總是條理清楚,段落如磚石,主題句如灰漿,你怎麼看?” 蘇珊低頭盯着正在折疊衣角的雙手,然後擡起頭看着麥特:“本昨天給我講了一通‘不可能’這個詞的語言學意義,所以我不會再使用這個字眼了。
可是,伯克先生,我還是很難相信林苑鎮有吸血鬼出沒。
” “如果能夠安排得不洩露秘密,我願意接受測謊儀測試。
”麥特輕聲說。
蘇珊的臉紅了紅。
“不,不用——我不是那個意思。
我相信鎮子裡有事情在發生。
是……很可怕的事情。
可是……吸血鬼……” 麥特伸出一隻手,蓋在蘇珊的手上。
“我理解,蘇珊,能幫我一個忙嗎?” “隻要我做得到。
” “咱們……咱們三個……先假設這一切都是真的。
先把假設當事實接受下來,當且僅當被證明錯誤為止。
科學方法,明白嗎?本和我已經讨論過檢驗假設的方法和手段了。
沒人比我更願意證明它是錯誤的。
” “但你并不這麼認為,對嗎?” “是的,”麥特輕聲說,“我和自己懇談良久,最終得出了結論:我相信我親眼所見的。
” “咱們暫且放下相不相信的問題,”本說,“此刻讨論這個沒有意義。
” “我同意,”麥特說,“你有什麼進一步的打算?” “呃,”本說,“我任命你擔任總研究員。
背景決定隻有你才适合這個職位。
再說你現在卧床不起。
” 麥特惡狠狠地瞪着他,與談起背信棄義的科迪不準他抽煙鬥時一樣。
“等圖書館開門,我打電話找洛芮塔·斯塔奇。
她會用推車送來我要的書籍。
” “今天周日,”蘇珊提醒他,“圖書館關門。
” “她會為我開門的,”麥特說,“否則看我不煩死她。
” “找到與這個題目有關系的每一份資料,任何東西都不能放過,”本說,“病理學、神話學、心理學,明白嗎?所有資料。
” “我會做筆記的,”麥特惱怒地說,“以上帝起誓,我會的!”他打量着本和蘇珊。
“自從在醫院醒來,這是我第一次覺得自己是條漢子。
你有什麼計劃?” “首先,科迪醫生。
萊爾森和弗洛伊德·蒂比茨都是他驗屍的。
也許能說服他掘起丹尼·格立克的屍體。
” “他會願意嗎?”蘇珊問麥特。
麥特先吸了一口姜汁汽水,然後才回答:“我教過的那個吉米·科迪馬上就會答應的。
那孩子很有想象力,思想開放,非常抗拒‘不可能’三個字。
經驗主義至上的大學和醫學院對他有什麼影響?這我就不知道了。
” “你們怎麼都這麼拐彎抹角的?”蘇珊說,“特别是冒着被一口回絕的風險找科迪醫生。
為什麼不讓我和本直接去馬斯滕老宅了結所有的事情?記得上周的日程表原本有這個節目的。
” “讓我告訴你為什麼不行,”本說,“因為我們現在假設那些猜想是真的。
你難道特别願意把腦袋放進獅子的血盆大口?” “吸血鬼不是白天睡覺嗎?” “無論斯特萊克是什麼角色,他都不是吸血鬼,除非古老的傳說錯得離譜,”本說,“他在白天經常抛頭露面。
最好的情況,他像對付非法闖入者那樣趕走我們,我們空手而歸。
最壞的情況,他可以制服我們,把我們留到天黑以後。
等漫畫伯爵醒來當開胃點心。
” “巴洛?”蘇珊問。
本聳聳肩:“為什麼不呢?紐約購貨之旅的解釋太方便了,不可能是真的。
”蘇珊的眼神仍舊執拗,但她沒再多說什麼。
“要是科迪笑着趕你走怎麼辦?”麥特問,“假設他沒有立刻叫精神病院來抓你的話。
” “日落時去墓地,”本說,“盯着丹尼·格立克的墳墓。
就當是做實驗了。
” 半躺着的麥特騰地一下坐直:“答應我,本,你會盡量小心,答應我!” “我們會的,”蘇珊安慰麥特道,“我們保證時刻緊握十字架。
” “别開玩笑,”麥特喃喃道,“如果你們見過我看——”他扭過頭,望向窗外被陽光曬枯的桤木樹葉和晴朗的秋日天空。
“她也許在開玩笑,但我是認真的,”本說,“我們會做足所有預防措施。
” “去找卡拉漢神父,”麥特說,“讓他給你弄些聖水……可能的話,再要些聖餅。
” “他那人怎麼樣?”本問。
麥特聳聳肩。
“有點怪。
也許是酒鬼。
即便是,也是有文化、講禮貌的那種。
改良後的天主教教會也許弄得他不怎麼舒服。
” “你确定卡拉漢神父是……确定他酗酒嗎?”蘇珊驚訝得有些瞪大了眼睛。
“不是百分之百肯定,”麥特說,“但我從前的一名學生,布萊德·坎皮恩,他在雅茅斯一家酒鋪子工作,說卡拉漢是他的常客。
喜歡喝占邊威士忌。
品味不錯。
” “他這人好說話嗎?”本問。
“不清楚,但你必須試試看。
” “這麼說,你根本不認識他了?” “不算認識,反正不熟。
他在寫新英格蘭地區天主教教會史的書,很熟悉所謂黃金年代的詩歌——惠蒂爾、朗費羅、羅素和霍爾姆斯這些人。
我去年年末請他給選修《美國文學》的學生講過課。
他思路敏捷,詞鋒犀利,學生很喜歡他。
” “我去見他,”本說,“憑本能随機應變。
” 護士伸進頭來看了一眼,點點頭,幾秒鐘過後,吉米·科迪挂着聽診器走進病房。
“騷擾患者該當何罪?”他笑呵呵地問。
“你比他們惡劣一百倍,”麥特說,“我要我的煙鬥。
” “想都别想。
”科迪心不在焉地說,研究着麥特的心電圖。
“該死的庸醫。
”麥特嘟囔道。
科迪把心電圖放回原處,拉上床邊頭頂C形鋼架支起的綠色帳幕。
“不好意思,煩請二位回避片刻。
米爾斯先生,你的頭感覺如何?” “還行,總之腦漿沒漏出來。
” “聽說弗洛伊德·蒂比茨的事情了?” “蘇珊告訴我了。
你查完房後有沒有時間?我想和你談談。
” “要是你不反對,我最後去找你。
十一點左右。
” “沒問題。
” 科迪又扯了扯簾子。
“現在嘛,還是請你和蘇珊——” “朋友們,咱們這就與世隔絕了,”麥特說,“說出秘密口令,赢取一百美元。
” 帳幕将本和蘇珊與病床隔開。
科迪的聲音從簾子上方飄出來:“下次給我個機會麻醉你,保證割了你的舌頭和一半前額葉。
” 本和蘇珊對視一笑,正是年輕戀人沐浴着陽光的那種笑容:生活中沒什麼真正的煩惱;但笑容轉瞬即逝。
有那麼一會兒,兩人都在懷疑自己的精神是否正常。
3 吉米·科迪終于走進本的病房時已經十一點二十了,本立刻開口道:“我想和你談談——” “先檢查頭部,然後再談。
”他輕輕分開本的頭發,盯着看了一會兒,然後說:“會很疼的。
”他一把扯掉膠布,本險些跳起來。
“這個腫包夠瞧的。
”科迪像是拉家常似的說,又貼上一
他一把拿起聽筒。
“你在哪兒?” “放松。
我在樓上和麥特·伯克在一起。
如果你能動彈的話,他懇請您大駕光臨他的病房。
” “你怎麼沒來——” “我早就來看過你了。
你睡得跟隻小羊羔一樣。
” “他們昨天夜裡給我用了強效鎮靜劑,好偷器官移植給身份不明的億萬富翁病人,”他說,“麥特怎麼樣?” “上來自己看吧。
”蘇珊說。
沒等她挂斷電話,本已經開始穿袍子了。
2 麥特看起來好多了,模樣甚至年輕了幾歲。
坐在床邊的蘇珊穿着亮藍色的連衣裙。
看見本走進房間,麥特舉起手行了個禮:“搬塊石頭過來坐。
” 本拽過一把不舒服得可怕的醫院椅子坐下:“感覺如何?” “好多了。
還很虛弱,但好多了。
護士昨天夜裡停了輸液,早晨允許我吃了個水煮蛋。
惡心。
這是在讓我預習敬老院的生活。
” 本輕輕親了親蘇珊,在蘇珊的臉上看到了強行扮出的鎮定,五官像是被細鐵絲紮在一起的。
“從你昨晚打電話到現在,有新進展嗎?” “我沒聽說有。
不過我七點鐘就出家門了,林苑鎮每逢周日總是醒得比較晚。
” 本的視線移向麥特:“你想談談這件事情嗎?” “嗯,我想是的,”麥特答道,稍微動了動身子,本挂在他脖子上的十字架大放金光,“順便說一句,謝謝你給我戴十字架。
很有安慰效果,盡管它隻是周五下午在伍爾沃斯店裡買的清倉貨。
” “你情況如何?” “‘已穩定’,昨天下午晚些時候,年輕的科迪醫生檢查時用了這個可厭的術語。
按照他給我做的心電圖,隻是一場不成氣候的心髒病發作……沒有形成血栓。
”他哼了一聲。
“希望如此,免得他自己遭殃。
一個星期前他才給我檢查過身體,按說我可以因為背約告得他把文憑從牆上卸下來。
”他忽然停下,直直地看着本。
“他說他見過類似的病例,由巨大的驚吓引起。
我把嘴閉得緊緊的,這樣做沒錯吧?” “非常正确。
但事态又有發展。
蘇珊和我打算今天去見科迪,把前因後果全告訴他。
他要是不肯當場簽字效忠于我,我們就打發他來找你。
” “我會狠狠羞辱他的,”麥特惡聲惡氣地說,“拖鼻涕的龜孫子不讓我抽煙鬥。
” “蘇珊有沒有告訴你從周五夜裡開始鎮上都發生了哪些事情?” “沒有,她說要等三個人聚齊了再說。
” “聽她說之前,你先詳細講講你家裡出了什麼亂子,行嗎?” 麥特的臉色陰沉下來;有那麼幾秒鐘,正在康複的好臉色縮了回去。
本再次見到了前一天的那個沉睡老人。
“如果你還沒準備好——” “不,我當然準備好了。
隻要我的猜測有一半正确,我就必須說出來,”他露出苦澀的笑容,“我一向認為自己思想開放,不容易受驚吓。
多有趣啊,大腦遇到了不喜歡或認定有威脅的東西,會用上多大的力氣去屏蔽它。
和咱們小時候玩的魔術畫闆一樣,你不喜歡你畫的東西,把頂上那層揭起來就全都消失了。
” “但線條會永遠留在底下的黑色填料上。
”蘇珊說。
“是啊,”麥特對蘇珊笑笑,“這個隐喻真不賴,說透了意識和潛意識的相互作用。
弗洛伊德隻喜歡用洋蔥打比方,太可惜了。
不好意思,離題了。
”他看着本。
“你聽蘇珊說過了嗎?” “是的,但——” “沒關系,我隻是想知道能不能略過背景介紹。
” 他用近乎不含感情的單調語氣講述經過,隻在護士輕手輕腳進來問他要不要喝姜汁汽水的時候停了一次。
麥特說要是能喝一杯汽水那可就太好了。
他娓娓道來,不時吸一口杯子裡的伸縮式麥管。
本注意到,當麥特說到邁克後仰翻出窗戶的時候,杯子裡的冰塊發出了輕微的碰撞聲。
但他的聲音沒有動搖,仍舊是那個略帶抑揚頓挫的平穩調門,本覺得這多半是麥特上課時的語氣。
本再次泛起這樣的念頭:他真是一位值得欽佩的長者。
等他全部說完,三個人有幾秒鐘誰也不吭一聲,最後還是麥特自己打破了沉默。
“就是這些了,”他說,“二位未曾目睹的先生女士,你們怎麼看以上的證詞。
” “我們昨天就此聊了不少,”蘇珊說,“讓本告訴你吧。
” 本略有些不好意思,他提出一個又一個符合理性的解釋,然後挨個推翻。
聽他說完紗窗是從室外固定的,還有柔軟的地面沒有梯子留下的印記,麥特鼓起掌來。
“大偵探!了不起!” 麥特又看着蘇珊說:“諾頓小姐,你呢?當初寫作文總是條理清楚,段落如磚石,主題句如灰漿,你怎麼看?” 蘇珊低頭盯着正在折疊衣角的雙手,然後擡起頭看着麥特:“本昨天給我講了一通‘不可能’這個詞的語言學意義,所以我不會再使用這個字眼了。
可是,伯克先生,我還是很難相信林苑鎮有吸血鬼出沒。
” “如果能夠安排得不洩露秘密,我願意接受測謊儀測試。
”麥特輕聲說。
蘇珊的臉紅了紅。
“不,不用——我不是那個意思。
我相信鎮子裡有事情在發生。
是……很可怕的事情。
可是……吸血鬼……” 麥特伸出一隻手,蓋在蘇珊的手上。
“我理解,蘇珊,能幫我一個忙嗎?” “隻要我做得到。
” “咱們……咱們三個……先假設這一切都是真的。
先把假設當事實接受下來,當且僅當被證明錯誤為止。
科學方法,明白嗎?本和我已經讨論過檢驗假設的方法和手段了。
沒人比我更願意證明它是錯誤的。
” “但你并不這麼認為,對嗎?” “是的,”麥特輕聲說,“我和自己懇談良久,最終得出了結論:我相信我親眼所見的。
” “咱們暫且放下相不相信的問題,”本說,“此刻讨論這個沒有意義。
” “我同意,”麥特說,“你有什麼進一步的打算?” “呃,”本說,“我任命你擔任總研究員。
背景決定隻有你才适合這個職位。
再說你現在卧床不起。
” 麥特惡狠狠地瞪着他,與談起背信棄義的科迪不準他抽煙鬥時一樣。
“等圖書館開門,我打電話找洛芮塔·斯塔奇。
她會用推車送來我要的書籍。
” “今天周日,”蘇珊提醒他,“圖書館關門。
” “她會為我開門的,”麥特說,“否則看我不煩死她。
” “找到與這個題目有關系的每一份資料,任何東西都不能放過,”本說,“病理學、神話學、心理學,明白嗎?所有資料。
” “我會做筆記的,”麥特惱怒地說,“以上帝起誓,我會的!”他打量着本和蘇珊。
“自從在醫院醒來,這是我第一次覺得自己是條漢子。
你有什麼計劃?” “首先,科迪醫生。
萊爾森和弗洛伊德·蒂比茨都是他驗屍的。
也許能說服他掘起丹尼·格立克的屍體。
” “他會願意嗎?”蘇珊問麥特。
麥特先吸了一口姜汁汽水,然後才回答:“我教過的那個吉米·科迪馬上就會答應的。
那孩子很有想象力,思想開放,非常抗拒‘不可能’三個字。
經驗主義至上的大學和醫學院對他有什麼影響?這我就不知道了。
” “你們怎麼都這麼拐彎抹角的?”蘇珊說,“特别是冒着被一口回絕的風險找科迪醫生。
為什麼不讓我和本直接去馬斯滕老宅了結所有的事情?記得上周的日程表原本有這個節目的。
” “讓我告訴你為什麼不行,”本說,“因為我們現在假設那些猜想是真的。
你難道特别願意把腦袋放進獅子的血盆大口?” “吸血鬼不是白天睡覺嗎?” “無論斯特萊克是什麼角色,他都不是吸血鬼,除非古老的傳說錯得離譜,”本說,“他在白天經常抛頭露面。
最好的情況,他像對付非法闖入者那樣趕走我們,我們空手而歸。
最壞的情況,他可以制服我們,把我們留到天黑以後。
等漫畫伯爵醒來當開胃點心。
” “巴洛?”蘇珊問。
本聳聳肩:“為什麼不呢?紐約購貨之旅的解釋太方便了,不可能是真的。
”蘇珊的眼神仍舊執拗,但她沒再多說什麼。
“要是科迪笑着趕你走怎麼辦?”麥特問,“假設他沒有立刻叫精神病院來抓你的話。
” “日落時去墓地,”本說,“盯着丹尼·格立克的墳墓。
就當是做實驗了。
” 半躺着的麥特騰地一下坐直:“答應我,本,你會盡量小心,答應我!” “我們會的,”蘇珊安慰麥特道,“我們保證時刻緊握十字架。
” “别開玩笑,”麥特喃喃道,“如果你們見過我看——”他扭過頭,望向窗外被陽光曬枯的桤木樹葉和晴朗的秋日天空。
“她也許在開玩笑,但我是認真的,”本說,“我們會做足所有預防措施。
” “去找卡拉漢神父,”麥特說,“讓他給你弄些聖水……可能的話,再要些聖餅。
” “他那人怎麼樣?”本問。
麥特聳聳肩。
“有點怪。
也許是酒鬼。
即便是,也是有文化、講禮貌的那種。
改良後的天主教教會也許弄得他不怎麼舒服。
” “你确定卡拉漢神父是……确定他酗酒嗎?”蘇珊驚訝得有些瞪大了眼睛。
“不是百分之百肯定,”麥特說,“但我從前的一名學生,布萊德·坎皮恩,他在雅茅斯一家酒鋪子工作,說卡拉漢是他的常客。
喜歡喝占邊威士忌。
品味不錯。
” “他這人好說話嗎?”本問。
“不清楚,但你必須試試看。
” “這麼說,你根本不認識他了?” “不算認識,反正不熟。
他在寫新英格蘭地區天主教教會史的書,很熟悉所謂黃金年代的詩歌——惠蒂爾、朗費羅、羅素和霍爾姆斯這些人。
我去年年末請他給選修《美國文學》的學生講過課。
他思路敏捷,詞鋒犀利,學生很喜歡他。
” “我去見他,”本說,“憑本能随機應變。
” 護士伸進頭來看了一眼,點點頭,幾秒鐘過後,吉米·科迪挂着聽診器走進病房。
“騷擾患者該當何罪?”他笑呵呵地問。
“你比他們惡劣一百倍,”麥特說,“我要我的煙鬥。
” “想都别想。
”科迪心不在焉地說,研究着麥特的心電圖。
“該死的庸醫。
”麥特嘟囔道。
科迪把心電圖放回原處,拉上床邊頭頂C形鋼架支起的綠色帳幕。
“不好意思,煩請二位回避片刻。
米爾斯先生,你的頭感覺如何?” “還行,總之腦漿沒漏出來。
” “聽說弗洛伊德·蒂比茨的事情了?” “蘇珊告訴我了。
你查完房後有沒有時間?我想和你談談。
” “要是你不反對,我最後去找你。
十一點左右。
” “沒問題。
” 科迪又扯了扯簾子。
“現在嘛,還是請你和蘇珊——” “朋友們,咱們這就與世隔絕了,”麥特說,“說出秘密口令,赢取一百美元。
” 帳幕将本和蘇珊與病床隔開。
科迪的聲音從簾子上方飄出來:“下次給我個機會麻醉你,保證割了你的舌頭和一半前額葉。
” 本和蘇珊對視一笑,正是年輕戀人沐浴着陽光的那種笑容:生活中沒什麼真正的煩惱;但笑容轉瞬即逝。
有那麼一會兒,兩人都在懷疑自己的精神是否正常。
3 吉米·科迪終于走進本的病房時已經十一點二十了,本立刻開口道:“我想和你談談——” “先檢查頭部,然後再談。
”他輕輕分開本的頭發,盯着看了一會兒,然後說:“會很疼的。
”他一把扯掉膠布,本險些跳起來。
“這個腫包夠瞧的。
”科迪像是拉家常似的說,又貼上一