阿加菲娅
關燈
小
中
大
不單是薩夫卡的吃食,就連他的衣服也帶着女人“憐惜”的痕迹。
例如這天傍晚,我發現他腰上系着一條新的絨線帶,他肮髒的脖子上套着一根猩紅色絲帶,絲帶上挂着一個小小的銅十字架。
我知道女性對薩夫卡的鐘愛,也知道他不樂意談女人,所以我沒有繼續問下去。
況且也沒有時間談話……庫特卡本來在我們跟前轉來轉去,着急地等我們丢給它食物,這時候忽然豎起耳朵,汪汪地叫起來。
遠處響起了斷斷續續的濺水聲。
“有人蹚着水來了……”薩夫卡說。
過了三分鐘光景,庫特卡又汪汪地叫起來,而且發出一種咳嗽似的聲音。
“噓!”主人吆喝它說。
在黑暗中低沉地響起了膽怯的腳步聲,從小樹林裡露出一個女人的身影。
盡管天色很黑,我卻認出她來,她就是扳道工的妻子阿加菲娅。
她膽怯地走到我們跟前,站住,氣喘籲籲。
她透不過氣來,多半不是由于走累了,而可能是由于她心裡害怕,再者,她有一種不愉快的感覺,大凡夜間蹚着水過河的人都會有那種感覺的。
她看見窩棚旁邊不是一個人而是兩個人,就輕微地驚叫一聲,倒退一步。
“哦,……是你啊!”薩夫卡說,把一塊餅塞進自己嘴裡。
“我……是我,”她支吾道,手裡拿着的一包東西掉在地下,斜起眼睛來瞟我,“雅科夫問您好,吩咐我交給您……喏,這點東西……” “算了,你幹嗎撒謊?什麼雅科夫不雅科夫的!”薩夫卡笑着說,“用不着撒謊,老爺知道你是幹什麼來的!你坐下,做我們的客人吧。
” 阿加菲娅斜起眼睛瞟我,猶疑不決地坐下。
“我還當是你今天晚上不來了……”薩夫卡經過長久的沉默後說,“你呆坐着幹什麼?吃嘛!莫非要我給你點白酒喝?” “你想到哪兒去了!”阿加菲娅說,“你把我當成酒鬼了……” “你就喝吧……喝了心裡熱乎一點……喏!” 薩夫卡把那隻彎腿的杯子遞給阿加菲娅。
她就慢慢地把酒喝下去,卻沒吃下酒的菜,光是長籲了一口氣。
“你帶東西來了……”薩夫卡解開那個包袱,帶着滿不在意、開玩笑的口氣接着說,“娘們兒總不能不帶點東西。
啊,餡餅和土豆……他們的日子過得挺不錯呢!”他轉過臉來對着我,歎口氣說,“全村子隻有他們家裡才有去年冬天留下的土豆!” 在黑地裡我看不清阿加菲娅的臉,不過從她肩膀和頭部的動作來看,我覺得她的目光一刻也沒離開過薩夫卡的臉。
我不願意在這場幽會中做第三者,就決定到别處去溜達一下,于是我站起來。
可是這時候,小樹林裡有一隻夜莺突然發出兩聲女低音般的啼鳴。
過了半分鐘它又發出一串尖細的顫音,它照這樣試了試歌喉後,就開始歌唱。
薩夫卡跳起來,聽着。
“這就是昨天的那一隻!”他說,“你等着!……” 他猛地離開原來的地方,不出聲地跑到小樹林裡去了。
“喂,你去找它幹什麼?”我對着他的背影喊道,“算了吧!” 薩夫卡搖一下手,意思是說别嚷嚷,然後就消失在黑暗裡了。
薩夫卡遇到高興的時候,無論是打獵還是釣魚,都很擅長,然而就連在這類事情上,他的才能也像他的力氣那樣白白糟蹋了。
他懶得照規矩辦事,卻把他對獵捕的全部熱情用在無益的花招上。
比方說,他捉夜莺一定要空手去捉,他捕梭魚是用鳥槍打,他往往在河邊一連呆站幾個鐘頭,用盡全力拿大魚鈎釣小魚。
剩下來隻有我和阿加菲娅兩個人了。
她嗽一下喉嚨,好幾次舉起手掌摩挲她的額頭……她喝過酒後,已經有點醉意了。
“你生活得怎樣,阿加霞?”我問她說。
已經沉默了很久,再沉默下去就要覺得别扭了。
“謝天謝地,挺好……您可别對外人說,老爺……”她忽然小聲補充了一句。
“好,你别擔心,”我安慰她說,“不過你也真大膽,阿加霞……萬一雅科夫知道了呢?” “他不會知道……” “哼,這可說不定!” “不……我會比他先到家。
眼下他在鐵路線上,要把郵務列車送走才會回來。
那班列車什麼時候走過,這兒聽得見……” 阿
例如這天傍晚,我發現他腰上系着一條新的絨線帶,他肮髒的脖子上套着一根猩紅色絲帶,絲帶上挂着一個小小的銅十字架。
我知道女性對薩夫卡的鐘愛,也知道他不樂意談女人,所以我沒有繼續問下去。
況且也沒有時間談話……庫特卡本來在我們跟前轉來轉去,着急地等我們丢給它食物,這時候忽然豎起耳朵,汪汪地叫起來。
遠處響起了斷斷續續的濺水聲。
“有人蹚着水來了……”薩夫卡說。
過了三分鐘光景,庫特卡又汪汪地叫起來,而且發出一種咳嗽似的聲音。
“噓!”主人吆喝它說。
在黑暗中低沉地響起了膽怯的腳步聲,從小樹林裡露出一個女人的身影。
盡管天色很黑,我卻認出她來,她就是扳道工的妻子阿加菲娅。
她膽怯地走到我們跟前,站住,氣喘籲籲。
她透不過氣來,多半不是由于走累了,而可能是由于她心裡害怕,再者,她有一種不愉快的感覺,大凡夜間蹚着水過河的人都會有那種感覺的。
她看見窩棚旁邊不是一個人而是兩個人,就輕微地驚叫一聲,倒退一步。
“哦,……是你啊!”薩夫卡說,把一塊餅塞進自己嘴裡。
“我……是我,”她支吾道,手裡拿着的一包東西掉在地下,斜起眼睛來瞟我,“雅科夫問您好,吩咐我交給您……喏,這點東西……” “算了,你幹嗎撒謊?什麼雅科夫不雅科夫的!”薩夫卡笑着說,“用不着撒謊,老爺知道你是幹什麼來的!你坐下,做我們的客人吧。
” 阿加菲娅斜起眼睛瞟我,猶疑不決地坐下。
“我還當是你今天晚上不來了……”薩夫卡經過長久的沉默後說,“你呆坐着幹什麼?吃嘛!莫非要我給你點白酒喝?” “你想到哪兒去了!”阿加菲娅說,“你把我當成酒鬼了……” “你就喝吧……喝了心裡熱乎一點……喏!” 薩夫卡把那隻彎腿的杯子遞給阿加菲娅。
她就慢慢地把酒喝下去,卻沒吃下酒的菜,光是長籲了一口氣。
“你帶東西來了……”薩夫卡解開那個包袱,帶着滿不在意、開玩笑的口氣接着說,“娘們兒總不能不帶點東西。
啊,餡餅和土豆……他們的日子過得挺不錯呢!”他轉過臉來對着我,歎口氣說,“全村子隻有他們家裡才有去年冬天留下的土豆!” 在黑地裡我看不清阿加菲娅的臉,不過從她肩膀和頭部的動作來看,我覺得她的目光一刻也沒離開過薩夫卡的臉。
我不願意在這場幽會中做第三者,就決定到别處去溜達一下,于是我站起來。
可是這時候,小樹林裡有一隻夜莺突然發出兩聲女低音般的啼鳴。
過了半分鐘它又發出一串尖細的顫音,它照這樣試了試歌喉後,就開始歌唱。
薩夫卡跳起來,聽着。
“這就是昨天的那一隻!”他說,“你等着!……” 他猛地離開原來的地方,不出聲地跑到小樹林裡去了。
“喂,你去找它幹什麼?”我對着他的背影喊道,“算了吧!” 薩夫卡搖一下手,意思是說别嚷嚷,然後就消失在黑暗裡了。
薩夫卡遇到高興的時候,無論是打獵還是釣魚,都很擅長,然而就連在這類事情上,他的才能也像他的力氣那樣白白糟蹋了。
他懶得照規矩辦事,卻把他對獵捕的全部熱情用在無益的花招上。
比方說,他捉夜莺一定要空手去捉,他捕梭魚是用鳥槍打,他往往在河邊一連呆站幾個鐘頭,用盡全力拿大魚鈎釣小魚。
剩下來隻有我和阿加菲娅兩個人了。
她嗽一下喉嚨,好幾次舉起手掌摩挲她的額頭……她喝過酒後,已經有點醉意了。
“你生活得怎樣,阿加霞?”我問她說。
已經沉默了很久,再沉默下去就要覺得别扭了。
“謝天謝地,挺好……您可别對外人說,老爺……”她忽然小聲補充了一句。
“好,你别擔心,”我安慰她說,“不過你也真大膽,阿加霞……萬一雅科夫知道了呢?” “他不會知道……” “哼,這可說不定!” “不……我會比他先到家。
眼下他在鐵路線上,要把郵務列車送走才會回來。
那班列車什麼時候走過,這兒聽得見……” 阿