愛潑斯坦
關燈
小
中
大
。
照片的底部有他們的簽名:查利·凱勒,路·蓋瑞格,雷德·魯菲……多久遠的日子。
赫比多麼愛他的揚基隊啊。
“一天晚上,”愛潑斯坦又打開話匣子,“那甚至在大蕭條之前……你知道我們做了些什麼,戈爾蒂和我?”這會兒,他正盯視着雷德·魯菲,像是要看透他,“你不了解我的戈爾蒂,她是個多美的美人啊。
那晚,我們拍了許多照片。
我架起照相機——是在老房子——我們在卧房裡拍照片。
”他停住話頭,回憶着,“我想給妻子拍張裸體照,随身帶着。
這我承認。
第二天早晨,我一醒來就看見戈爾蒂在撕底片。
她說,不是她想說不吉利的話,可不一定哪天出了交通事故,警察掏出我的皮夾找身份證,哦,那還了得!”他微微一笑,“你明白,女人嘛,總愛杞人憂天……可我們至少拍了照片,盡管沒能沖洗出來,但能有多少人敢那樣做?”他說不準,他把目光從雷德·魯菲轉移到邁克爾身上,隻見邁克爾嘴角露出一絲淡淡的微笑。
“你笑什麼,照片?” 邁克爾咯咯地笑了。
“咦,”愛潑斯坦微笑着說,“怎麼,你從來沒那樣想過?我敢做敢認。
或許對别人來說,這似乎是越軌行為,甚至稱得上犯罪,可有誰會說——” 邁克爾收斂起笑容,真不愧是他父親的兒子。
“會有人說。
有些事就是不對。
” 愛潑斯坦願意承認自己年輕時所犯的過失。
“或許,”他說,“或許她撕底片撕得對——” 邁克爾劇烈地搖起頭來。
“不!有些事不對,就是不對!” 愛潑斯坦覺得侄兒矛頭指向的是那個通奸的伯父,而不是照相的伯父。
突然,他嚷了起來。
“對,錯!從你和你父親嘴裡,我聽到的全是這些。
你以為你是誰,所羅門王嗎?”他抓住床柱,“要我告訴你拍照片那晚我們還幹了些什麼嗎?那晚我們有了赫比,我敢肯定。
整整一年,我們試了又試,直到我被榨幹,然後就是那一晚,我們成功了。
在拍照片之後,就因為這些照片?鬼才知道!” “可——” “可什麼!可這個?”他邊說邊指着自己胯部,“你是個孩子,你根本不懂。
别人搶你東西,你會伸手去奪——或許像頭豬,但總會伸手奪。
什麼對啦錯啦,隻有天知道!隻要你眼中掉點淚水,還有誰能分得清對與錯,是與非!”他此時壓低嗓門,聲音雖低,但愈加嚴厲,“别給我罵名。
别當我沒看見你和艾達的女兒幹的事,那不該招罵嗎?你就幹得對?” 邁克爾這時從床上跪起。
“你——看見了?” “我看見了!” “可這不一樣——” “不一樣?”愛潑斯坦高聲喊道。
“結了婚的不一樣!” “你并不知道什麼叫不一樣。
娶老婆,當爸爸,又一次當爸爸——然後他們開始奪走——”說着,他膝蓋一軟,橫倒在邁克爾床上。
邁克爾低下頭,看着伯父,他手足無措,不知如何勸說才好,他可從未看見十五歲以上的人哭過。
四 星期天早晨通常總是這樣:九點半戈爾蒂開始煮咖啡,此時愛潑斯坦就走到街角去買熏鲑魚和星期天的《消息報》,當熏鲑魚放到桌上,貝果放入烤箱,報紙的插圖欄放到戈爾蒂的鼻子底下時,希拉穿着齊踵長的晨衣打着呵欠走下樓來;他們坐下用餐,希拉邊吃邊責備父親不該買《消息報》:“将錢扔進法西斯分子的口袋。
”門外,非猶太教的教徒們成群結隊走向教堂。
年複一年,日複一日,一切依然如故,隻是《消息報》離戈爾蒂的鼻子越來越近,而離希拉的心越來越遠;她給自己訂了份《郵報》。
這個星期天,一覺醒來,愛潑斯坦就聞到從廚房傳來的煮咖啡味。
他悄然走下樓梯——在接受醫生診治之前,他隻被允許使用底層的盥洗室——一股熏鲑魚味撲面而來。
最後,他刮完臉,穿好衣服,邁步走進廚房,耳邊忽然響起翻閱報紙的沙沙聲。
就像是另一個愛潑斯坦,他的幽靈,在一小時前起床,行使着他星期天的職責。
時鐘下的餐桌邊,正坐着希拉、民謠歌手和戈爾蒂。
貝果在烤箱中烤着,民謠歌手背靠椅子坐着,自彈自唱—— 長年運氣不佳 近期時來運轉…… 愛潑斯坦拍了下雙手,然後用力搓着,準備用餐。
“希拉,這是你出去買的?”他朝報紙和熏鲑魚做個手勢,“謝謝你。
” 民謠歌手擡頭瞧了一眼,然後用同樣的調子即興唱道—— 我外出買了熏鲑魚…… 唱到此處他咧嘴一笑,真是個十足的小醜。
“住嘴!”希拉朝他喊道。
他模仿着她說的話,手裡仍一下下撥動琴弦。
“謝謝你啰,年輕人。
”愛潑斯坦說。
“他叫馬文,”希拉說,“告訴你。
” “謝謝你,馬丁。
” “馬文。
”年輕人說。
“我耳朵不太好使。
” 戈爾蒂·愛潑斯坦擡起頭,目光離開報紙。
“梅毒會使人變成傻瓜。
” “什麼!” “梅毒會把人弄成傻瓜……” 愛潑斯坦猛地站起身,勃然大怒。
“那是你告訴她的?”他朝女兒嚷着,“誰告訴她的?” 民謠歌手停止撥動吉他。
沒人答話;他們都是同謀。
他抓住女兒肩膀。
“你要尊重你父親,懂嗎!” 她掙脫出自己的肩膀。
“你不是我父親!” 這話使他猛地想起艾達·考夫曼在車上開過的玩笑,想起她那黃褐色的衣衫和春日的藍天……他把身子探向坐在餐桌那頭的妻子。
“戈爾蒂,戈爾蒂,看着我!看着我,路!” 她重又盯着報紙,故意把它舉得離鼻子遠遠的,她要讓愛潑斯坦知道,這上面的字她根本看不清。
同她全身其他部位一樣,驗光師說她的眼部肌肉也松弛了。
“戈爾蒂,”他說,“戈爾蒂,難道我做了世界上最壞的壞事?看着我的眼睛,戈爾蒂。
告訴我,猶太人何時開始鬧離婚的?究竟何時?” 她擡眼瞧瞧他,然後又瞧瞧希拉。
“梅毒把人弄成傻瓜了,我不能同頭豬一起生活!” “我們會想辦法解決。
我們去見拉比——” “他還會承認你——” “可孩子呢,孩子怎麼辦?” “什麼孩子?” 赫比死了,希拉視同陌路;妻子說得對。
“孩子成年了,能夠照顧自己,”戈爾蒂說,“她要願意,可以來佛羅裡達和我住。
我正考慮搬去邁阿密海灘。
” “戈爾蒂!” “别嚷,”希拉說着,露出一副一觸即發的架勢,“你會吵醒邁克爾的。
” 戈爾蒂耐着性子,彬彬有禮地對女兒說:“邁克爾一清早就走了。
他帶琳達去海濱度星期天,去他們在貝爾馬的别墅。
” “巴尼加特。
”愛潑斯坦咕哝着,起身離開餐桌。
“你說什麼?”希拉問。
“巴尼加特。
”他決心不等再有人發問,就先離開這個家。
在街角的快餐館,他買了份他愛讀的報紙後獨自坐下,邊喝咖啡邊望着窗外,街上行人正成群結隊朝教堂走去。
此時走來一位非猶太姑娘,手中拿着一頂白色的圓帽;她彎腰脫下一隻鞋,搖着倒出掉入鞋中的砂礫。
愛潑斯坦瞧着她彎着的身子出神,竟把咖啡灑在襯衣的前襟上。
姑娘那緊身衣下面繃緊着的臀部,小小的,圓圓的,就像一隻蘋果。
他瞧着,然後像作祈禱似的,連連拿拳頭捶擊自己的胸膛。
“我做了些什麼呀!哦,上帝!” 喝完咖啡,他拿起報紙,走上大街。
回家?什麼家?在對街艾達·考夫曼家的後院裡,他看見了她,她身穿短褲和三角背心,正往晾衣繩上挂她女兒的内衣。
愛潑斯坦環視四周,隻見街上都是上教堂的非猶太教信徒。
艾達看到他,微微一笑。
他頓覺火上心頭,于是走下路邊石,不顧一切地擡腳穿過馬路。
中午,愛潑斯坦家的人聽到街上有警報聲。
希拉正讀着《郵報》,聽到聲響就擡頭傾聽起來;她看了下手表。
“正午?我的表慢了十五分鐘。
這隻糟糕的表,還是我爸送的禮物呢。
” 戈爾蒂·愛潑斯坦正翻閱着《紐約時報》旅遊專欄中刊登的廣告,報紙是馬文特地出去給她買的。
她也看了下表。
照片的底部有他們的簽名:查利·凱勒,路·蓋瑞格,雷德·魯菲……多久遠的日子。
赫比多麼愛他的揚基隊啊。
“一天晚上,”愛潑斯坦又打開話匣子,“那甚至在大蕭條之前……你知道我們做了些什麼,戈爾蒂和我?”這會兒,他正盯視着雷德·魯菲,像是要看透他,“你不了解我的戈爾蒂,她是個多美的美人啊。
那晚,我們拍了許多照片。
我架起照相機——是在老房子——我們在卧房裡拍照片。
”他停住話頭,回憶着,“我想給妻子拍張裸體照,随身帶着。
這我承認。
第二天早晨,我一醒來就看見戈爾蒂在撕底片。
她說,不是她想說不吉利的話,可不一定哪天出了交通事故,警察掏出我的皮夾找身份證,哦,那還了得!”他微微一笑,“你明白,女人嘛,總愛杞人憂天……可我們至少拍了照片,盡管沒能沖洗出來,但能有多少人敢那樣做?”他說不準,他把目光從雷德·魯菲轉移到邁克爾身上,隻見邁克爾嘴角露出一絲淡淡的微笑。
“你笑什麼,照片?” 邁克爾咯咯地笑了。
“咦,”愛潑斯坦微笑着說,“怎麼,你從來沒那樣想過?我敢做敢認。
或許對别人來說,這似乎是越軌行為,甚至稱得上犯罪,可有誰會說——” 邁克爾收斂起笑容,真不愧是他父親的兒子。
“會有人說。
有些事就是不對。
” 愛潑斯坦願意承認自己年輕時所犯的過失。
“或許,”他說,“或許她撕底片撕得對——” 邁克爾劇烈地搖起頭來。
“不!有些事不對,就是不對!” 愛潑斯坦覺得侄兒矛頭指向的是那個通奸的伯父,而不是照相的伯父。
突然,他嚷了起來。
“對,錯!從你和你父親嘴裡,我聽到的全是這些。
你以為你是誰,所羅門王嗎?”他抓住床柱,“要我告訴你拍照片那晚我們還幹了些什麼嗎?那晚我們有了赫比,我敢肯定。
整整一年,我們試了又試,直到我被榨幹,然後就是那一晚,我們成功了。
在拍照片之後,就因為這些照片?鬼才知道!” “可——” “可什麼!可這個?”他邊說邊指着自己胯部,“你是個孩子,你根本不懂。
别人搶你東西,你會伸手去奪——或許像頭豬,但總會伸手奪。
什麼對啦錯啦,隻有天知道!隻要你眼中掉點淚水,還有誰能分得清對與錯,是與非!”他此時壓低嗓門,聲音雖低,但愈加嚴厲,“别給我罵名。
别當我沒看見你和艾達的女兒幹的事,那不該招罵嗎?你就幹得對?” 邁克爾這時從床上跪起。
“你——看見了?” “我看見了!” “可這不一樣——” “不一樣?”愛潑斯坦高聲喊道。
“結了婚的不一樣!” “你并不知道什麼叫不一樣。
娶老婆,當爸爸,又一次當爸爸——然後他們開始奪走——”說着,他膝蓋一軟,橫倒在邁克爾床上。
邁克爾低下頭,看着伯父,他手足無措,不知如何勸說才好,他可從未看見十五歲以上的人哭過。
四 星期天早晨通常總是這樣:九點半戈爾蒂開始煮咖啡,此時愛潑斯坦就走到街角去買熏鲑魚和星期天的《消息報》,當熏鲑魚放到桌上,貝果放入烤箱,報紙的插圖欄放到戈爾蒂的鼻子底下時,希拉穿着齊踵長的晨衣打着呵欠走下樓來;他們坐下用餐,希拉邊吃邊責備父親不該買《消息報》:“将錢扔進法西斯分子的口袋。
”門外,非猶太教的教徒們成群結隊走向教堂。
年複一年,日複一日,一切依然如故,隻是《消息報》離戈爾蒂的鼻子越來越近,而離希拉的心越來越遠;她給自己訂了份《郵報》。
這個星期天,一覺醒來,愛潑斯坦就聞到從廚房傳來的煮咖啡味。
他悄然走下樓梯——在接受醫生診治之前,他隻被允許使用底層的盥洗室——一股熏鲑魚味撲面而來。
最後,他刮完臉,穿好衣服,邁步走進廚房,耳邊忽然響起翻閱報紙的沙沙聲。
就像是另一個愛潑斯坦,他的幽靈,在一小時前起床,行使着他星期天的職責。
時鐘下的餐桌邊,正坐着希拉、民謠歌手和戈爾蒂。
貝果在烤箱中烤着,民謠歌手背靠椅子坐着,自彈自唱—— 長年運氣不佳 近期時來運轉…… 愛潑斯坦拍了下雙手,然後用力搓着,準備用餐。
“希拉,這是你出去買的?”他朝報紙和熏鲑魚做個手勢,“謝謝你。
” 民謠歌手擡頭瞧了一眼,然後用同樣的調子即興唱道—— 我外出買了熏鲑魚…… 唱到此處他咧嘴一笑,真是個十足的小醜。
“住嘴!”希拉朝他喊道。
他模仿着她說的話,手裡仍一下下撥動琴弦。
“謝謝你啰,年輕人。
”愛潑斯坦說。
“他叫馬文,”希拉說,“告訴你。
” “謝謝你,馬丁。
” “馬文。
”年輕人說。
“我耳朵不太好使。
” 戈爾蒂·愛潑斯坦擡起頭,目光離開報紙。
“梅毒會使人變成傻瓜。
” “什麼!” “梅毒會把人弄成傻瓜……” 愛潑斯坦猛地站起身,勃然大怒。
“那是你告訴她的?”他朝女兒嚷着,“誰告訴她的?” 民謠歌手停止撥動吉他。
沒人答話;他們都是同謀。
他抓住女兒肩膀。
“你要尊重你父親,懂嗎!” 她掙脫出自己的肩膀。
“你不是我父親!” 這話使他猛地想起艾達·考夫曼在車上開過的玩笑,想起她那黃褐色的衣衫和春日的藍天……他把身子探向坐在餐桌那頭的妻子。
“戈爾蒂,戈爾蒂,看着我!看着我,路!” 她重又盯着報紙,故意把它舉得離鼻子遠遠的,她要讓愛潑斯坦知道,這上面的字她根本看不清。
同她全身其他部位一樣,驗光師說她的眼部肌肉也松弛了。
“戈爾蒂,”他說,“戈爾蒂,難道我做了世界上最壞的壞事?看着我的眼睛,戈爾蒂。
告訴我,猶太人何時開始鬧離婚的?究竟何時?” 她擡眼瞧瞧他,然後又瞧瞧希拉。
“梅毒把人弄成傻瓜了,我不能同頭豬一起生活!” “我們會想辦法解決。
我們去見拉比——” “他還會承認你——” “可孩子呢,孩子怎麼辦?” “什麼孩子?” 赫比死了,希拉視同陌路;妻子說得對。
“孩子成年了,能夠照顧自己,”戈爾蒂說,“她要願意,可以來佛羅裡達和我住。
我正考慮搬去邁阿密海灘。
” “戈爾蒂!” “别嚷,”希拉說着,露出一副一觸即發的架勢,“你會吵醒邁克爾的。
” 戈爾蒂耐着性子,彬彬有禮地對女兒說:“邁克爾一清早就走了。
他帶琳達去海濱度星期天,去他們在貝爾馬的别墅。
” “巴尼加特。
”愛潑斯坦咕哝着,起身離開餐桌。
“你說什麼?”希拉問。
“巴尼加特。
”他決心不等再有人發問,就先離開這個家。
在街角的快餐館,他買了份他愛讀的報紙後獨自坐下,邊喝咖啡邊望着窗外,街上行人正成群結隊朝教堂走去。
此時走來一位非猶太姑娘,手中拿着一頂白色的圓帽;她彎腰脫下一隻鞋,搖着倒出掉入鞋中的砂礫。
愛潑斯坦瞧着她彎着的身子出神,竟把咖啡灑在襯衣的前襟上。
姑娘那緊身衣下面繃緊着的臀部,小小的,圓圓的,就像一隻蘋果。
他瞧着,然後像作祈禱似的,連連拿拳頭捶擊自己的胸膛。
“我做了些什麼呀!哦,上帝!” 喝完咖啡,他拿起報紙,走上大街。
回家?什麼家?在對街艾達·考夫曼家的後院裡,他看見了她,她身穿短褲和三角背心,正往晾衣繩上挂她女兒的内衣。
愛潑斯坦環視四周,隻見街上都是上教堂的非猶太教信徒。
艾達看到他,微微一笑。
他頓覺火上心頭,于是走下路邊石,不顧一切地擡腳穿過馬路。
中午,愛潑斯坦家的人聽到街上有警報聲。
希拉正讀着《郵報》,聽到聲響就擡頭傾聽起來;她看了下手表。
“正午?我的表慢了十五分鐘。
這隻糟糕的表,還是我爸送的禮物呢。
” 戈爾蒂·愛潑斯坦正翻閱着《紐約時報》旅遊專欄中刊登的廣告,報紙是馬文特地出去給她買的。
她也看了下表。