第三個女人(That Third Woman) 第十四章
關燈
小
中
大
。
突然看到他的臉色變了,隻見他用手揉一下眼睛,然後躬身仔細地看着《風筝》上的内容。
“是什麼鬼東西讓他這麼感興趣?” “孩子他爸,怎麼了?”潘妮·索斯洛夫斯基說。
他站起身,擡腳兩步走到我們跟前,然後站定了,眼睛緊緊地盯着我,然後緊握自己的雙手點了點頭。
“怎麼了?”我問。
“看看虛僞和犯罪怎麼總是能發生在這地球上,”索斯洛夫斯基悲傷地回答,“我親愛的先生,從頭讀到尾,别害臊。
” 就這樣說着,他做了一個動作,好像要試着把自己包裹在他的寬外袍裡一樣,然後遞給我《風筝》。
我翻到那一頁,然後眼睛在一個公告的地方停下:“一個烏克蘭民謠歌手。
”我有點困惑,然後匆忙地讀了一下内容: “這些天,一個生面孔出現在我們市,他總是以一個老民謠歌手的身份去拜訪住在這裡的一些烏克蘭家庭,向他們讨要施舍,以唱歌作為回報。
據說,艾娃·艾德米,一個大家衆所周知的也是極富同情心的演員,也出奇地被發現同他在一起,就在今天早晨的時候,他們還被發現同乘一輛馬車。
在這個生面孔露面後的沒幾天,一篇報道說,這個民謠歌手是一位挺出名的藝術家裝扮成的,他用這種方式擺脫丈夫們和監護人們的注意,輕而易舉地就進入了女人們的閨房。
我們相信這篇報道是毫無根據的,因為僅僅這一條,就能讓我們的這位當紅演員永遠無法在舞台上立足。
根據我們的消息,這個老人是從烏克蘭流浪到這裡的,智力有點遲鈍,但是記憶力頗佳。
” “見鬼!” 索斯洛夫斯基憤怒得簡直不能平複自己的聲音,最終發洩出來: “又是一次謊話,你拿什麼來證明自己的清白?難道我們今天沒有看到你那令人羞恥的裝束嗎?那個民謠歌手說的是誰?” “我就是那個民謠歌手,”我回答說,“但是我不明白你為什麼會覺得那副裝束很丢人。
” 這時候,卡澤娅從我手中一把搶過《風筝》,然後開始讀了起來。
索斯洛夫斯基用力地裹了裹自己的寬外袍,繼續憤怒地對我說: “如果你這樣堕落下去,就永遠跨不進我們家的大門,在成為我們這個可憐孩子的丈夫之前,你一直都和其他的女人打情罵俏,不斷地背叛她。
你這樣做已經踐踏了我們對你的信心,你已經背叛了自己的誓言——這是為了誰?隻是為了劇院的一個交際花!” 這句話最終激起了我的憤怒。
“我親愛的先生,”我說,“我已經受夠了你的教條了。
那個交際花比你真誠上百倍。
你對我來說什麼都不是,知道嗎,你令我感到惡心!我已經受夠了你還有你
突然看到他的臉色變了,隻見他用手揉一下眼睛,然後躬身仔細地看着《風筝》上的内容。
“是什麼鬼東西讓他這麼感興趣?” “孩子他爸,怎麼了?”潘妮·索斯洛夫斯基說。
他站起身,擡腳兩步走到我們跟前,然後站定了,眼睛緊緊地盯着我,然後緊握自己的雙手點了點頭。
“怎麼了?”我問。
“看看虛僞和犯罪怎麼總是能發生在這地球上,”索斯洛夫斯基悲傷地回答,“我親愛的先生,從頭讀到尾,别害臊。
” 就這樣說着,他做了一個動作,好像要試着把自己包裹在他的寬外袍裡一樣,然後遞給我《風筝》。
我翻到那一頁,然後眼睛在一個公告的地方停下:“一個烏克蘭民謠歌手。
”我有點困惑,然後匆忙地讀了一下内容: “這些天,一個生面孔出現在我們市,他總是以一個老民謠歌手的身份去拜訪住在這裡的一些烏克蘭家庭,向他們讨要施舍,以唱歌作為回報。
據說,艾娃·艾德米,一個大家衆所周知的也是極富同情心的演員,也出奇地被發現同他在一起,就在今天早晨的時候,他們還被發現同乘一輛馬車。
在這個生面孔露面後的沒幾天,一篇報道說,這個民謠歌手是一位挺出名的藝術家裝扮成的,他用這種方式擺脫丈夫們和監護人們的注意,輕而易舉地就進入了女人們的閨房。
我們相信這篇報道是毫無根據的,因為僅僅這一條,就能讓我們的這位當紅演員永遠無法在舞台上立足。
根據我們的消息,這個老人是從烏克蘭流浪到這裡的,智力有點遲鈍,但是記憶力頗佳。
” “見鬼!” 索斯洛夫斯基憤怒得簡直不能平複自己的聲音,最終發洩出來: “又是一次謊話,你拿什麼來證明自己的清白?難道我們今天沒有看到你那令人羞恥的裝束嗎?那個民謠歌手說的是誰?” “我就是那個民謠歌手,”我回答說,“但是我不明白你為什麼會覺得那副裝束很丢人。
” 這時候,卡澤娅從我手中一把搶過《風筝》,然後開始讀了起來。
索斯洛夫斯基用力地裹了裹自己的寬外袍,繼續憤怒地對我說: “如果你這樣堕落下去,就永遠跨不進我們家的大門,在成為我們這個可憐孩子的丈夫之前,你一直都和其他的女人打情罵俏,不斷地背叛她。
你這樣做已經踐踏了我們對你的信心,你已經背叛了自己的誓言——這是為了誰?隻是為了劇院的一個交際花!” 這句話最終激起了我的憤怒。
“我親愛的先生,”我說,“我已經受夠了你的教條了。
那個交際花比你真誠上百倍。
你對我來說什麼都不是,知道嗎,你令我感到惡心!我已經受夠了你還有你