第十四章 林苑鎮(之四)
關燈
小
中
大
我聽見深處傳來的叫聲:
來和我做伴吧,在我無盡的睡夢中。
——搖滾老歌 如今在那條山谷,旅行者們 從晚霞映紅的窗口,看到 巨大的怪物,伴随刺耳的旋律 幻影般地狂舞亂跳; 同時,從慘白的門洞, 就像洶湧澎湃的鬼河, 不斷湧出猙獰的妖怪 和恐怖的笑聲,卻永遠沒有了微笑。
——《鬧鬼的宮殿》,埃德加·愛倫·坡[50] 告訴你,那小鎮已經整個空了。
——鮑勃·迪倫 1 自《老農夫年曆》: 一九七五年十月五日,星期日,日落時間為下午七點零二分,明日日出時間為上午六點四十九分。
秋分後第十三天,由于地球自轉的緣故,耶路撒冷林苑鎮的黑夜持續時間為十一小時又四十七分鐘。
月相為上弦月。
老農夫本日諺語:“白天短一分,收割近一天。
” 自波特蘭氣象台: 下午七點零五分發布預報:今天夜間最高溫度十七攝氏度。
上午四點零六分發布預報:今天白天最低溫度八攝氏度。
晴,雲量少,降水概率零。
西北風,風速每小時五到十英裡。
自坎伯蘭縣警局日志: 無。
2 沒有人在十月六日早晨宣布耶路撒冷林苑鎮已經死亡;也沒有人知道。
和前幾天産生的那些屍體一樣,小鎮依舊保留着活物的種種外部特征。
露絲·克羅凱特整個周末都病恹恹地躺在床上,面色蒼白,星期一上午一晃而過。
她的失蹤沒有上報。
露絲的母親在地窖裡,躺在放罐頭的架子旁邊,身上蓋着一塊防水油布;拉裡·克羅凱特醒得非常晚,以為女兒自己起床上學去了。
他決定今天不去辦公室,因為他感覺很虛弱,精疲力竭,頭重腳輕。
大概是得了流感什麼的。
光線刺得他兩眼發痛,于是起身拉上窗簾,陽光落在胳膊上,他痛得叫了一聲。
等感覺好些,他要換掉窗戶。
窗玻璃有缺陷可不是鬧着玩的,說不定哪個陽光燦爛的日子你回到家,卻發現屋子剛好被噼裡啪啦地燒成廢墟,保險公司那群夯貨坐在辦公室裡說自燃不在理賠範圍之内。
所謂等感覺好些,其實是說等到某個鐘點。
他考慮要不要喝杯咖啡,但胃裡立刻一陣翻騰。
他模模糊糊地想老婆去了哪裡,可這個念頭卻很快掉出了腦海。
他回到床上,撫摸下巴底下刮胡子時劃破的口子,把被單拉過他毫無血色的面頰,又睡了過去。
與此同時,他女兒睡在一台廢棄冰箱裡,被塗着琺琅質的黑暗包裹其中,旁邊就是杜德·羅傑斯——在新近涉足的夜晚世界中,她發覺杜德在垃圾山的優勢頗為令人激賞。
鎮上的圖書管理員洛芮塔·斯塔奇也失蹤了,隻是這位老姑娘在生活中沒有什麼親近的人,因此也沒有人注意到她的失蹤。
她現在栖息在耶路撒冷林苑鎮公共圖書館那黴味撲鼻的黑暗三樓。
三樓總是上着鎖(唯一的鑰匙在她身邊,總是用鍊子套在脖子上),除非有哪位特别的追求者能證明他足夠強壯,足夠聰明,足夠德才兼備,可以接受這份特殊的饋贈。
此刻,洛芮塔獨自在三樓休息,她也算是初版珍藏,和她剛剛降臨人世一樣完美無缺。
換句話說,她的封皮還沒有被拆開過。
維吉爾·魯斯本的失蹤也同樣無聲無息。
弗蘭克林·鮑定九點鐘在棚子裡醒來,半夢半醒地注意到維吉爾的地鋪空着,沒有多想,起身去找啤酒,卻一屁股跌了回去,因為他兩腿發軟,頭暈目眩。
基督啊,他想着,又跌回夢鄉,我們昨晚上喝了什麼?固體酒精? 棚子底下,二十寒暑積累的冰涼落葉裡,從前室破爛樓闆間掉落的無數生鏽啤酒罐之中,維吉爾靜靜躺着,等待夜晚降臨。
他那仿佛黑色粘土的大腦,也許正在渴望一種液體,它比最好的威士忌更熾烈,比最好的葡萄酒更解渴。
早餐時,伊娃·米勒沒見到韋索爾·克雷格,但沒怎麼往心裡去。
她當時正忙于指揮匆匆準備早餐的房客來往爐台前,同時還得積聚勇氣,直面又一個星期的繁重勞動。
接下來,她忙着整理廚房,清洗該死的格羅夫·維瑞爾和爛人米奇·西爾維斯特的盤子;盡管“請自己洗淨餐具”的标記在水槽上方貼了好幾年,但這兩個家夥就是視而不見。
寂靜爬回白晝,早餐的繁重工作結束,接下來要處理各種日常雜務了,這時候,伊娃又想到了韋索爾。
星期一是鐵道路收垃圾的日子,韋索爾總會提前把幾個碩大的綠色垃圾袋搬到路邊,等羅伊爾·斯諾開着那輛國際收割機公司出産的破卡車經過。
但今天不同,那幾個綠色口袋仍舊擱在後台階上。
伊娃走到韋索爾的房間前,輕輕敲門。
“愛德?” 沒有回應。
換了其他日子,伊娃大概會認為韋索爾又喝醉了,然後自己去搬垃圾袋,但今天她的嘴唇抿得比平時更緊。
今天早晨伊娃心中藏着一絲隐約的不安,她轉動門把,探頭進去。
“愛德?”伊娃輕輕叫道。
房間裡沒人。
床頭的窗戶開着,窗簾随着陣陣微風飄進飄出。
床單有皺紋,伊娃想也沒想,上前收拾了一下,她的雙手有它們自己的任務完成。
伊娃走到床的另外一邊,右腳上的懶漢鞋吱吱嘎嘎地踩到了什麼東西。
低下頭,伊娃發現韋索爾那面背後磨損了的鏡子碎在地上。
她撿起鏡框,皺起眉頭,翻來覆去端詳。
鏡子是韋索爾母親的,他拒絕過古董商花十塊錢收購的請求,而且事情發生在他開始酗酒之後。
伊娃從走廊的壁櫥裡拿出簸箕,掃起碎片,動作慢而小心。
她知道韋索爾上床睡覺時頭腦清醒,晚上過了九點鎮上也沒有賣啤酒的地方,除非他搭車去了戴爾酒吧或進了坎伯蘭市區。
她把破鏡子的碎片倒進韋索爾房間裡的垃圾簍,有一個瞬間,她看見自己的影像在許多鏡面間反射。
伊娃翻了翻垃圾簍,沒有找到空酒瓶。
要知道,偷偷飲酒實在不是愛德·克雷格的風格。
管他的,他遲早會出現。
可是,下樓的時候,那份不安仍陰魂不散。
不需要有意識地對自己承認,伊娃也清楚她對韋索爾的感情略略超出了朋友間的關注。
“太太?” 伊娃正沉浸在思緒中,被吓了一跳,看向站在廚房裡的陌生人。
來者是個小男孩,衣着整潔,穿燈芯絨長褲和幹淨的藍襯衫。
鼻青臉腫,像從自行車上摔了下來。
有些面熟,但伊娃叫不出名字。
多半來自喬因特納大道新搬來的那幾戶裡的哪一家。
“本·米爾斯先生住在這兒嗎?” 伊娃想問他怎麼不去上學,但沒有說出口。
男孩的神情非常嚴肅,甚至有幾分沉重。
他的雙眼底下有青眼圈。
“他在睡覺。
” “能讓我等他嗎?” 離開格林殡儀館,荷馬·麥卡斯林直接去了布羅克街的諾頓家。
到那兒的時候剛好十一點。
諾頓夫人哭得不成人形,比爾·諾頓看起來還算鎮定,但在一根接一根抽煙,面容憔悴。
麥卡斯林答應立刻把女孩的體貌特征發出去。
沒問題,一有消息就通知你們。
沒問題,他會檢查本地區的每家醫院,這是老規矩(也得拜訪停屍房)。
他私下裡認為女孩多半是吵架後離家出走了。
母親承認她們吵過一場,女孩說過要搬出去住。
想歸想,他還是開車在鄉間道路繞了幾圈,尖着一隻耳朵,半心半意地聽着儀表盤底下的無線電持續發出的噼啪爆音。
十二點過幾分的時候,他沿着布魯克斯路駛向小鎮,路旁的軟路肩上忽然有什麼金屬東西在車頭燈中閃了一下——林子裡停了輛車。
他停車後退,鑽出車門。
那輛車停在棄用的伐木道的半中腰。
雪佛蘭維嘉,淺棕色,兩年車齡。
他從後袋裡摸出厚實的帶鍊筆記本,翻過盤問本和吉米的那幾頁,找到諾頓夫人給他的車牌号碼。
對上了,正是那姑娘的轎車。
事情不妙。
他伸手按住引擎蓋。
涼的。
車停在這兒已經有段時間了。
“警長?” 傳來的聲音輕快,無憂無慮,宛如銀鈴。
可他的手為什麼要落在槍托上呢? 轉過身,他看見了諾頓家的姑娘,她美得超凡脫俗,拉着一個陌生人的手正在走過來;那是個年輕男人,黑發從額頭往後梳,不怎麼符合當下的潮流。
麥卡斯林用手電筒照向女孩,那一刻的感受堪稱怪谲,光線似乎直接漏了過去,根本沒有照亮她的面容。
兩人盡管在走路,卻沒有在柔軟的泥地上留下足印。
他全身的神經都燃起了恐懼和危險感,手握住左輪手槍……但随即松開。
他關掉電筒,聽天由命地等待着。
“警長。
”女孩說,此刻的聲音低沉而親昵。
“你能來,可太好了。
”陌生人說。
兩人撲了上來。
此刻,他的巡邏車停在深坑路遍布車轍、灌木叢生的盡頭,杜松、羊齒和“洛麗來見我”樹[51]的濃密枝條間,鍍鉻車身連一絲反光也透不出來。
麥卡斯林蜷曲着身體躺在後尾箱裡。
每隔一段時間就要呼叫他一趟的無線電沒人回應。
當天淩晨晚些時候,蘇珊拜訪了她的母親,她沒怎麼傷害母親。
蘇珊和在慢速遊泳者身上吸飽了鮮血的水蛭一樣,本已心滿意足了。
不過,既然母親邀請她進門,她也就卻之不恭了;現在,她來去自由。
今夜将多出一位饑腸辘辘的人……夜夜如此。
星期一早晨,查爾斯·格裡芬五點剛過就叫醒了老婆,他吊長着臉,被憤怒鑿出一臉冷笑。
奶牛在外面哞哞直叫,沒有擠奶的乳房漲得鼓鼓囊囊。
他用七個字總結了前一晚的事情: “小兔崽子跑掉了。
” 實際上,孩子并沒有跑掉。
丹尼·格立克早些時候找到并襲擊了傑克·格裡芬;傑克則摸進哈爾的房間,徹底終結了哈爾對學校、書本和嚴父的憂懼。
現在,他們兩人躺在上層草堆的一大堆幹草中間,頭發裡粘着谷殼,甜美的花粉顆粒在黑暗中舞動,落進他們沒有呼吸的鼻孔。
偶爾有老鼠跑過他們的臉龐。
陽光遍灑大地,邪惡暫時安歇。
這是一個美麗的秋天日子,清爽、晴朗、陽光燦爛。
渾然不覺小鎮已經死亡的大部分鎮民将啟程上班,他們對夜晚的事情一無所知。
根據《老農夫年曆》,周一的日落時間是晚間七點鐘。
白晝漸短,萬聖節不遠了,接下來則是冬天。
3 九點差一刻,本終于下樓。
伊娃·米勒在水槽前對他說:“門廊上有人等着見你。
” 本點點頭,穿着拖鞋走出後門,以為是蘇珊或麥卡斯林警長找他。
但來訪者是一個小男孩,外表平常,他坐在門廊最頂上一級台階上,望着小鎮在周一早晨漸漸恢複活力。
“你好?”本剛開口,男孩的頭就立刻轉了過來—— 兩人對視的時間并不長久,但對本來說,這個瞬間像是被奇異地拉長了,一陣非現實的感覺席卷而來。
男孩讓他想起多年前自己的模樣,但還遠不止如此。
本覺得脖子背後壓上了什麼重物,仿佛兩個人的相聚絕非偶然。
本不禁回憶起他和蘇珊在公園裡相遇的那一天,彼時輕松的搭讪此刻重如千鈞,每個細節都隐約暗示未來。
男孩或許也有同樣的感覺,雙眼略略睜大,一隻手像要尋找支點似的摸上了門廊欄杆。
“你是米爾斯先生。
”男孩的語氣不是在問話。
“是的。
不好意思,請問你是誰?” “我叫馬克·皮特裡,”男孩說,“我有壞消息要告訴你。
” 他肯定有,我敢打賭,本愀然想道,他盡量堅定心神,準備迎接挑戰;可是,這場打擊卻是那麼決然,那麼令人震驚。
“蘇珊·諾頓加入了他們,”男孩說,“巴洛在老宅裡襲擊了她。
但我殺了斯特萊克,至少我這麼認為。
” 本想說話,但開不了口。
他的喉嚨被堵死了。
男孩點點頭,立刻掌握住了局勢:“你開車,咱們出去談談。
我不想被人看見出現在這裡。
我和父母鬧翻了,現在是逃學來的。
” 本一個字也沒有說,他不知道該說什麼。
讓米蘭達喪命的摩托車事故過後,他從人行道上爬起來,渾身顫抖,卻毫發無損(哦,左手背的一小塊擦傷除外,這可不能忘記,有人負傷比這還輕,結果卻拿了紫星勳章),卡車司機走到他身旁,路燈和卡車頭燈投下兩條影子。
司機是個大塊頭男人,秃頂,白襯衫的胸袋裡插了支鋼筆,筆杆上用燙金字體印着幾個字,本能看清的是“弗蘭克加”,剩下的字被衣袋遮住了,但本猜得出最後兩個字肯定是“油站”,簡單,親愛的華生,太簡單了。
司機對本說了句什麼,本已經不記得了,然後他抓住本的胳膊,想把他帶離現場。
本看見米蘭達的一隻平跟鞋躺在卡車碩大的後輪組旁,他掙脫胳膊,走向那隻鞋,司機跟上兩步,說:兄弟,換了是我,就不去看。
本不明所以地望着司機,除了左手背的那一小塊擦傷外,他毫發無損,他想告訴司機,五分鐘前這件事情還沒有發生,他想告訴司機,在另外一個平行宇宙裡,他和米蘭達在上個街區左拐,駛入了完全不同的未來。
人群走出路口的酒鋪子和另一個路口賣牛奶和三明治的小店,開始聚攏上來。
他那一刻的感覺和此時的心情沒什麼區别:這種感受很複雜,簡直不堪忍受,在心理與生理的互相作用下,他開始接受現實,唯一能與之相提并論的事情是強奸。
胃部不停下墜,嘴唇漸漸麻木,上唇悄悄冒出一小層白沫,耳中轟鳴不已,睾丸外的皮膚如有蟻爬,慢慢收緊。
意識猛然拐彎,遮住了臉,像是對面的亮光過于刺眼。
他第二次甩開心懷好意的司機的雙手,堅持走到那隻鞋旁,撿起來,翻到正面,他把一隻手伸進去,内襯還沾着米蘭達的體溫。
本握着那隻鞋又往前走了兩步,看見米蘭達的雙腿從前輪組底下伸出來,黃色牧馬人牌褲子包裹着那兩條腿,在家裡,穿褲子的時候她總是那麼小心翼翼,脫掉的時候又是那麼随心所欲。
你怎麼能相信這條褲子的主人已經死去?但是,接受現實的感覺還是沉了下來,沉進腹部、嘴巴和睾丸。
他大聲呻吟,小報攝影師拍下這一刻,登在梅布爾搜集的報紙上。
一隻鞋穿着,一隻鞋掉了。
人們仿佛從未見過赤腳一樣盯着她光着的那隻腳。
他走開兩步,彎下腰—— “我要吐了。
”他說。
“沒問題。
” 本繞到雪鐵龍背後,抓住門把手,俯下身,閉上雙眼,感覺到黑暗沖刷着他,蘇珊的面容在黑暗中出現,對他綻放笑容,用那雙可愛的深邃眼睛望着他。
他再次睜開眼睛,忽然想到孩子也許在撒謊,或者是弄錯了,或者根本是個瘋子。
然而,這個念頭也沒有帶來任何希望。
孩子不可能編出這樣的故事。
他轉過身,看着孩子的面容,沒找到除關切外的其他表情。
“咱們走。
”他說。
孩子鑽進車裡,兩人乘車離去。
伊娃·米勒皺着眉頭,透過廚房窗戶目送轎車遠去。
正在發生一些壞事,她能全身心地感覺到,與丈夫去世那天感覺到的模糊而不詳的恐懼如出一轍。
伊娃站起身,給洛芮塔·斯塔奇打電話。
鈴聲響了一遍又一遍,直到挂斷始終無人接聽。
她去哪兒了?不可能是圖書館。
星期一圖書館休息。
她又坐下,郁郁不樂地望着電話。
風中飄來巨大災難的氣味,至少和一九五一年的火災同樣可怕。
她最後又拿起聽筒,撥通了梅布爾·沃茨的号碼,那個老太婆胸中總是藏着最近一個鐘頭才出現的流言,而且還迫不及待地想知道更多的消息。
小鎮有許多年沒經曆過這麼一個周末了。
4 本漫無目标地亂轉一氣,聽着馬克講述他的經曆。
馬克講得很有條理,從那天夜裡丹尼·格立克敲他窗戶講起,直到今天淩晨的深夜訪客。
“你确定那是蘇珊?”他問。
馬克·皮特裡點點頭。
本陡然掉頭,加速駛回喬因特納大道。
“你去哪兒?去——” “不去那裡,現在還不能去。
” 5 “等等,停車。
” 本停了下來,兩人一起下車。
這裡是馬斯滕山的腳下,他們正沿着布魯克斯路慢慢前行,也就是荷馬·麥卡斯林找到蘇珊那輛維嘉車的地方。
本和馬克都瞥見了陽光在金屬上的反光,一起走上那條棄用的伐木道,他們誰也不說話。
路面上有深深的車轍印記,但覆滿了灰塵,車轍間的野草長得很高。
一隻鳥在附近啁哳鳴叫。
沒多久,他們就找到了那輛車。
本猶豫片刻,繼而停步。
他的胃裡陣陣惡心,胳膊上滲出冷汗。
“去看看。
”他說。
馬克走到車前,把頭伸進駕駛座的車窗。
“鑰匙還在。
”他對本大聲說。
本走向轎車,腳下踢到了什麼東西。
低頭一看,灰塵中扔着一柄點三八左輪。
他擡腳勾上來,拿在手裡端詳片刻:看起來很像警用配槍。
“誰的?”馬克走回來,拿着蘇珊的車鑰匙。
“不知道。
”本試了試保險鈕,确定鎖上了,然後把槍放進衣袋。
馬克将鑰匙遞過來,本拿着鑰匙走向維嘉轎車,感覺此刻是在做夢。
他的雙手不住顫抖,捅了兩次才把鑰匙插進後尾箱的鎖眼。
他抛開所有念頭,轉了一下鑰匙,拉起箱蓋。
兩人一起看進去。
後尾箱裡隻有一條備用輪胎和一副千斤頂。
本忽的松了一口氣。
“現在呢?”馬克問。
本一時無法回答,等他自覺能夠控制住聲音了,開口說道:“我們去見一位朋友,麥特·伯克,他在住院。
他最近一直在研究吸血鬼。
” 孩子眼中的焦慮仍舊不減。
“你相信我?” “相信。
”聽見這兩個字,仿佛不但給予了證明,還讓它們有了重量。
話已出口,不容撤銷。
“是的,我相信你。
” “伯克先生不是高中老師嗎?他知道這件事?” “是的,他的醫生也知道。
” “科迪醫生?” “嗯。
” 兩人說話時眼睛沒離開過面前的轎車,它仿佛是某個黑暗的佚失種族的遺物,被他們在小鎮西邊這片陽光燦爛的樹林中發現。
後尾箱如大嘴般張着,本砰地一聲關上箱蓋,鎖扣沉悶的撞擊聲回蕩于他的胸中。
“等我們談完,”他說,“就去馬斯滕老宅,找到那個喪盡天良的龜孫子。
” 馬克不為所動,看着他說:“也許不如你想象中那麼簡單。
蘇珊也許還在,現在為他效力。
” “他會希望自己從沒見過撒冷林苑鎮,”本輕聲說,“咱們走。
” 6 九點半,他們來到醫院,吉米·科迪也在麥特的病房裡。
他看着本,毫無笑意,好奇地打量了馬克·皮特裡一眼。
“本,我有壞消息告訴你。
蘇·諾頓失蹤了。
” “她已經是吸血鬼了。
”本直截了當地回答,床上的麥特發出哀歎。
“你确定?”吉米尖聲問。
本用拇指指着馬克·皮特裡,把他介紹給吉米和麥特。
“周六夜裡,丹尼·格立克拜訪了這位馬克,還是讓他跟你們說吧。
” 馬克把他告訴本的那些話從頭到尾又講了一遍。
等他講完,麥特首先開口:“本,語言無法形容我有多抱歉。
” “需要的話,我可以給你開點藥。
”吉米說。
“吉米,我知道我需要什麼藥。
我今天要幹掉巴洛。
現在就開始行動,一定要趕在天黑前。
” “行,”吉米說,“我已經取消了今天的所有安排。
另外,我給縣警長的辦公室打過電話。
麥卡斯林也失蹤了。
” “那就能解釋這個了。
”本說着從衣袋裡掏出手槍,扔在麥特的床頭櫃上。
槍在病房裡顯得很突兀,與環境格格不入。
“從哪兒弄來的?”吉米說着拿了起來。
“蘇珊的車子旁邊。
” “我大概能猜到發生了什麼。
麥卡斯林和我們分手後去了諾頓家,蘇珊的父母描述了蘇珊的情況,當然也包括她那輛車的生産商、型号和車牌号碼。
然後麥卡斯林開車在鄉間小路上兜,想碰碰運氣。
結果——” 他的話戛然而止,房間裡一片死寂,沒有人願意說完接下來的事情。
“福爾曼那兒還是關門,”吉米說,“聚在克羅森店裡的老人都在抱怨沒人收垃圾。
杜德·羅傑斯有一周沒露面了。
” 幾個人陰郁地面面相觑。
“我昨晚和卡拉漢神父談過,”麥特說,“他同意和我們合作,前提是你們兩個——現在還要加上馬克——去一趟他的店面,和斯特萊克先談一談。
” “我不認為斯特萊克今天能和任何人談話。
”馬克靜靜地說。
“你對他們有任何了解了嗎?”吉米問麥特,“能派上用場的知識?” “哦,我想我已經拼起了部分線索。
斯特萊克屬于人類,他無疑是怪物的看門狗和保镖……算是某種人類密友吧。
在巴洛親自出現前很久,他就在鎮上活動了。
他需要履行某些特定的儀式,向黑暗父神獻上祭品。
你要明白,巴洛也還有他的主人。
”麥特嚴峻地望着剩下幾個人。
“恐怕誰也沒法找到拉爾菲·格立克的蹤迹。
我認為他被巴洛當成了入場券。
斯特萊克抓住那孩子,然後獻了活祭。
” “狗娘養的。
”吉米忍不住罵道。
“丹尼·格立克呢?”本問。
“斯特萊克先喝了他的血,”麥特說,“他主人的饋贈。
第一滴血送給忠心的仆人。
接下來,巴洛會接手,親自完成那事情。
但斯特萊克在巴洛到來前還替主人完成了一項任務。
你們猜得到嗎?” 衆人沉默了幾秒鐘,馬克忽然用清晰的聲音說:“刺穿在公墓大門上的那條狗。
” “什麼?”吉米說,“為什麼?他為什麼要這麼做?” “白眼。
”馬克說完,向麥特投去探詢的目光,麥特帶着幾分驚訝點點頭。
“昨天我鑽研了一整夜這些書籍,沒想到我們中間就有專家,”男孩的臉有點紅,“馬克說得非常正确。
民俗學和超自然學的好幾本标準參考書都有記載,吓走吸血鬼的手段之一就是在黑狗的真眼睛之上畫上一雙白色的‘天使之眼’。
老文的狗除了兩塊白斑外通體皆黑,老文管那兩塊白斑叫‘車頭燈’,因為它們恰好位于狗的眼睛上方。
他到夜裡放狗出去玩,肯定被斯特萊克看見了,殺死後挂在公墓門上。
” “這個巴洛呢?”吉米問,“他是怎麼來鎮子上的?” 麥特聳聳肩:“這我就說不清了。
按照那些傳奇說的,我認為咱們必須假定他很老……非常非常老。
他或許已經改了十幾次名字,上千次也未可知。
他大概假扮過全世界每一個國家的國民,不過我猜他的故鄉多半是羅馬尼亞、馬劄爾或匈牙利。
他究竟是怎麼來的,這件事情無關緊要……不過,若是發現拉裡·克羅凱特與此有關,我倒是一點也不會吃驚。
更重要的是他已經在鎮上了。
“聽我說,你們必須這麼做:帶着木樁去找他。
還有槍,免得斯特萊克依然活着。
麥卡斯林警長的左輪就挺好用。
木樁必須刺穿心髒,否則吸血鬼還會再起。
吉米,你可以自己看書。
刺穿他心髒後,你們必須切掉他的頭,用大蒜塞滿他的嘴巴,面朝下放進棺材。
在大部分吸血鬼文藝作品中,不管是不是出自好萊塢之手,被釘了木樁的吸血鬼會立刻化為灰燼。
現實生活中恐怕并非如此。
如果他沒有化為灰燼,你們必須給棺材綁上重物,扔進流水。
言下之意就是帝王河。
還有問題嗎?” 他們沒有問題了。
“很好。
每個人都要随身攜帶一小瓶聖水和一小塊聖餅。
去之前,每個人都要去向卡拉漢神父忏悔。
” “我們好像都不是天主教徒。
”本說。
“我是,”吉米說,“隻是不嚴守教規。
” “無所謂是不是,你們都必須告解并念《痛悔經》。
這樣你們就潔淨了,由基督的寶血清洗過……幹淨的血,沒有被玷污過。
” “好。
”本說。
“本,你和蘇珊睡過嗎?請原諒,但——” “睡過。
”本答道。
“那你必須親手釘木樁,先釘巴洛,然後蘇珊。
你是我們這幾個人中唯一受到切身傷害的,你要扮演她的丈夫。
你不能遲疑,這是在拯救她。
” “好。
”本重複道。
“最重要的,”麥特的視線掃過衆人,“絕對不能直視他的雙眼!否則的話,會被他虜獲,轉而與其他人為敵,即使付出生命也在所不惜。
記住弗洛伊德·蒂比茨!因此帶槍很危險,盡管這又是必需的。
吉米,你拿着槍,走在他們後面。
檢查巴洛或蘇珊的時候,把槍交給馬克。
” “懂了。
”吉米說。
“記住要買大蒜。
要是能弄到,還有白玫瑰。
吉米,坎伯蘭那家小花店還開着嗎?” “北國美人?應該還開着。
” “每人戴一朵白玫瑰。
綁在頭發裡,或者挂在脖子上。
我再重複一遍:不能看他的眼睛!好了,我可以把你們留在這兒,再唠叨個一百條注意事項,不過你們還是快出發吧。
已經十點鐘了,卡拉漢神父難說不會改變主意。
讓我奉上祈禱和我最好的祝願。
對我這種信不可知論的老家夥來說,祈禱可真不容易。
不過,我不認為自己還像從前那麼信不可知論了。
卡萊爾好像說過:假如人在心中驅逐了上帝,撒旦就将爬進那個位置。
” 沒有人接茬。
麥特歎了口氣:“吉米,讓我仔細看看你的脖子。
” 吉米走到床邊,揚起下巴。
刺穿的傷口很明顯,但都結了痂,看起來恢複得很正常。
“疼嗎?癢嗎?”麥特問。
“不。
” “算你走運。
”他嚴肅地望着吉米說。
“我覺得我這輩子都沒這麼走運過。
” 麥特靠回床上,他面容憔悴,兩眼深陷。
“幫個忙,給我兩粒本不要的藥片。
” “我會告訴護士的。
” “你們做事的時候,我要睡一覺,”麥特說,“後面還有一件事情呢……唉,先這樣吧。
”他轉向馬克。
“孩子,你昨天幹得很不賴。
你很傻,不顧後果,但幹得不賴。
” “蘇珊付出了代價。
”馬克靜靜地說,握在身前的雙手在顫抖。
“是啊,你或許也必須付出代價。
你們中的任何一個,也可能是所有人,都或許要付出代價。
别低估了他。
現在嘛,如果你們不介意的話,我很累了。
這一夜我幾乎都在讀書。
完成任務了就給我打電話。
” 三個人離開病房。
進了走廊,本看着吉米說:“他讓你想起什麼人嗎?” “當然,”吉米說,“凡·海爾辛。
” 7 十點一刻,伊娃·米勒下了地窖,想拿兩罐腌肉送給諾頓夫人,梅布爾·沃茨說諾頓夫人病倒了。
伊娃把整個九月都耗在了蒸汽升騰的廚房裡,辛辛苦苦地做罐頭:燙蔬菜,裝罐,給裝滿自制果醬的大肚瓶做石蠟封口。
地下室是泥土地面,但打掃得很幹淨,架子上整整齊齊地碼放着超過兩百個玻璃罐;做罐頭是她的興趣所在。
到了年末,秋去冬來,聖誕假期臨近的時候,她還有另外一個愛好:拌甜餡[52]。
剛打開地窖門,可怕的怪味撲面而來。
“老天,怎麼一股臭魚味兒。
”她自言自語道,小心翼翼地走了下去,就仿佛踏進污水池裡。
地窖是丈夫自己搭的,牆壁嵌着石塊,可以保存涼爽。
麝鼠、旱獺或水貂偶爾會沿着寬闊的牆縫爬進室内,然後死在那裡。
肯定又發生了這種事情,隻是她不記得曾經聞到過這麼濃烈的臭味。
到了底下,她沿着牆壁行走,頭頂上那兩顆五十瓦的燈泡光線昏暗,她不得不眯起眼睛。
該換成七十五瓦的了,她心想。
伊娃找到了要拿的罐頭,上面都用她整齊的藍色字迹标着“腌肉”(肉頂上各擱了一段紅辣椒),然後繼續她的探查,甚至擠進多管大火爐背後看了看。
卻什麼也沒發現。
伊娃回到通往廚房的樓梯前,皺着眉頭,雙手叉腰,回頭掃視一圈。
自從兩年前請克羅凱特手下的兩個小弟在屋後建了工具棚之後,寬敞的地窖就一直收拾得很幹淨。
火爐盤踞在一角,幾十根管子彎曲着伸向各個方向,宛如印象派的迦梨[53]女神雕塑;已經是十月份了,取暖這麼貴,她得盡快裝上風雨護窗;油布底下是拉爾夫的台球桌。
一九五九年拉爾夫去世後,盡管沒人打台球,但每年五月她都要用吸塵器清理氈布台面。
底下沒什麼正經東西了。
她從坎伯蘭縣醫院收來的一箱平裝小說,手柄折斷的雪鏟,挂拉爾夫那些舊工具的配挂闆,裝着很可能已經發黴的窗簾的大衣箱。
仍舊,臭味彌漫。
她的視線落在通往根菜作物窖的半截矮門上,但她不打算下去,今天肯定不去。
再說根菜作物窖的牆壁是結實的混凝土。
不可能有動物能下到那裡去。
可是—— “愛德?”伊娃忽然叫道,她也不知道為何這樣喊。
她的叫聲欠缺音調,吓了自己一跳。
這兩個字湮滅在昏暗的地窖裡。
唉,為什麼要喊這一嗓子呢?就算地窖是個藏身之所,愛德·克雷格又為什麼要到這底下來呢?喝酒?她實在想不出鎮上還有哪兒比地窖更加壓抑,更加不适合喝酒。
他多半和那位損友維吉爾·魯斯本窩在林子裡,把某一位的政府津貼喝個精光。
但是,她還是多逗留了幾秒鐘,視線掃來掃去。
腐敗的臭味很難聞,難聞極了。
伊娃希望别被逼到非得熏蒸地窖的那一步。
她最後又瞥了一眼根菜作物窖,轉身上樓。
8 卡拉漢聽三個人輪流說完,等他了解清楚事态的最新進展,已經十一點半了。
他們坐在教區長住處那間陰涼而寬敞的客廳裡,一束一束陽光透過寬大的前窗落進室内,陽光濃得像是可以拿刀切開。
望着塵埃在陽光中輕盈舞動,卡拉漢想起不知在何處看過的舊漫畫。
清潔女工抱着掃帚,低頭看着地闆,滿臉訝異:她掃掉了一塊自己的影子。
此刻的感覺與此不無相似之處。
二十四小時内,他第二次直面一件全然不可能的事情,隻是現在多了三個人證:一名作家,一個看起來足夠冷靜的小男孩,一位受到鎮民歡迎的醫生。
可是,不可能就是不可能。
你怎麼可能掃掉自己的影子呢?但事實又擺在眼前:不可能的事情确實發生了。
“要是你說你能召喚暴風雨或是大停電,我估計還更容易相信。
”他說。
“的确是真的,”吉米說,“我向你保證。
”他伸手去摸脖子。
卡拉漢神父起身,從吉米的背包裡取出兩根截斷後一頭削尖的棒球棒。
他拿起一根耍弄,說:“很快就好,史密斯夫人,一點也不疼。
” 沒人笑。
卡拉漢把木樁塞回包裡,走到窗口,望着喬因特納大道。
“你們都很有說服力,”他說,“我想我還可以幫你們加些證據。
”他轉了過來。
“巴洛和斯特萊克家具店的櫥窗上挂了塊牌子,”他說,“上面寫着‘歇業,待通知’。
今天早晨九點整,我自己去了一趟,想找神秘的斯特萊克先生談談伯克先生的指控。
但商店上了鎖,前後門都關着。
” “你必須承認,這和馬克的話相一緻。
”本評論道。
“有可能。
但或許僅僅是巧合。
讓我再問一遍:你們确定必須要天主教教會參與其中?” “是的,”本說,“但要是非得這樣,你不加入我們也會繼續下去。
迫不得已的話,我單槍匹馬也要幹到底。
” “問問而已,”卡拉漢神父說着站起來,“諸位,跟我去教堂吧,讓我聽你們忏悔。
” 9 本在黑暗的告解室裡笨拙地跪下,此刻他腦子裡亂作一團,沒有一個成形的念頭,穿梭其中的是一系列超現實的畫面:蘇珊在公園裡;格立克夫人在壓舌闆拼湊出的十字架前退開,嘴巴宛如一條蜿蜒的未愈傷口;弗洛伊德·蒂比茨穿得像個稻草人,跳出他的轎車,撲了過來;馬克·皮特裡探進蘇珊的車窗裡。
第一次,也是唯一的一次,所有事情隻是噩夢的想法襲上心頭,疲憊的大腦懷着渴望抱住了這個想法。
他的雙眼落在告解室角落裡的一件東西上,出于好奇,他撿了起來:是個巧克力薄荷糖的空盒子,估計是從某個男孩的口袋裡掉出來的。
這份真實感無法質疑。
紙盒是真的,實實在在存在于他的手指之下。
這個噩夢也是真的。
滑動小門開了。
他望過去,卻什麼也看不見。
開口處垂着一塊厚實的簾布。
“我該怎麼做?”他問那塊簾布。
“說,‘寬恕我,神父,因為我有罪。
’” “寬恕我,神父,因為我有罪。
”本覺得自己的聲音在密閉空間裡聽起來很怪、很沉重。
“現在跟我說說你的罪孽。
” “全都得說?”本詫異道。
“揀有代表性的說就行了,”卡拉漢的聲音很嚴厲,“天黑前我們還有事情要做。
” 本努力回想,把眼前的十誡當作篩子,挑重要的講了起來。
開口後,事情也沒有變得更容易。
他不覺得這是宣洩,隻感覺到把人生秘密告訴陌生人的隐約尴尬。
但他也看得出這個儀式的強迫性從何而來:它固然使人痛苦,然而有點像慢性成瘾者忍不住要偷喝的烈酒,或者青春期少年藏在浴室裡松脫牆闆背後的色情圖片,都不是人力能夠抗拒的。
這其中有一些令人厭惡的原始因素,猶如儀式性的反刍活動。
本不由自主地想起伯格曼的《第七封印》裡的場景:一群衣衫褴褛的苦修者穿過遭受黑死病襲擊的小鎮。
苦修者用桦樹枝抽打身體,讓自己流血。
如此懲罰自己所透露出的憎恨(還有暴虐,盡管可以撒謊,但他不允許他在這件事上騙人),讓今天的目标擁有了決定性的真實感,他幾乎能看見“吸血鬼”這幾個字刻印在思想中的一塊黑色帷幕上,不是恐怖片海報的誇張字體,而是卷宗裡的木刻或手寫體的細小字迹。
陌生的儀式攥住靈魂,他愈加感到絕望,覺得他和他所屬的時代脫節了。
忏悔就像直通另一個時代的水管,那時候大衆還将人狼、夢淫妖和女巫視為外部黑暗的組成部分,教堂還是光明的唯一路标。
他這輩子第一次感覺到歲月那緩慢而可怕的節拍,發覺他的人生不過是黑暗大廈中的一朵暗淡火花,而任何人看清楚了那幢大廈都會被逼瘋。
麥特沒有提過卡拉漢神父關于教會是一種力量的理論,然而本已經無師自通。
在這個氣味難聞的小房間裡,他能感覺到那種力量,力量撲過來襲擊他,他覺得自己赤身露體、低劣可鄙。
從小就開始告解的天主教徒也不會有他的這種感悟。
本走出告解室,敞開着的大門吹進來新鮮空氣,他心懷感激地大口呼吸,用手掌擦着脖子上的汗水。
卡拉漢也走出來。
“還沒結束呢。
”他說。
本一言不發地走回去,但沒有跪下。
卡拉漢要他痛悔:十遍“我們的天父”和十遍“萬福馬利亞”。
“我不會。
”本說。
“我給你一張寫着禱文的卡片,”簾布另一側傳來聲音,“開車去坎伯蘭的路上你可以自己念。
” 本猶豫片刻:“你知道,麥特是對的:他說事情會比我們想象中更加艱難。
最終結束前,我們都要浴血。
” “是嗎?”卡拉漢說,音調究竟是客氣還是懷疑,本無從得知。
他低下頭,發現那個糖盒還拿在他手裡,已經被右手痙攣般的動作捏成了看不出形狀的紙團。
10 将近下午一點,他們坐進吉米·科迪寬敞的别克車,出發前去坎伯蘭。
沒人說話。
唐納德·卡拉漢神父身穿全套行頭:長袍、白色法衣、鑲紫邊的白色聖帶。
他給了每個人一小管聖水,劃十字輪流祝福他們。
他大腿上放着一個銀質小聖餅盒,裡面放着幾塊聖餅。
第一站是吉米在坎伯蘭的辦公室,吉米讓引擎空轉,自己走了進去。
出來時他身穿寬松的運動上衣,遮住麥卡斯林的左輪手槍,右手拎着常見的工匠牌榔頭。
本帶着幾分癡迷望着榔頭,他從眼角餘光瞥見馬克和卡拉漢也同樣盯着它。
榔頭有着藍鋼錘頭和多孔橡膠手握。
“夠兇的,是吧?”吉米評點道。
想到要把榔頭用在蘇珊身上,将木樁釘進她雙乳之間,本的胃部如飛機緩慢翻滾般漸漸颠倒過來。
“是啊,”他舔舔嘴唇,答道,“确實夠兇的。
” 他們又驅車來到坎伯蘭的“進樂購”超市。
本和吉米走進店裡,拿走了蔬菜櫃台上的全部大蒜,一共十二盒灰白色的球莖。
收錢的女孩挑起眉毛,說道:“還好今晚我不用和你們一起搭長途車。
” 走出超市,本随口問道:“不知道大蒜為什麼對他們有效果,是《聖經》裡的什麼話,還是古老的詛咒,還是——” “我猜是過敏。
”吉米說。
“過敏?” 卡拉漢聽到了最後這句,駕車前往北國美人花店的路上,他請他們重複一下剛才的話。
“唔,有道理,我同意科迪醫生的看法,”他說,“很可能是一種過敏症……前提是大蒜對吸血鬼真有威懾力。
請記住,我們還沒有證實這個呢。
” “對神職人員來說,你的想法可真奇怪。
”馬克說。
“怎麼了?假如必須承認吸血鬼的存在——順便說一句,看起來确實必須承認,至少眼下如此——難道我也必須承認吸血鬼不受自然規律的束縛嗎?部分如此,沒錯。
民間故事說鏡子照不出吸血鬼,說他們能變形成蝙蝠、野狼、鳥兒——所謂的‘靈魂導引’,說他們能讓身體變小,鑽過最細微的裂縫。
我們還知道他們有視覺,有聽覺,能說話……幾乎可以肯定有味覺,或許還知道不适、痛苦——” “愛呢?”本問,雙眼直勾勾地望着前方。
“不,”吉米答道,“我認為愛超出了他們的能力範圍。
”他把車停進花店的小停車場,花店呈“L”形,建有附屬的溫室。
推門時碰響了門上的小鈴铛,濃重的花香撲面而來。
多種香味混合在一起,濃得膩人,熏得本不太舒服,讓他想起了殡儀館的會堂。
“各位好。
”系着帆布圍裙的高個男人迎上來,他拎着一隻陶土花盆。
本剛說完他們想買什麼,系圍裙的男人就搖搖頭,打斷了他的話頭。
“很抱歉,你來晚了。
上周五有個男人來買走了庫存的全部玫瑰,紅的、白的、黃的,全買走了。
最早也要周三才可以補上貨。
你們要是願意預定——” “這個男人什麼模樣?” “很引人矚目,”店主人說着放下了花盆,“高個子,光頭,一根頭發也沒有。
眼神銳利。
抽外國香煙——味道上聞得出。
他抱了三次才搬完所有的花,把花放在車的後尾箱裡,那輛車款式很舊,像是道奇——” “帕卡德,”本說,“黑色帕卡德車。
” “這麼說,你認識他?” “可以這麼說。
” “他付的是現金。
考慮到付款總額,很不尋常。
如果你認識他的話,也許可以讓他賣給你——” “也許吧。
”本答道。
回到車裡,幾個人讨論起來。
“法爾茅斯有家店——”卡拉漢神父遲疑着開口說道。
“不!”本說。
“不!”叫聲瀕臨歇斯底裡,使得其他幾個人都扭頭來看他。
“等我們到了法爾茅斯,發現斯特萊克也去過怎麼辦?然後呢?波特蘭?基特裡?波士頓?你們還不明白局勢嗎?他預見到我們的行為!他牽着我們的鼻子走!” “本,要有理智,”吉米說,“你不認為我們至少應該——” “你們不記得麥特的話了?‘他在白天不能起身,因此就不能傷害你們,你們千萬别有這種念頭。
’吉米,看看你的表,幾點了?” 吉米低頭看了一眼。
“兩點一刻。
”他慢慢地說,擡起頭望向天空,像是懷疑表盤上的指針是否準确。
但是,手表沒有出錯;影子已經移到了另外一個方向。
“他料到我們會這樣做,”本說,“路上每一英裡,他都領先四步。
我們難道真的要認為——真的能認為——老天站在我們這邊,他還沒有覺察到我們的敵意?認為他從不考慮被人發現和遇到反抗的可能性?我們現在必須動身了,别把白晝剩下的時間浪費在争辯針尖上能站幾個天使這種問題上。
” “他說得對,”卡拉漢靜靜地說,“我也認為我們應該停止讨論,行動起來。
” “那就開車吧。
”馬克催促道。
吉米飛快地開出花店停車場,輪
——搖滾老歌 如今在那條山谷,旅行者們 從晚霞映紅的窗口,看到 巨大的怪物,伴随刺耳的旋律 幻影般地狂舞亂跳; 同時,從慘白的門洞, 就像洶湧澎湃的鬼河, 不斷湧出猙獰的妖怪 和恐怖的笑聲,卻永遠沒有了微笑。
——《鬧鬼的宮殿》,埃德加·愛倫·坡[50] 告訴你,那小鎮已經整個空了。
——鮑勃·迪倫 1 自《老農夫年曆》: 一九七五年十月五日,星期日,日落時間為下午七點零二分,明日日出時間為上午六點四十九分。
秋分後第十三天,由于地球自轉的緣故,耶路撒冷林苑鎮的黑夜持續時間為十一小時又四十七分鐘。
月相為上弦月。
老農夫本日諺語:“白天短一分,收割近一天。
” 自波特蘭氣象台: 下午七點零五分發布預報:今天夜間最高溫度十七攝氏度。
上午四點零六分發布預報:今天白天最低溫度八攝氏度。
晴,雲量少,降水概率零。
西北風,風速每小時五到十英裡。
自坎伯蘭縣警局日志: 無。
2 沒有人在十月六日早晨宣布耶路撒冷林苑鎮已經死亡;也沒有人知道。
和前幾天産生的那些屍體一樣,小鎮依舊保留着活物的種種外部特征。
露絲·克羅凱特整個周末都病恹恹地躺在床上,面色蒼白,星期一上午一晃而過。
她的失蹤沒有上報。
露絲的母親在地窖裡,躺在放罐頭的架子旁邊,身上蓋着一塊防水油布;拉裡·克羅凱特醒得非常晚,以為女兒自己起床上學去了。
他決定今天不去辦公室,因為他感覺很虛弱,精疲力竭,頭重腳輕。
大概是得了流感什麼的。
光線刺得他兩眼發痛,于是起身拉上窗簾,陽光落在胳膊上,他痛得叫了一聲。
等感覺好些,他要換掉窗戶。
窗玻璃有缺陷可不是鬧着玩的,說不定哪個陽光燦爛的日子你回到家,卻發現屋子剛好被噼裡啪啦地燒成廢墟,保險公司那群夯貨坐在辦公室裡說自燃不在理賠範圍之内。
所謂等感覺好些,其實是說等到某個鐘點。
他考慮要不要喝杯咖啡,但胃裡立刻一陣翻騰。
他模模糊糊地想老婆去了哪裡,可這個念頭卻很快掉出了腦海。
他回到床上,撫摸下巴底下刮胡子時劃破的口子,把被單拉過他毫無血色的面頰,又睡了過去。
與此同時,他女兒睡在一台廢棄冰箱裡,被塗着琺琅質的黑暗包裹其中,旁邊就是杜德·羅傑斯——在新近涉足的夜晚世界中,她發覺杜德在垃圾山的優勢頗為令人激賞。
鎮上的圖書管理員洛芮塔·斯塔奇也失蹤了,隻是這位老姑娘在生活中沒有什麼親近的人,因此也沒有人注意到她的失蹤。
她現在栖息在耶路撒冷林苑鎮公共圖書館那黴味撲鼻的黑暗三樓。
三樓總是上着鎖(唯一的鑰匙在她身邊,總是用鍊子套在脖子上),除非有哪位特别的追求者能證明他足夠強壯,足夠聰明,足夠德才兼備,可以接受這份特殊的饋贈。
此刻,洛芮塔獨自在三樓休息,她也算是初版珍藏,和她剛剛降臨人世一樣完美無缺。
換句話說,她的封皮還沒有被拆開過。
維吉爾·魯斯本的失蹤也同樣無聲無息。
弗蘭克林·鮑定九點鐘在棚子裡醒來,半夢半醒地注意到維吉爾的地鋪空着,沒有多想,起身去找啤酒,卻一屁股跌了回去,因為他兩腿發軟,頭暈目眩。
基督啊,他想着,又跌回夢鄉,我們昨晚上喝了什麼?固體酒精? 棚子底下,二十寒暑積累的冰涼落葉裡,從前室破爛樓闆間掉落的無數生鏽啤酒罐之中,維吉爾靜靜躺着,等待夜晚降臨。
他那仿佛黑色粘土的大腦,也許正在渴望一種液體,它比最好的威士忌更熾烈,比最好的葡萄酒更解渴。
早餐時,伊娃·米勒沒見到韋索爾·克雷格,但沒怎麼往心裡去。
她當時正忙于指揮匆匆準備早餐的房客來往爐台前,同時還得積聚勇氣,直面又一個星期的繁重勞動。
接下來,她忙着整理廚房,清洗該死的格羅夫·維瑞爾和爛人米奇·西爾維斯特的盤子;盡管“請自己洗淨餐具”的标記在水槽上方貼了好幾年,但這兩個家夥就是視而不見。
寂靜爬回白晝,早餐的繁重工作結束,接下來要處理各種日常雜務了,這時候,伊娃又想到了韋索爾。
星期一是鐵道路收垃圾的日子,韋索爾總會提前把幾個碩大的綠色垃圾袋搬到路邊,等羅伊爾·斯諾開着那輛國際收割機公司出産的破卡車經過。
但今天不同,那幾個綠色口袋仍舊擱在後台階上。
伊娃走到韋索爾的房間前,輕輕敲門。
“愛德?” 沒有回應。
換了其他日子,伊娃大概會認為韋索爾又喝醉了,然後自己去搬垃圾袋,但今天她的嘴唇抿得比平時更緊。
今天早晨伊娃心中藏着一絲隐約的不安,她轉動門把,探頭進去。
“愛德?”伊娃輕輕叫道。
房間裡沒人。
床頭的窗戶開着,窗簾随着陣陣微風飄進飄出。
床單有皺紋,伊娃想也沒想,上前收拾了一下,她的雙手有它們自己的任務完成。
伊娃走到床的另外一邊,右腳上的懶漢鞋吱吱嘎嘎地踩到了什麼東西。
低下頭,伊娃發現韋索爾那面背後磨損了的鏡子碎在地上。
她撿起鏡框,皺起眉頭,翻來覆去端詳。
鏡子是韋索爾母親的,他拒絕過古董商花十塊錢收購的請求,而且事情發生在他開始酗酒之後。
伊娃從走廊的壁櫥裡拿出簸箕,掃起碎片,動作慢而小心。
她知道韋索爾上床睡覺時頭腦清醒,晚上過了九點鎮上也沒有賣啤酒的地方,除非他搭車去了戴爾酒吧或進了坎伯蘭市區。
她把破鏡子的碎片倒進韋索爾房間裡的垃圾簍,有一個瞬間,她看見自己的影像在許多鏡面間反射。
伊娃翻了翻垃圾簍,沒有找到空酒瓶。
要知道,偷偷飲酒實在不是愛德·克雷格的風格。
管他的,他遲早會出現。
可是,下樓的時候,那份不安仍陰魂不散。
不需要有意識地對自己承認,伊娃也清楚她對韋索爾的感情略略超出了朋友間的關注。
“太太?” 伊娃正沉浸在思緒中,被吓了一跳,看向站在廚房裡的陌生人。
來者是個小男孩,衣着整潔,穿燈芯絨長褲和幹淨的藍襯衫。
鼻青臉腫,像從自行車上摔了下來。
有些面熟,但伊娃叫不出名字。
多半來自喬因特納大道新搬來的那幾戶裡的哪一家。
“本·米爾斯先生住在這兒嗎?” 伊娃想問他怎麼不去上學,但沒有說出口。
男孩的神情非常嚴肅,甚至有幾分沉重。
他的雙眼底下有青眼圈。
“他在睡覺。
” “能讓我等他嗎?” 離開格林殡儀館,荷馬·麥卡斯林直接去了布羅克街的諾頓家。
到那兒的時候剛好十一點。
諾頓夫人哭得不成人形,比爾·諾頓看起來還算鎮定,但在一根接一根抽煙,面容憔悴。
麥卡斯林答應立刻把女孩的體貌特征發出去。
沒問題,一有消息就通知你們。
沒問題,他會檢查本地區的每家醫院,這是老規矩(也得拜訪停屍房)。
他私下裡認為女孩多半是吵架後離家出走了。
母親承認她們吵過一場,女孩說過要搬出去住。
想歸想,他還是開車在鄉間道路繞了幾圈,尖着一隻耳朵,半心半意地聽着儀表盤底下的無線電持續發出的噼啪爆音。
十二點過幾分的時候,他沿着布魯克斯路駛向小鎮,路旁的軟路肩上忽然有什麼金屬東西在車頭燈中閃了一下——林子裡停了輛車。
他停車後退,鑽出車門。
那輛車停在棄用的伐木道的半中腰。
雪佛蘭維嘉,淺棕色,兩年車齡。
他從後袋裡摸出厚實的帶鍊筆記本,翻過盤問本和吉米的那幾頁,找到諾頓夫人給他的車牌号碼。
對上了,正是那姑娘的轎車。
事情不妙。
他伸手按住引擎蓋。
涼的。
車停在這兒已經有段時間了。
“警長?” 傳來的聲音輕快,無憂無慮,宛如銀鈴。
可他的手為什麼要落在槍托上呢? 轉過身,他看見了諾頓家的姑娘,她美得超凡脫俗,拉着一個陌生人的手正在走過來;那是個年輕男人,黑發從額頭往後梳,不怎麼符合當下的潮流。
麥卡斯林用手電筒照向女孩,那一刻的感受堪稱怪谲,光線似乎直接漏了過去,根本沒有照亮她的面容。
兩人盡管在走路,卻沒有在柔軟的泥地上留下足印。
他全身的神經都燃起了恐懼和危險感,手握住左輪手槍……但随即松開。
他關掉電筒,聽天由命地等待着。
“警長。
”女孩說,此刻的聲音低沉而親昵。
“你能來,可太好了。
”陌生人說。
兩人撲了上來。
此刻,他的巡邏車停在深坑路遍布車轍、灌木叢生的盡頭,杜松、羊齒和“洛麗來見我”樹[51]的濃密枝條間,鍍鉻車身連一絲反光也透不出來。
麥卡斯林蜷曲着身體躺在後尾箱裡。
每隔一段時間就要呼叫他一趟的無線電沒人回應。
當天淩晨晚些時候,蘇珊拜訪了她的母親,她沒怎麼傷害母親。
蘇珊和在慢速遊泳者身上吸飽了鮮血的水蛭一樣,本已心滿意足了。
不過,既然母親邀請她進門,她也就卻之不恭了;現在,她來去自由。
今夜将多出一位饑腸辘辘的人……夜夜如此。
星期一早晨,查爾斯·格裡芬五點剛過就叫醒了老婆,他吊長着臉,被憤怒鑿出一臉冷笑。
奶牛在外面哞哞直叫,沒有擠奶的乳房漲得鼓鼓囊囊。
他用七個字總結了前一晚的事情: “小兔崽子跑掉了。
” 實際上,孩子并沒有跑掉。
丹尼·格立克早些時候找到并襲擊了傑克·格裡芬;傑克則摸進哈爾的房間,徹底終結了哈爾對學校、書本和嚴父的憂懼。
現在,他們兩人躺在上層草堆的一大堆幹草中間,頭發裡粘着谷殼,甜美的花粉顆粒在黑暗中舞動,落進他們沒有呼吸的鼻孔。
偶爾有老鼠跑過他們的臉龐。
陽光遍灑大地,邪惡暫時安歇。
這是一個美麗的秋天日子,清爽、晴朗、陽光燦爛。
渾然不覺小鎮已經死亡的大部分鎮民将啟程上班,他們對夜晚的事情一無所知。
根據《老農夫年曆》,周一的日落時間是晚間七點鐘。
白晝漸短,萬聖節不遠了,接下來則是冬天。
3 九點差一刻,本終于下樓。
伊娃·米勒在水槽前對他說:“門廊上有人等着見你。
” 本點點頭,穿着拖鞋走出後門,以為是蘇珊或麥卡斯林警長找他。
但來訪者是一個小男孩,外表平常,他坐在門廊最頂上一級台階上,望着小鎮在周一早晨漸漸恢複活力。
“你好?”本剛開口,男孩的頭就立刻轉了過來—— 兩人對視的時間并不長久,但對本來說,這個瞬間像是被奇異地拉長了,一陣非現實的感覺席卷而來。
男孩讓他想起多年前自己的模樣,但還遠不止如此。
本覺得脖子背後壓上了什麼重物,仿佛兩個人的相聚絕非偶然。
本不禁回憶起他和蘇珊在公園裡相遇的那一天,彼時輕松的搭讪此刻重如千鈞,每個細節都隐約暗示未來。
男孩或許也有同樣的感覺,雙眼略略睜大,一隻手像要尋找支點似的摸上了門廊欄杆。
“你是米爾斯先生。
”男孩的語氣不是在問話。
“是的。
不好意思,請問你是誰?” “我叫馬克·皮特裡,”男孩說,“我有壞消息要告訴你。
” 他肯定有,我敢打賭,本愀然想道,他盡量堅定心神,準備迎接挑戰;可是,這場打擊卻是那麼決然,那麼令人震驚。
“蘇珊·諾頓加入了他們,”男孩說,“巴洛在老宅裡襲擊了她。
但我殺了斯特萊克,至少我這麼認為。
” 本想說話,但開不了口。
他的喉嚨被堵死了。
男孩點點頭,立刻掌握住了局勢:“你開車,咱們出去談談。
我不想被人看見出現在這裡。
我和父母鬧翻了,現在是逃學來的。
” 本一個字也沒有說,他不知道該說什麼。
讓米蘭達喪命的摩托車事故過後,他從人行道上爬起來,渾身顫抖,卻毫發無損(哦,左手背的一小塊擦傷除外,這可不能忘記,有人負傷比這還輕,結果卻拿了紫星勳章),卡車司機走到他身旁,路燈和卡車頭燈投下兩條影子。
司機是個大塊頭男人,秃頂,白襯衫的胸袋裡插了支鋼筆,筆杆上用燙金字體印着幾個字,本能看清的是“弗蘭克加”,剩下的字被衣袋遮住了,但本猜得出最後兩個字肯定是“油站”,簡單,親愛的華生,太簡單了。
司機對本說了句什麼,本已經不記得了,然後他抓住本的胳膊,想把他帶離現場。
本看見米蘭達的一隻平跟鞋躺在卡車碩大的後輪組旁,他掙脫胳膊,走向那隻鞋,司機跟上兩步,說:兄弟,換了是我,就不去看。
本不明所以地望着司機,除了左手背的那一小塊擦傷外,他毫發無損,他想告訴司機,五分鐘前這件事情還沒有發生,他想告訴司機,在另外一個平行宇宙裡,他和米蘭達在上個街區左拐,駛入了完全不同的未來。
人群走出路口的酒鋪子和另一個路口賣牛奶和三明治的小店,開始聚攏上來。
他那一刻的感覺和此時的心情沒什麼區别:這種感受很複雜,簡直不堪忍受,在心理與生理的互相作用下,他開始接受現實,唯一能與之相提并論的事情是強奸。
胃部不停下墜,嘴唇漸漸麻木,上唇悄悄冒出一小層白沫,耳中轟鳴不已,睾丸外的皮膚如有蟻爬,慢慢收緊。
意識猛然拐彎,遮住了臉,像是對面的亮光過于刺眼。
他第二次甩開心懷好意的司機的雙手,堅持走到那隻鞋旁,撿起來,翻到正面,他把一隻手伸進去,内襯還沾着米蘭達的體溫。
本握着那隻鞋又往前走了兩步,看見米蘭達的雙腿從前輪組底下伸出來,黃色牧馬人牌褲子包裹着那兩條腿,在家裡,穿褲子的時候她總是那麼小心翼翼,脫掉的時候又是那麼随心所欲。
你怎麼能相信這條褲子的主人已經死去?但是,接受現實的感覺還是沉了下來,沉進腹部、嘴巴和睾丸。
他大聲呻吟,小報攝影師拍下這一刻,登在梅布爾搜集的報紙上。
一隻鞋穿着,一隻鞋掉了。
人們仿佛從未見過赤腳一樣盯着她光着的那隻腳。
他走開兩步,彎下腰—— “我要吐了。
”他說。
“沒問題。
” 本繞到雪鐵龍背後,抓住門把手,俯下身,閉上雙眼,感覺到黑暗沖刷着他,蘇珊的面容在黑暗中出現,對他綻放笑容,用那雙可愛的深邃眼睛望着他。
他再次睜開眼睛,忽然想到孩子也許在撒謊,或者是弄錯了,或者根本是個瘋子。
然而,這個念頭也沒有帶來任何希望。
孩子不可能編出這樣的故事。
他轉過身,看着孩子的面容,沒找到除關切外的其他表情。
“咱們走。
”他說。
孩子鑽進車裡,兩人乘車離去。
伊娃·米勒皺着眉頭,透過廚房窗戶目送轎車遠去。
正在發生一些壞事,她能全身心地感覺到,與丈夫去世那天感覺到的模糊而不詳的恐懼如出一轍。
伊娃站起身,給洛芮塔·斯塔奇打電話。
鈴聲響了一遍又一遍,直到挂斷始終無人接聽。
她去哪兒了?不可能是圖書館。
星期一圖書館休息。
她又坐下,郁郁不樂地望着電話。
風中飄來巨大災難的氣味,至少和一九五一年的火災同樣可怕。
她最後又拿起聽筒,撥通了梅布爾·沃茨的号碼,那個老太婆胸中總是藏着最近一個鐘頭才出現的流言,而且還迫不及待地想知道更多的消息。
小鎮有許多年沒經曆過這麼一個周末了。
4 本漫無目标地亂轉一氣,聽着馬克講述他的經曆。
馬克講得很有條理,從那天夜裡丹尼·格立克敲他窗戶講起,直到今天淩晨的深夜訪客。
“你确定那是蘇珊?”他問。
馬克·皮特裡點點頭。
本陡然掉頭,加速駛回喬因特納大道。
“你去哪兒?去——” “不去那裡,現在還不能去。
” 5 “等等,停車。
” 本停了下來,兩人一起下車。
這裡是馬斯滕山的腳下,他們正沿着布魯克斯路慢慢前行,也就是荷馬·麥卡斯林找到蘇珊那輛維嘉車的地方。
本和馬克都瞥見了陽光在金屬上的反光,一起走上那條棄用的伐木道,他們誰也不說話。
路面上有深深的車轍印記,但覆滿了灰塵,車轍間的野草長得很高。
一隻鳥在附近啁哳鳴叫。
沒多久,他們就找到了那輛車。
本猶豫片刻,繼而停步。
他的胃裡陣陣惡心,胳膊上滲出冷汗。
“去看看。
”他說。
馬克走到車前,把頭伸進駕駛座的車窗。
“鑰匙還在。
”他對本大聲說。
本走向轎車,腳下踢到了什麼東西。
低頭一看,灰塵中扔着一柄點三八左輪。
他擡腳勾上來,拿在手裡端詳片刻:看起來很像警用配槍。
“誰的?”馬克走回來,拿着蘇珊的車鑰匙。
“不知道。
”本試了試保險鈕,确定鎖上了,然後把槍放進衣袋。
馬克将鑰匙遞過來,本拿着鑰匙走向維嘉轎車,感覺此刻是在做夢。
他的雙手不住顫抖,捅了兩次才把鑰匙插進後尾箱的鎖眼。
他抛開所有念頭,轉了一下鑰匙,拉起箱蓋。
兩人一起看進去。
後尾箱裡隻有一條備用輪胎和一副千斤頂。
本忽的松了一口氣。
“現在呢?”馬克問。
本一時無法回答,等他自覺能夠控制住聲音了,開口說道:“我們去見一位朋友,麥特·伯克,他在住院。
他最近一直在研究吸血鬼。
” 孩子眼中的焦慮仍舊不減。
“你相信我?” “相信。
”聽見這兩個字,仿佛不但給予了證明,還讓它們有了重量。
話已出口,不容撤銷。
“是的,我相信你。
” “伯克先生不是高中老師嗎?他知道這件事?” “是的,他的醫生也知道。
” “科迪醫生?” “嗯。
” 兩人說話時眼睛沒離開過面前的轎車,它仿佛是某個黑暗的佚失種族的遺物,被他們在小鎮西邊這片陽光燦爛的樹林中發現。
後尾箱如大嘴般張着,本砰地一聲關上箱蓋,鎖扣沉悶的撞擊聲回蕩于他的胸中。
“等我們談完,”他說,“就去馬斯滕老宅,找到那個喪盡天良的龜孫子。
” 馬克不為所動,看着他說:“也許不如你想象中那麼簡單。
蘇珊也許還在,現在為他效力。
” “他會希望自己從沒見過撒冷林苑鎮,”本輕聲說,“咱們走。
” 6 九點半,他們來到醫院,吉米·科迪也在麥特的病房裡。
他看着本,毫無笑意,好奇地打量了馬克·皮特裡一眼。
“本,我有壞消息告訴你。
蘇·諾頓失蹤了。
” “她已經是吸血鬼了。
”本直截了當地回答,床上的麥特發出哀歎。
“你确定?”吉米尖聲問。
本用拇指指着馬克·皮特裡,把他介紹給吉米和麥特。
“周六夜裡,丹尼·格立克拜訪了這位馬克,還是讓他跟你們說吧。
” 馬克把他告訴本的那些話從頭到尾又講了一遍。
等他講完,麥特首先開口:“本,語言無法形容我有多抱歉。
” “需要的話,我可以給你開點藥。
”吉米說。
“吉米,我知道我需要什麼藥。
我今天要幹掉巴洛。
現在就開始行動,一定要趕在天黑前。
” “行,”吉米說,“我已經取消了今天的所有安排。
另外,我給縣警長的辦公室打過電話。
麥卡斯林也失蹤了。
” “那就能解釋這個了。
”本說着從衣袋裡掏出手槍,扔在麥特的床頭櫃上。
槍在病房裡顯得很突兀,與環境格格不入。
“從哪兒弄來的?”吉米說着拿了起來。
“蘇珊的車子旁邊。
” “我大概能猜到發生了什麼。
麥卡斯林和我們分手後去了諾頓家,蘇珊的父母描述了蘇珊的情況,當然也包括她那輛車的生産商、型号和車牌号碼。
然後麥卡斯林開車在鄉間小路上兜,想碰碰運氣。
結果——” 他的話戛然而止,房間裡一片死寂,沒有人願意說完接下來的事情。
“福爾曼那兒還是關門,”吉米說,“聚在克羅森店裡的老人都在抱怨沒人收垃圾。
杜德·羅傑斯有一周沒露面了。
” 幾個人陰郁地面面相觑。
“我昨晚和卡拉漢神父談過,”麥特說,“他同意和我們合作,前提是你們兩個——現在還要加上馬克——去一趟他的店面,和斯特萊克先談一談。
” “我不認為斯特萊克今天能和任何人談話。
”馬克靜靜地說。
“你對他們有任何了解了嗎?”吉米問麥特,“能派上用場的知識?” “哦,我想我已經拼起了部分線索。
斯特萊克屬于人類,他無疑是怪物的看門狗和保镖……算是某種人類密友吧。
在巴洛親自出現前很久,他就在鎮上活動了。
他需要履行某些特定的儀式,向黑暗父神獻上祭品。
你要明白,巴洛也還有他的主人。
”麥特嚴峻地望着剩下幾個人。
“恐怕誰也沒法找到拉爾菲·格立克的蹤迹。
我認為他被巴洛當成了入場券。
斯特萊克抓住那孩子,然後獻了活祭。
” “狗娘養的。
”吉米忍不住罵道。
“丹尼·格立克呢?”本問。
“斯特萊克先喝了他的血,”麥特說,“他主人的饋贈。
第一滴血送給忠心的仆人。
接下來,巴洛會接手,親自完成那事情。
但斯特萊克在巴洛到來前還替主人完成了一項任務。
你們猜得到嗎?” 衆人沉默了幾秒鐘,馬克忽然用清晰的聲音說:“刺穿在公墓大門上的那條狗。
” “什麼?”吉米說,“為什麼?他為什麼要這麼做?” “白眼。
”馬克說完,向麥特投去探詢的目光,麥特帶着幾分驚訝點點頭。
“昨天我鑽研了一整夜這些書籍,沒想到我們中間就有專家,”男孩的臉有點紅,“馬克說得非常正确。
民俗學和超自然學的好幾本标準參考書都有記載,吓走吸血鬼的手段之一就是在黑狗的真眼睛之上畫上一雙白色的‘天使之眼’。
老文的狗除了兩塊白斑外通體皆黑,老文管那兩塊白斑叫‘車頭燈’,因為它們恰好位于狗的眼睛上方。
他到夜裡放狗出去玩,肯定被斯特萊克看見了,殺死後挂在公墓門上。
” “這個巴洛呢?”吉米問,“他是怎麼來鎮子上的?” 麥特聳聳肩:“這我就說不清了。
按照那些傳奇說的,我認為咱們必須假定他很老……非常非常老。
他或許已經改了十幾次名字,上千次也未可知。
他大概假扮過全世界每一個國家的國民,不過我猜他的故鄉多半是羅馬尼亞、馬劄爾或匈牙利。
他究竟是怎麼來的,這件事情無關緊要……不過,若是發現拉裡·克羅凱特與此有關,我倒是一點也不會吃驚。
更重要的是他已經在鎮上了。
“聽我說,你們必須這麼做:帶着木樁去找他。
還有槍,免得斯特萊克依然活着。
麥卡斯林警長的左輪就挺好用。
木樁必須刺穿心髒,否則吸血鬼還會再起。
吉米,你可以自己看書。
刺穿他心髒後,你們必須切掉他的頭,用大蒜塞滿他的嘴巴,面朝下放進棺材。
在大部分吸血鬼文藝作品中,不管是不是出自好萊塢之手,被釘了木樁的吸血鬼會立刻化為灰燼。
現實生活中恐怕并非如此。
如果他沒有化為灰燼,你們必須給棺材綁上重物,扔進流水。
言下之意就是帝王河。
還有問題嗎?” 他們沒有問題了。
“很好。
每個人都要随身攜帶一小瓶聖水和一小塊聖餅。
去之前,每個人都要去向卡拉漢神父忏悔。
” “我們好像都不是天主教徒。
”本說。
“我是,”吉米說,“隻是不嚴守教規。
” “無所謂是不是,你們都必須告解并念《痛悔經》。
這樣你們就潔淨了,由基督的寶血清洗過……幹淨的血,沒有被玷污過。
” “好。
”本說。
“本,你和蘇珊睡過嗎?請原諒,但——” “睡過。
”本答道。
“那你必須親手釘木樁,先釘巴洛,然後蘇珊。
你是我們這幾個人中唯一受到切身傷害的,你要扮演她的丈夫。
你不能遲疑,這是在拯救她。
” “好。
”本重複道。
“最重要的,”麥特的視線掃過衆人,“絕對不能直視他的雙眼!否則的話,會被他虜獲,轉而與其他人為敵,即使付出生命也在所不惜。
記住弗洛伊德·蒂比茨!因此帶槍很危險,盡管這又是必需的。
吉米,你拿着槍,走在他們後面。
檢查巴洛或蘇珊的時候,把槍交給馬克。
” “懂了。
”吉米說。
“記住要買大蒜。
要是能弄到,還有白玫瑰。
吉米,坎伯蘭那家小花店還開着嗎?” “北國美人?應該還開着。
” “每人戴一朵白玫瑰。
綁在頭發裡,或者挂在脖子上。
我再重複一遍:不能看他的眼睛!好了,我可以把你們留在這兒,再唠叨個一百條注意事項,不過你們還是快出發吧。
已經十點鐘了,卡拉漢神父難說不會改變主意。
讓我奉上祈禱和我最好的祝願。
對我這種信不可知論的老家夥來說,祈禱可真不容易。
不過,我不認為自己還像從前那麼信不可知論了。
卡萊爾好像說過:假如人在心中驅逐了上帝,撒旦就将爬進那個位置。
” 沒有人接茬。
麥特歎了口氣:“吉米,讓我仔細看看你的脖子。
” 吉米走到床邊,揚起下巴。
刺穿的傷口很明顯,但都結了痂,看起來恢複得很正常。
“疼嗎?癢嗎?”麥特問。
“不。
” “算你走運。
”他嚴肅地望着吉米說。
“我覺得我這輩子都沒這麼走運過。
” 麥特靠回床上,他面容憔悴,兩眼深陷。
“幫個忙,給我兩粒本不要的藥片。
” “我會告訴護士的。
” “你們做事的時候,我要睡一覺,”麥特說,“後面還有一件事情呢……唉,先這樣吧。
”他轉向馬克。
“孩子,你昨天幹得很不賴。
你很傻,不顧後果,但幹得不賴。
” “蘇珊付出了代價。
”馬克靜靜地說,握在身前的雙手在顫抖。
“是啊,你或許也必須付出代價。
你們中的任何一個,也可能是所有人,都或許要付出代價。
别低估了他。
現在嘛,如果你們不介意的話,我很累了。
這一夜我幾乎都在讀書。
完成任務了就給我打電話。
” 三個人離開病房。
進了走廊,本看着吉米說:“他讓你想起什麼人嗎?” “當然,”吉米說,“凡·海爾辛。
” 7 十點一刻,伊娃·米勒下了地窖,想拿兩罐腌肉送給諾頓夫人,梅布爾·沃茨說諾頓夫人病倒了。
伊娃把整個九月都耗在了蒸汽升騰的廚房裡,辛辛苦苦地做罐頭:燙蔬菜,裝罐,給裝滿自制果醬的大肚瓶做石蠟封口。
地下室是泥土地面,但打掃得很幹淨,架子上整整齊齊地碼放着超過兩百個玻璃罐;做罐頭是她的興趣所在。
到了年末,秋去冬來,聖誕假期臨近的時候,她還有另外一個愛好:拌甜餡[52]。
剛打開地窖門,可怕的怪味撲面而來。
“老天,怎麼一股臭魚味兒。
”她自言自語道,小心翼翼地走了下去,就仿佛踏進污水池裡。
地窖是丈夫自己搭的,牆壁嵌着石塊,可以保存涼爽。
麝鼠、旱獺或水貂偶爾會沿着寬闊的牆縫爬進室内,然後死在那裡。
肯定又發生了這種事情,隻是她不記得曾經聞到過這麼濃烈的臭味。
到了底下,她沿着牆壁行走,頭頂上那兩顆五十瓦的燈泡光線昏暗,她不得不眯起眼睛。
該換成七十五瓦的了,她心想。
伊娃找到了要拿的罐頭,上面都用她整齊的藍色字迹标着“腌肉”(肉頂上各擱了一段紅辣椒),然後繼續她的探查,甚至擠進多管大火爐背後看了看。
卻什麼也沒發現。
伊娃回到通往廚房的樓梯前,皺着眉頭,雙手叉腰,回頭掃視一圈。
自從兩年前請克羅凱特手下的兩個小弟在屋後建了工具棚之後,寬敞的地窖就一直收拾得很幹淨。
火爐盤踞在一角,幾十根管子彎曲着伸向各個方向,宛如印象派的迦梨[53]女神雕塑;已經是十月份了,取暖這麼貴,她得盡快裝上風雨護窗;油布底下是拉爾夫的台球桌。
一九五九年拉爾夫去世後,盡管沒人打台球,但每年五月她都要用吸塵器清理氈布台面。
底下沒什麼正經東西了。
她從坎伯蘭縣醫院收來的一箱平裝小說,手柄折斷的雪鏟,挂拉爾夫那些舊工具的配挂闆,裝着很可能已經發黴的窗簾的大衣箱。
仍舊,臭味彌漫。
她的視線落在通往根菜作物窖的半截矮門上,但她不打算下去,今天肯定不去。
再說根菜作物窖的牆壁是結實的混凝土。
不可能有動物能下到那裡去。
可是—— “愛德?”伊娃忽然叫道,她也不知道為何這樣喊。
她的叫聲欠缺音調,吓了自己一跳。
這兩個字湮滅在昏暗的地窖裡。
唉,為什麼要喊這一嗓子呢?就算地窖是個藏身之所,愛德·克雷格又為什麼要到這底下來呢?喝酒?她實在想不出鎮上還有哪兒比地窖更加壓抑,更加不适合喝酒。
他多半和那位損友維吉爾·魯斯本窩在林子裡,把某一位的政府津貼喝個精光。
但是,她還是多逗留了幾秒鐘,視線掃來掃去。
腐敗的臭味很難聞,難聞極了。
伊娃希望别被逼到非得熏蒸地窖的那一步。
她最後又瞥了一眼根菜作物窖,轉身上樓。
8 卡拉漢聽三個人輪流說完,等他了解清楚事态的最新進展,已經十一點半了。
他們坐在教區長住處那間陰涼而寬敞的客廳裡,一束一束陽光透過寬大的前窗落進室内,陽光濃得像是可以拿刀切開。
望着塵埃在陽光中輕盈舞動,卡拉漢想起不知在何處看過的舊漫畫。
清潔女工抱着掃帚,低頭看着地闆,滿臉訝異:她掃掉了一塊自己的影子。
此刻的感覺與此不無相似之處。
二十四小時内,他第二次直面一件全然不可能的事情,隻是現在多了三個人證:一名作家,一個看起來足夠冷靜的小男孩,一位受到鎮民歡迎的醫生。
可是,不可能就是不可能。
你怎麼可能掃掉自己的影子呢?但事實又擺在眼前:不可能的事情确實發生了。
“要是你說你能召喚暴風雨或是大停電,我估計還更容易相信。
”他說。
“的确是真的,”吉米說,“我向你保證。
”他伸手去摸脖子。
卡拉漢神父起身,從吉米的背包裡取出兩根截斷後一頭削尖的棒球棒。
他拿起一根耍弄,說:“很快就好,史密斯夫人,一點也不疼。
” 沒人笑。
卡拉漢把木樁塞回包裡,走到窗口,望着喬因特納大道。
“你們都很有說服力,”他說,“我想我還可以幫你們加些證據。
”他轉了過來。
“巴洛和斯特萊克家具店的櫥窗上挂了塊牌子,”他說,“上面寫着‘歇業,待通知’。
今天早晨九點整,我自己去了一趟,想找神秘的斯特萊克先生談談伯克先生的指控。
但商店上了鎖,前後門都關着。
” “你必須承認,這和馬克的話相一緻。
”本評論道。
“有可能。
但或許僅僅是巧合。
讓我再問一遍:你們确定必須要天主教教會參與其中?” “是的,”本說,“但要是非得這樣,你不加入我們也會繼續下去。
迫不得已的話,我單槍匹馬也要幹到底。
” “問問而已,”卡拉漢神父說着站起來,“諸位,跟我去教堂吧,讓我聽你們忏悔。
” 9 本在黑暗的告解室裡笨拙地跪下,此刻他腦子裡亂作一團,沒有一個成形的念頭,穿梭其中的是一系列超現實的畫面:蘇珊在公園裡;格立克夫人在壓舌闆拼湊出的十字架前退開,嘴巴宛如一條蜿蜒的未愈傷口;弗洛伊德·蒂比茨穿得像個稻草人,跳出他的轎車,撲了過來;馬克·皮特裡探進蘇珊的車窗裡。
第一次,也是唯一的一次,所有事情隻是噩夢的想法襲上心頭,疲憊的大腦懷着渴望抱住了這個想法。
他的雙眼落在告解室角落裡的一件東西上,出于好奇,他撿了起來:是個巧克力薄荷糖的空盒子,估計是從某個男孩的口袋裡掉出來的。
這份真實感無法質疑。
紙盒是真的,實實在在存在于他的手指之下。
這個噩夢也是真的。
滑動小門開了。
他望過去,卻什麼也看不見。
開口處垂着一塊厚實的簾布。
“我該怎麼做?”他問那塊簾布。
“說,‘寬恕我,神父,因為我有罪。
’” “寬恕我,神父,因為我有罪。
”本覺得自己的聲音在密閉空間裡聽起來很怪、很沉重。
“現在跟我說說你的罪孽。
” “全都得說?”本詫異道。
“揀有代表性的說就行了,”卡拉漢的聲音很嚴厲,“天黑前我們還有事情要做。
” 本努力回想,把眼前的十誡當作篩子,挑重要的講了起來。
開口後,事情也沒有變得更容易。
他不覺得這是宣洩,隻感覺到把人生秘密告訴陌生人的隐約尴尬。
但他也看得出這個儀式的強迫性從何而來:它固然使人痛苦,然而有點像慢性成瘾者忍不住要偷喝的烈酒,或者青春期少年藏在浴室裡松脫牆闆背後的色情圖片,都不是人力能夠抗拒的。
這其中有一些令人厭惡的原始因素,猶如儀式性的反刍活動。
本不由自主地想起伯格曼的《第七封印》裡的場景:一群衣衫褴褛的苦修者穿過遭受黑死病襲擊的小鎮。
苦修者用桦樹枝抽打身體,讓自己流血。
如此懲罰自己所透露出的憎恨(還有暴虐,盡管可以撒謊,但他不允許他在這件事上騙人),讓今天的目标擁有了決定性的真實感,他幾乎能看見“吸血鬼”這幾個字刻印在思想中的一塊黑色帷幕上,不是恐怖片海報的誇張字體,而是卷宗裡的木刻或手寫體的細小字迹。
陌生的儀式攥住靈魂,他愈加感到絕望,覺得他和他所屬的時代脫節了。
忏悔就像直通另一個時代的水管,那時候大衆還将人狼、夢淫妖和女巫視為外部黑暗的組成部分,教堂還是光明的唯一路标。
他這輩子第一次感覺到歲月那緩慢而可怕的節拍,發覺他的人生不過是黑暗大廈中的一朵暗淡火花,而任何人看清楚了那幢大廈都會被逼瘋。
麥特沒有提過卡拉漢神父關于教會是一種力量的理論,然而本已經無師自通。
在這個氣味難聞的小房間裡,他能感覺到那種力量,力量撲過來襲擊他,他覺得自己赤身露體、低劣可鄙。
從小就開始告解的天主教徒也不會有他的這種感悟。
本走出告解室,敞開着的大門吹進來新鮮空氣,他心懷感激地大口呼吸,用手掌擦着脖子上的汗水。
卡拉漢也走出來。
“還沒結束呢。
”他說。
本一言不發地走回去,但沒有跪下。
卡拉漢要他痛悔:十遍“我們的天父”和十遍“萬福馬利亞”。
“我不會。
”本說。
“我給你一張寫着禱文的卡片,”簾布另一側傳來聲音,“開車去坎伯蘭的路上你可以自己念。
” 本猶豫片刻:“你知道,麥特是對的:他說事情會比我們想象中更加艱難。
最終結束前,我們都要浴血。
” “是嗎?”卡拉漢說,音調究竟是客氣還是懷疑,本無從得知。
他低下頭,發現那個糖盒還拿在他手裡,已經被右手痙攣般的動作捏成了看不出形狀的紙團。
10 将近下午一點,他們坐進吉米·科迪寬敞的别克車,出發前去坎伯蘭。
沒人說話。
唐納德·卡拉漢神父身穿全套行頭:長袍、白色法衣、鑲紫邊的白色聖帶。
他給了每個人一小管聖水,劃十字輪流祝福他們。
他大腿上放着一個銀質小聖餅盒,裡面放着幾塊聖餅。
第一站是吉米在坎伯蘭的辦公室,吉米讓引擎空轉,自己走了進去。
出來時他身穿寬松的運動上衣,遮住麥卡斯林的左輪手槍,右手拎着常見的工匠牌榔頭。
本帶着幾分癡迷望着榔頭,他從眼角餘光瞥見馬克和卡拉漢也同樣盯着它。
榔頭有着藍鋼錘頭和多孔橡膠手握。
“夠兇的,是吧?”吉米評點道。
想到要把榔頭用在蘇珊身上,将木樁釘進她雙乳之間,本的胃部如飛機緩慢翻滾般漸漸颠倒過來。
“是啊,”他舔舔嘴唇,答道,“确實夠兇的。
” 他們又驅車來到坎伯蘭的“進樂購”超市。
本和吉米走進店裡,拿走了蔬菜櫃台上的全部大蒜,一共十二盒灰白色的球莖。
收錢的女孩挑起眉毛,說道:“還好今晚我不用和你們一起搭長途車。
” 走出超市,本随口問道:“不知道大蒜為什麼對他們有效果,是《聖經》裡的什麼話,還是古老的詛咒,還是——” “我猜是過敏。
”吉米說。
“過敏?” 卡拉漢聽到了最後這句,駕車前往北國美人花店的路上,他請他們重複一下剛才的話。
“唔,有道理,我同意科迪醫生的看法,”他說,“很可能是一種過敏症……前提是大蒜對吸血鬼真有威懾力。
請記住,我們還沒有證實這個呢。
” “對神職人員來說,你的想法可真奇怪。
”馬克說。
“怎麼了?假如必須承認吸血鬼的存在——順便說一句,看起來确實必須承認,至少眼下如此——難道我也必須承認吸血鬼不受自然規律的束縛嗎?部分如此,沒錯。
民間故事說鏡子照不出吸血鬼,說他們能變形成蝙蝠、野狼、鳥兒——所謂的‘靈魂導引’,說他們能讓身體變小,鑽過最細微的裂縫。
我們還知道他們有視覺,有聽覺,能說話……幾乎可以肯定有味覺,或許還知道不适、痛苦——” “愛呢?”本問,雙眼直勾勾地望着前方。
“不,”吉米答道,“我認為愛超出了他們的能力範圍。
”他把車停進花店的小停車場,花店呈“L”形,建有附屬的溫室。
推門時碰響了門上的小鈴铛,濃重的花香撲面而來。
多種香味混合在一起,濃得膩人,熏得本不太舒服,讓他想起了殡儀館的會堂。
“各位好。
”系着帆布圍裙的高個男人迎上來,他拎着一隻陶土花盆。
本剛說完他們想買什麼,系圍裙的男人就搖搖頭,打斷了他的話頭。
“很抱歉,你來晚了。
上周五有個男人來買走了庫存的全部玫瑰,紅的、白的、黃的,全買走了。
最早也要周三才可以補上貨。
你們要是願意預定——” “這個男人什麼模樣?” “很引人矚目,”店主人說着放下了花盆,“高個子,光頭,一根頭發也沒有。
眼神銳利。
抽外國香煙——味道上聞得出。
他抱了三次才搬完所有的花,把花放在車的後尾箱裡,那輛車款式很舊,像是道奇——” “帕卡德,”本說,“黑色帕卡德車。
” “這麼說,你認識他?” “可以這麼說。
” “他付的是現金。
考慮到付款總額,很不尋常。
如果你認識他的話,也許可以讓他賣給你——” “也許吧。
”本答道。
回到車裡,幾個人讨論起來。
“法爾茅斯有家店——”卡拉漢神父遲疑着開口說道。
“不!”本說。
“不!”叫聲瀕臨歇斯底裡,使得其他幾個人都扭頭來看他。
“等我們到了法爾茅斯,發現斯特萊克也去過怎麼辦?然後呢?波特蘭?基特裡?波士頓?你們還不明白局勢嗎?他預見到我們的行為!他牽着我們的鼻子走!” “本,要有理智,”吉米說,“你不認為我們至少應該——” “你們不記得麥特的話了?‘他在白天不能起身,因此就不能傷害你們,你們千萬别有這種念頭。
’吉米,看看你的表,幾點了?” 吉米低頭看了一眼。
“兩點一刻。
”他慢慢地說,擡起頭望向天空,像是懷疑表盤上的指針是否準确。
但是,手表沒有出錯;影子已經移到了另外一個方向。
“他料到我們會這樣做,”本說,“路上每一英裡,他都領先四步。
我們難道真的要認為——真的能認為——老天站在我們這邊,他還沒有覺察到我們的敵意?認為他從不考慮被人發現和遇到反抗的可能性?我們現在必須動身了,别把白晝剩下的時間浪費在争辯針尖上能站幾個天使這種問題上。
” “他說得對,”卡拉漢靜靜地說,“我也認為我們應該停止讨論,行動起來。
” “那就開車吧。
”馬克催促道。
吉米飛快地開出花店停車場,輪