第三個女人(That Third Woman) 第二章
關燈
小
中
大
錄:
“一、我們已經從藝術家的口中得知,他将會展出這幅畫作。
“二、回答由美術協會副會長提出的問題,是否想要在華沙展覽自己的作品,藝術家回答:‘比起在華沙進行展覽,我更不願意在巴黎把它賣掉。
’希望這些話能夠被我們的後輩在追憶藝術家的時候看到。
“三、藝術家的母親在收到巴黎的電訊時,激動得病倒了。
“四、我們得知,在本刊即将要出版的時候,藝術家母親的身體有所好轉了。
“五、藝術家收到邀請,其畫作可以在歐洲各國首都進行展覽。
” 在這種胡扯的沖擊下,我的意識稍微恢複點了。
作為《風筝》的主編,同時也是卡澤娅的前未婚夫,奧斯崔尼斯基一定會瘋掉的,因為這已經超出了他所有的預料。
我會在華沙舉辦展覽是情理中的事,但是,第一,我沒有向任何人透露過這一點;第二,美術協會的副會長沒有問過我任何事;第三,我沒有給他答複;第四,我母親在九年前就去世了;第五,我還沒有收到任何邀請來展覽自己的畫作。
更糟糕的是,一個念頭突然跳進我的腦中,如果電訊和這五條記錄都是真的,那一切就都玩完了。
盡管卡澤娅的父母比較看好奧斯崔尼斯基,但是半年前他收到了卡澤娅的拒絕信。
是他希望有意地愚弄一下我。
如果這是真的,那麼“他得對我奉陪到底了”,就像是某個歌劇的台詞裡說的那樣。
盡管如此,同行兒的話安慰了我,他們說奧斯崔尼斯基有可能僞造了留言,但電訊一定是真的。
這個時候,斯坦赫·克羅索維奇拿着一份《信使》早刊走了進來。
電訊也在《信使》上印了出來。
這下我又能呼吸了。
現在開始仔仔細細地向我祝賀了。
老斯魯蒂特斯基,一個徹頭徹尾的虛僞的人,禮節性地沖我笑得像掉進蜜罐一樣甜,搖着我的手說: “我摯愛的上帝!我總是相信這個同行兒是有天賦的,而且我總是護着他(我知道他過去總叫我蠢蛋);但是——我摯愛的上帝,可能我的這個天才同行兒并不希望和我做同行兒,但是就讓他看開點,原諒我這張嘴吧。
我摯愛的上帝!” 我心裡真是希望他能立刻去死,但是嘴上卻不能這麼說,因為那個時候卡彌尼斯基把我拉到一旁,小聲地對我說話,但是所有人還是能聽到他說: “可能你現在手頭需要錢,如果确實這樣,隻要一句話,那麼——” 大家都知道卡彌尼斯基有個熱心腸。
他不止一次地對我們說過:“如果我的同行兒需要幫助,隻要他說一句話,那麼—
“二、回答由美術協會副會長提出的問題,是否想要在華沙展覽自己的作品,藝術家回答:‘比起在華沙進行展覽,我更不願意在巴黎把它賣掉。
’希望這些話能夠被我們的後輩在追憶藝術家的時候看到。
“三、藝術家的母親在收到巴黎的電訊時,激動得病倒了。
“四、我們得知,在本刊即将要出版的時候,藝術家母親的身體有所好轉了。
“五、藝術家收到邀請,其畫作可以在歐洲各國首都進行展覽。
” 在這種胡扯的沖擊下,我的意識稍微恢複點了。
作為《風筝》的主編,同時也是卡澤娅的前未婚夫,奧斯崔尼斯基一定會瘋掉的,因為這已經超出了他所有的預料。
我會在華沙舉辦展覽是情理中的事,但是,第一,我沒有向任何人透露過這一點;第二,美術協會的副會長沒有問過我任何事;第三,我沒有給他答複;第四,我母親在九年前就去世了;第五,我還沒有收到任何邀請來展覽自己的畫作。
更糟糕的是,一個念頭突然跳進我的腦中,如果電訊和這五條記錄都是真的,那一切就都玩完了。
盡管卡澤娅的父母比較看好奧斯崔尼斯基,但是半年前他收到了卡澤娅的拒絕信。
是他希望有意地愚弄一下我。
如果這是真的,那麼“他得對我奉陪到底了”,就像是某個歌劇的台詞裡說的那樣。
盡管如此,同行兒的話安慰了我,他們說奧斯崔尼斯基有可能僞造了留言,但電訊一定是真的。
這個時候,斯坦赫·克羅索維奇拿着一份《信使》早刊走了進來。
電訊也在《信使》上印了出來。
這下我又能呼吸了。
現在開始仔仔細細地向我祝賀了。
老斯魯蒂特斯基,一個徹頭徹尾的虛僞的人,禮節性地沖我笑得像掉進蜜罐一樣甜,搖着我的手說: “我摯愛的上帝!我總是相信這個同行兒是有天賦的,而且我總是護着他(我知道他過去總叫我蠢蛋);但是——我摯愛的上帝,可能我的這個天才同行兒并不希望和我做同行兒,但是就讓他看開點,原諒我這張嘴吧。
我摯愛的上帝!” 我心裡真是希望他能立刻去死,但是嘴上卻不能這麼說,因為那個時候卡彌尼斯基把我拉到一旁,小聲地對我說話,但是所有人還是能聽到他說: “可能你現在手頭需要錢,如果确實這樣,隻要一句話,那麼——” 大家都知道卡彌尼斯基有個熱心腸。
他不止一次地對我們說過:“如果我的同行兒需要幫助,隻要他說一句話,那麼—