哈尼娅 第九章
關燈
小
中
大
了?如果你沒有愛上什麼人,那麼立刻給我精神抖擻點。
” “你想知道發生了什麼事嗎?那就是我什麼事情也沒有。
” 但是我真的被不管是父親,還是神父,甚至是潘妮·德葉維斯面帶焦慮的問題折磨得更加不耐煩了。
最後我和他們之間的關系變得非常的不愉快。
什麼事都可以讓我喪失理智,為了一丁點的小事我也會發脾氣。
路德維克神父看到我這種蠻橫的性格随着年齡的增長而慢慢浮現,他意味深長地看着父親,然後笑着說道: “有其父必有其子!” 但是,有時候甚至是牧師都對我沒了耐心。
父親和我之間總是會頻繁地出現一些非常令人不愉快的橋段。
有一次在吃晚飯的時候,我們為了貴族和民主的問題争論了起來,我當時忘記了自己的身份,宣稱自己的千般不樂意出生在一個貴族家庭。
父親命令我離開房間。
女士們因為這個情形吓得失聲痛哭,整整兩天家裡的人都一直因為這個事郁郁寡歡。
對于我來說,我既不是一個貴族政治論者,也不是一個民主主義者,我隻不過是陷入了愛情悶悶不樂。
我的内心已經沒有空間去想什麼規則、理論或者是社會信條,如果我真的按照名稱去反對什麼,也僅僅是處于自身的憤怒,不用管他是哪個誰或者為什麼,就像我起初跟路德維克神父争論宗教信仰時一樣。
随着門的砰然關上,争論聲到此結束了。
簡單來說,我囚禁的不僅僅是自己本身,還有整個家裡的人。
當賽林姆在十天之後回來時,所有人的心都像一塊石頭落了地。
他來的那天我沒有在家,因為我那時正在附近騎馬。
在臨近晚上的時候,我回來了,徑直走到農場那邊,管馬廄的一個男孩一邊牽過我的馬一邊告訴我說: “賽林姆從赫維利過來了。
” 當下卡澤歐也跑了過來,又向我報告了一下這個消息。
“我已經知道了,”我粗魯地回答,“賽林姆現在在哪?” “和哈尼娅一起在花園裡,我想。
我應該去找找他。
” 我倆一起去了花園,但是卡澤歐跑在前面。
我刻意放緩了腳步跟路過的人打着招呼,走了大概不到五十步的時候,在小路的轉彎處我看到卡澤歐匆匆忙忙地跑了回來。
成天調皮愛鬧的卡澤歐從很遠的地方就開始像猴子一樣向我打手勢擠眼睛。
他的臉紅紅的,手指放在嘴巴前努力地憋着笑意。
當他跑近我的時候,壓低了聲音跟我說: “亨瑞克!他!他!他!噓!” “你在幹什麼?”我怪聲怪氣地問他。
“噓!我的天哪!他!他!在那邊的涼亭裡,賽林姆在哈尼娅的面前跪了下來。
我的天哪!” 我立刻抓住了他,并用手捂住了他的嘴。
“安靜點!待在這兒!一個字也不要對其他人說,明白吧?待在這!我自己去看看,但是你安靜點,如果你還想好好過日子,最好在别人面前一個字也不要提起。
” 卡澤歐一開始就把這整件事情往幽默裡想,但是看到我死灰般的面孔後,他顯然害怕了,張着嘴呆站在原地,但是我像瘋了一樣朝涼亭跑去。
我迅速而又靜悄悄地向涼亭周圍的灌木叢移動過去,我讓自己爬上一面矮牆,這堵牆是由一些短小的枯樹枝搭成的,所以我可以聽到并看到眼前的一切。
竊聽者這個令人惡心的角色此刻并沒有讓我感到丁點的不适。
我小心翼翼地撥開灌木叢的樹葉,豎起耳朵仔細地聽。
“附近有人!”哈尼娅克制着自己的聲音低聲說道。
“不會的,隻是樹葉晃動的聲音。
”賽林姆回答。
他在她身邊的矮凳上坐着,她的面容蒼白,眼睛緊閉着,頭靠在他的肩膀上。
他用手臂緊緊地圈住她的腰,神情而又愉快地把她拉向自己。
“我愛你,哈尼娅!我愛你!我愛你!”他動情地向哈尼娅耳語,并且低下頭尋找着她的嘴唇。
她向後撤了撤身,像要避開這個吻似的,但是兩唇還是碰到了一起,相互纏繞了很久很久,在我看來似乎過了整個世紀。
我覺得他們想對對方所說的一切都融化在這個吻當中了。
某種羞澀讓他們無法說出這些情話。
他們膽子大到可以接吻,但是卻不敢講情話。
四周彌漫着死亡一般的甯靜,傳入我耳中的隻有他們急切而又熱烈的呼吸聲。
我用手抓住涼亭的木欄栅,以防我沖動地把它捏成碎片。
我的眼神變得漆黑,頭頂一陣陣暈眩,腳下的地面不住地漂移,好像要進入某個無底的黑洞。
但是,即便是以我的生命為代價,我也希望聽到他們所說的話,所以我調整了一下自己的情緒,在烈日下頂着幹裂的嘴唇,額頭抵在欄栅上,我認真地聽着,細數着他們每一次的呼吸。
這種安靜仍舊持續了一段時間。
最後,哈尼娅開始低聲說話: “夠了,夠了!我不敢望着你的眼,我們還是離開這兒吧。
” 說着她把頭扭向一邊,試圖從他的懷中掙脫出來。
“噢,哈尼娅!我怎麼了?我是這樣的高興!”賽林姆喊道。
“我們離開這兒吧。
一會兒有人會來的。
” 賽林姆跳了起來,眼波閃爍,興奮地張大了鼻翼。
“讓全世界的人都來吧,”他說,“我愛你,而且我會在所有人的面前這樣說。
我不知道這是如何發生的。
我一直在掙紮着、痛苦着,因為似乎在我看來,亨瑞克是愛你的,而你也愛他。
但是現在我什麼也不管了。
你是愛我的,這是一個關于你的幸福的問題。
噢,哈尼娅!哈尼娅!” 然後又一次傳來親吻的聲音,然後哈尼娅用一種溫柔,似乎有點虛弱的聲音說: “我
” “你想知道發生了什麼事嗎?那就是我什麼事情也沒有。
” 但是我真的被不管是父親,還是神父,甚至是潘妮·德葉維斯面帶焦慮的問題折磨得更加不耐煩了。
最後我和他們之間的關系變得非常的不愉快。
什麼事都可以讓我喪失理智,為了一丁點的小事我也會發脾氣。
路德維克神父看到我這種蠻橫的性格随着年齡的增長而慢慢浮現,他意味深長地看着父親,然後笑着說道: “有其父必有其子!” 但是,有時候甚至是牧師都對我沒了耐心。
父親和我之間總是會頻繁地出現一些非常令人不愉快的橋段。
有一次在吃晚飯的時候,我們為了貴族和民主的問題争論了起來,我當時忘記了自己的身份,宣稱自己的千般不樂意出生在一個貴族家庭。
父親命令我離開房間。
女士們因為這個情形吓得失聲痛哭,整整兩天家裡的人都一直因為這個事郁郁寡歡。
對于我來說,我既不是一個貴族政治論者,也不是一個民主主義者,我隻不過是陷入了愛情悶悶不樂。
我的内心已經沒有空間去想什麼規則、理論或者是社會信條,如果我真的按照名稱去反對什麼,也僅僅是處于自身的憤怒,不用管他是哪個誰或者為什麼,就像我起初跟路德維克神父争論宗教信仰時一樣。
随着門的砰然關上,争論聲到此結束了。
簡單來說,我囚禁的不僅僅是自己本身,還有整個家裡的人。
當賽林姆在十天之後回來時,所有人的心都像一塊石頭落了地。
他來的那天我沒有在家,因為我那時正在附近騎馬。
在臨近晚上的時候,我回來了,徑直走到農場那邊,管馬廄的一個男孩一邊牽過我的馬一邊告訴我說: “賽林姆從赫維利過來了。
” 當下卡澤歐也跑了過來,又向我報告了一下這個消息。
“我已經知道了,”我粗魯地回答,“賽林姆現在在哪?” “和哈尼娅一起在花園裡,我想。
我應該去找找他。
” 我倆一起去了花園,但是卡澤歐跑在前面。
我刻意放緩了腳步跟路過的人打着招呼,走了大概不到五十步的時候,在小路的轉彎處我看到卡澤歐匆匆忙忙地跑了回來。
成天調皮愛鬧的卡澤歐從很遠的地方就開始像猴子一樣向我打手勢擠眼睛。
他的臉紅紅的,手指放在嘴巴前努力地憋着笑意。
當他跑近我的時候,壓低了聲音跟我說: “亨瑞克!他!他!他!噓!” “你在幹什麼?”我怪聲怪氣地問他。
“噓!我的天哪!他!他!在那邊的涼亭裡,賽林姆在哈尼娅的面前跪了下來。
我的天哪!” 我立刻抓住了他,并用手捂住了他的嘴。
“安靜點!待在這兒!一個字也不要對其他人說,明白吧?待在這!我自己去看看,但是你安靜點,如果你還想好好過日子,最好在别人面前一個字也不要提起。
” 卡澤歐一開始就把這整件事情往幽默裡想,但是看到我死灰般的面孔後,他顯然害怕了,張着嘴呆站在原地,但是我像瘋了一樣朝涼亭跑去。
我迅速而又靜悄悄地向涼亭周圍的灌木叢移動過去,我讓自己爬上一面矮牆,這堵牆是由一些短小的枯樹枝搭成的,所以我可以聽到并看到眼前的一切。
竊聽者這個令人惡心的角色此刻并沒有讓我感到丁點的不适。
我小心翼翼地撥開灌木叢的樹葉,豎起耳朵仔細地聽。
“附近有人!”哈尼娅克制着自己的聲音低聲說道。
“不會的,隻是樹葉晃動的聲音。
”賽林姆回答。
他在她身邊的矮凳上坐着,她的面容蒼白,眼睛緊閉着,頭靠在他的肩膀上。
他用手臂緊緊地圈住她的腰,神情而又愉快地把她拉向自己。
“我愛你,哈尼娅!我愛你!我愛你!”他動情地向哈尼娅耳語,并且低下頭尋找着她的嘴唇。
她向後撤了撤身,像要避開這個吻似的,但是兩唇還是碰到了一起,相互纏繞了很久很久,在我看來似乎過了整個世紀。
我覺得他們想對對方所說的一切都融化在這個吻當中了。
某種羞澀讓他們無法說出這些情話。
他們膽子大到可以接吻,但是卻不敢講情話。
四周彌漫着死亡一般的甯靜,傳入我耳中的隻有他們急切而又熱烈的呼吸聲。
我用手抓住涼亭的木欄栅,以防我沖動地把它捏成碎片。
我的眼神變得漆黑,頭頂一陣陣暈眩,腳下的地面不住地漂移,好像要進入某個無底的黑洞。
但是,即便是以我的生命為代價,我也希望聽到他們所說的話,所以我調整了一下自己的情緒,在烈日下頂着幹裂的嘴唇,額頭抵在欄栅上,我認真地聽着,細數着他們每一次的呼吸。
這種安靜仍舊持續了一段時間。
最後,哈尼娅開始低聲說話: “夠了,夠了!我不敢望着你的眼,我們還是離開這兒吧。
” 說着她把頭扭向一邊,試圖從他的懷中掙脫出來。
“噢,哈尼娅!我怎麼了?我是這樣的高興!”賽林姆喊道。
“我們離開這兒吧。
一會兒有人會來的。
” 賽林姆跳了起來,眼波閃爍,興奮地張大了鼻翼。
“讓全世界的人都來吧,”他說,“我愛你,而且我會在所有人的面前這樣說。
我不知道這是如何發生的。
我一直在掙紮着、痛苦着,因為似乎在我看來,亨瑞克是愛你的,而你也愛他。
但是現在我什麼也不管了。
你是愛我的,這是一個關于你的幸福的問題。
噢,哈尼娅!哈尼娅!” 然後又一次傳來親吻的聲音,然後哈尼娅用一種溫柔,似乎有點虛弱的聲音說: “我