第五章
關燈
小
中
大
我走進馬廄的時候,漢娜已經系緊馬鞍,正準備騎上去。
“嘿,你來了!”她說完,解開繩扣,抓住缰繩,牽着那匹馬,“這就是‘黑莓’。
它本來是埃文伯伯的馬,那是很久以前的事了。
它會好幾樣把戲,比如鞠躬、用一隻腳計數,還有躺下。
如果你想看的話,我可以把它牽出來表演給你看。
” ‘黑莓’眼睛和口鼻周圍的毛都有些發灰①,顯然已在這牧場見過了好幾輪季節變換。
它湊過來和我打招呼,用鼻子蹭了蹭我的上衣,然後長嘶一聲,把鼻涕噴到了我身上。
這讓我想起了舊日的好時光,家裡的騾子也會這樣做。
“它看起來是匹好馬。
” “你說話真有意思。
就像在上電視什麼的一樣。
” “我住在紐約。
可能你聽不慣那裡的口音吧。
” “嗯,大概是吧。
那裡是什麼樣的?” 我思索片刻。
多年來頭一次覺得,那座城市像是另一個世界,一個我隻在電影裡見過卻從未真正生活過的地方。
“挺好的,很刺激,總有新鮮事情發生。
我很喜歡那裡。
”我說。
漢娜用手指梳弄“黑莓”的鬃毛,“那你喜歡這裡嗎?” “這山裡的景色也很美——不過,這是另一種意義上的美。
我想你肯定過得很開心的,可以騎馬、遊泳,玩各種東西。
”她臉色一變,我立即明白,我根本不該提起這個話題。
漢娜在這裡并不開心。
“這地方可無聊了。
” “嗯,‘黑莓’應該很高興你在這裡。
我們帶它出去探探險吧,我想它肯定會非常樂意的。
”“黑莓”轉動眼珠看向我,像是在說:“嘿,這位女士,你瘋了嗎?” 漢娜把缰繩丢到馬脖子上,“它可懶了。
要是沒人管它,它就隻會賴在原地,然後越長越肥。
虧得它運氣好,有我幫它恢複體形。
”她伸手蓋住它的耳朵,接着說,“那匹灰馬就好玩多了,它跑得很快。
它有一串老長的名字,不過我總是叫它‘銀熊’。
” “好名字。
”我輕聲笑了。
這時候,有台車子轱辘轱辘地駛進了外面的停車區,漢娜正要擡腳踩上馬镫,就這麼停在了半道上,“我打賭,一定是埃文伯伯。
你牽好‘黑莓’。
我去叫他過來。
”我還沒來得及阻攔,她已經把缰繩抛給我,朝門外沖去。
我抓住那匹馬,把缰繩穿進拴馬環裡,盼着能在正門趕上埃文,在我此行的目的暴露之前,和他一起回屋裡去。
馬廄可不是什麼談工作的地方。
這事當然還是要有海倫和維爾莉特幫忙才最好。
我需要後援支持,而“黑莓”恐怕不是什麼合适的選擇。
我走出馬廄時,漢娜正爬在敞篷運畜車的欄杆上往裡張望。
她興奮地朝我揮手,“快看!埃文伯伯這兒有山羊。
哇,看那隻小寶寶,真是太可愛了!”拖車裡面,一頭山羊将口鼻從闆條間隙伸出,拖長嗓子發出響亮而不滿的聲音。
車門開了。
一位身體敦實的牛仔從駕駛座出來,埃文·哈爾則從另一側下了車。
我立馬就認出了他。
他輕快地邁着大步繞過車子,使我想起發生在葡萄牙大帆船甲闆上的電影場景。
說實話,網上那些圖片并沒把他的魅力完全展現出來。
我有點呼吸不過來,突然感到一陣恐懼。
這場面實在太奇怪了。
我想幹脆假裝沒聽見漢娜的聲音,直接從這邊回屋裡去,但願他根本沒有注意我的存在。
“珍妮·貝絲,快來看呀!”漢娜徹底把我暴露了,埃文·哈爾和另一個人都看向了我這邊。
我極不情願地從馬廄的陰暗處走出來,那個壯實的牛仔往前走來,和我打了個照面。
“女士。
” 他這樣說着,在擦肩而過時脫帽向我緻意。
拖車那邊,埃文正在向漢娜說明不能留下這些山羊的原因,它們是穿過一處壞掉的栅欄走進來的。
“啊,可這個山羊寶寶多可愛呀!我們能養着它嗎,埃文伯伯?”漢娜鈎住頂上的欄杆,上身往前俯下朝拖車更裡邊接近,摸了摸好奇的山羊寶寶的鼻子。
“别掉下去了。
”她伯伯逗她說,“它們可是會吃人的哦。
”他抓住她懸空的腳,假裝要把她翻倒過去,吓得她驚叫起來。
他看起來似乎還不錯,竟然還給人一種随和的感覺。
完全不是我料想的那樣。
看過他的采訪和媒體照片之後,我一直以為他是那種嚴肅認真、心事重重并且待人冷淡的人。
“她是珍妮·貝絲。
”漢娜腦袋朝下,透過拖車闆條間隙幫我做介紹,“她住在湖邊的小木屋裡。
” 埃文·哈爾轉過來向我伸出一隻手,說道:“很高興見到你,珍妮·貝絲。
” 他微笑地看着我向他回以問候,我必須承認,他的笑容十分耀眼。
冰淇淋店那些瘋狂的女粉絲很可能選錯了幻想對象。
“她是和海倫太姑婆一起上來的。
”漢娜報告說。
他困惑地擡起一邊眉毛,說道:“難道她不知道祖母今天約了要去看醫生嗎?我們馬上就要出發了。
”他和我對視了一下,又說,“抱歉。
” “沒關系。
” 山羊寶寶單憑後腿站立起來,努力探頭向上輕咬漢娜的手指。
“看!快看,埃文伯伯。
它多喜歡我呀。
你看它多可愛呀,珍妮·貝絲。
” “我們不能養它,漢娜。
”埃文柔聲提醒道。
我從闆條間隙往裡看,伸進一隻手摸了摸山羊寶寶那柔軟的、毛茸茸的耳朵。
像天鵝絨似的。
正是我記憶裡那種感覺。
這世上再沒什麼能比初生山羊的耳朵更讓人心情愉悅的了。
“它剛出生一兩天。
這小家夥挺幸運的,沒在你發現它之前被别的什麼吃掉。
”我看了看對面膽戰心驚的羊媽媽,“它可能是第一次做母親,不知道應該怎麼辦,隻能自己到處亂走。
”在我們家的農場裡,總會把一頭老驢子和山羊們關在一起,幫它們趕走捕食者。
驢子意外地十分擅長看守工作。
“你看,它需要我們,埃文伯伯。
”漢娜直起身子繼續協商起來。
小羊羔沖着她咩咩直叫,她急忙又把身子探了下去,“它還隻是個奶娃娃呢。
” 埃文抓住她的靴子,以免她不小心栽下去。
他嘴角現出一抹苦笑,轉過來面對着我:“真是多謝你了。
” “抱歉。
”我沖他笑了笑,他也笑着回應我。
我也不知道是怎麼回事,隻覺得一時間有些着了迷。
不知道是因為他這個人,還是《時空過客》所帶來的神秘感,抑或是《守護故事的人》那纖細的筆觸,我說不上來,卻已被眼前的他給迷住了。
到目前為止,他的表現和我的想象完全不一樣。
“唉。
”漢娜輕歎一聲,“連它媽媽都不願意照看它,這小家夥真可憐。
” 埃文的笑容消失,臉上蒙上了一層陰影。
他轉過身,迅速掩飾自己的情緒,說道:“快下來吧,漢娜,免得待會兒真摔了。
邁克到裡面打聽情況去了,看看他能不能弄清楚誰是這些山羊的主人吧。
” 小女孩這才爬下拖車,“也許邁克會空手而歸呢。
”她的臉色變得陰郁起來。
“它們最有可能屬于馬斯特森太太家。
” 這話使得漢娜越發拉長了臉,不高興地說:“那可好了。
她說不定又會起訴我們。
” “漢娜,”埃文責備的神情使我想起了他的祖母,“夠了,别說了。
” “好吧。
”顯然,她并沒像對待維爾莉特那樣,直接無視她埃文伯伯的話。
“不過我們可以确保不讓它挨餓。
我們得先給山羊媽媽擠奶,如果有需要,還得幫它找個奶瓶。
”他再次轉身面向我時,臉上的陰郁神情已經一掃而空,“你給山羊喂過奶嗎?” “簡直不要太多。
”羊奶皂和羊奶膏是祖母在跳蚤市場出售的商品之一。
她還會用秘密采集點摘來的草藥,制成能治療關節炎、支氣管炎、疝痛、發燒及其他疾病的醫用合劑。
母親離開以後的那些年裡,我的衆多遺憾之一便是,當時隻顧着避開祖母,沒從她身上學到什麼傳統手藝或是采集和處理野外植物的方法。
“那可派上用場了。
”埃文朝我投來欣賞的眼神,使我莫名感到目眩神迷。
漢娜透過闆條間隙撫弄着小羊羔軟軟的鼻子,說道:“珍妮·貝絲是從紐約來的。
” 我腦子裡頓時響起了警報。
事情好像突然往前推進了一大步,眼看着就要揭開正題了。
最糟糕的情況,莫過于讓他從漢娜嘴裡聽說我此行的目的。
海倫的警告仍在我腦海裡回蕩:“埃文有時候會非常固執。
” 埃文饒有興緻地看了我一眼。
眼神中沒有懷疑或是冷淡,隻是覺得挺有意思:“是嗎,一個會養山羊的紐約姑娘?”他雙手插進牛仔褲口袋,站在那兒看我到底會如何回應。
“我在圖瓦什一帶長大。
小時候家裡養過羊。
這次回來,也隻會待上幾天。
”也許是我自作多情,可他聽到最後那句話,似乎感到有點掃興。
我有些好奇,這地方每隔多久會有客人來——每隔多久他才會和别的什麼人說上話。
“哦,是嗎,這個時節湖邊的景緻确實挺美。
”他仔細地看了看我,眼裡不再隻是單純的好奇。
他開始認真琢磨起來,試圖弄懂我的意圖,試圖厘清整件事情,“隻不過,‘武士周’期間有些不太清靜。
” “哦,她不是為‘武士周’而來的。
”漢娜把注意力從山羊身上轉到我們這邊,“珍妮·貝絲是到這裡來談工作的。
” 一記無情的鐵拳狠狠砸中我的腹部。
幸好,埃文似乎在注意什麼别的事情。
先前那個矮壯的牛仔,邁克正從馬廄裡走出來。
“‘黑莓’怎麼會系着馬鞍,套着馬籠頭跑到牧場裡去了?”他在車道對面大喊。
“啊,糟了!”漢娜急忙走向馬廄,和邁克一起猛追‘黑莓’。
“是我的錯。
”我主動承認,“我擔心如果綁得太緊,它會使勁掙脫把缰繩拉斷,所以就隻随便繞了幾圈。
” 然而當我轉過身,埃文卻并沒看着奔向牧場的邁克和漢娜,相反,他正一臉認真地望着我,正色問道:“什麼樣的工作?” 我的思緒淩亂不堪,腎上腺素極速上升。
這和我事先預想的完全不一樣。
我喜歡自己掌控談判的節奏。
這也是我能成功談判的原因。
可現在他既然問了,我也不好撒謊騙他吧,隻能硬着頭皮說道:“我是為一份書稿而來的。
” “你是做出版的?”他像說髒話似的吐出這句話,抽出插在口袋的兩手放在腰上,忿忿地緊咬着牙關。
“是的,沒錯。
我隻需要占用你五分鐘時間。
我是一名編輯,來自蔚達——” “你還哄騙我姑婆把你帶到這兒來了?”他俯身逼視我,使我不得不向後仰伸長脖子才能勉強看着他。
“不是這樣的,哈爾先生,海倫和你祖母都希望或許我們可以先——” “也就是說,你為了達到目的,利用了我的姑婆、我重病的祖母,還有一個六個月前剛被媽媽抛下的小女孩?真夠可以的。
你們這些人還有良心嗎?哪怕是一丁點?” 負罪感像把刀,狠狠捅了我一下。
我想反駁,可是,我真的利用她們了嗎?他真的說中了嗎?“你能不能先聽我說幾句,讓我完整地把話說完。
” 他湊得更近了些,近到我都能看見他眼珠正中燃起了怒火,他不耐煩地揮揮手說道:“這位女士,我不需要聽你把話說完。
不論你要說些什麼,我都絲毫沒有興趣,現在,你可以走了。
”“你姑婆是坐我的車上來的。
”我提出抗議。
這完全是一場災難。
我現在該如何是好,丢下那位女士,像條喪家犬一樣落荒而逃嗎? “我會确保讓她安全到家。
”他指了指前門的方向,然後轉過身,強壓着怒氣朝馬廄疾步走去,留下我目瞪口呆地站在那裡,“趕緊開着你的車離開我這裡。
現在、馬上!”
“嘿,你來了!”她說完,解開繩扣,抓住缰繩,牽着那匹馬,“這就是‘黑莓’。
它本來是埃文伯伯的馬,那是很久以前的事了。
它會好幾樣把戲,比如鞠躬、用一隻腳計數,還有躺下。
如果你想看的話,我可以把它牽出來表演給你看。
” ‘黑莓’眼睛和口鼻周圍的毛都有些發灰①,顯然已在這牧場見過了好幾輪季節變換。
它湊過來和我打招呼,用鼻子蹭了蹭我的上衣,然後長嘶一聲,把鼻涕噴到了我身上。
這讓我想起了舊日的好時光,家裡的騾子也會這樣做。
“它看起來是匹好馬。
” “你說話真有意思。
就像在上電視什麼的一樣。
” “我住在紐約。
可能你聽不慣那裡的口音吧。
” “嗯,大概是吧。
那裡是什麼樣的?” 我思索片刻。
多年來頭一次覺得,那座城市像是另一個世界,一個我隻在電影裡見過卻從未真正生活過的地方。
“挺好的,很刺激,總有新鮮事情發生。
我很喜歡那裡。
”我說。
漢娜用手指梳弄“黑莓”的鬃毛,“那你喜歡這裡嗎?” “這山裡的景色也很美——不過,這是另一種意義上的美。
我想你肯定過得很開心的,可以騎馬、遊泳,玩各種東西。
”她臉色一變,我立即明白,我根本不該提起這個話題。
漢娜在這裡并不開心。
“這地方可無聊了。
” “嗯,‘黑莓’應該很高興你在這裡。
我們帶它出去探探險吧,我想它肯定會非常樂意的。
”“黑莓”轉動眼珠看向我,像是在說:“嘿,這位女士,你瘋了嗎?” 漢娜把缰繩丢到馬脖子上,“它可懶了。
要是沒人管它,它就隻會賴在原地,然後越長越肥。
虧得它運氣好,有我幫它恢複體形。
”她伸手蓋住它的耳朵,接着說,“那匹灰馬就好玩多了,它跑得很快。
它有一串老長的名字,不過我總是叫它‘銀熊’。
” “好名字。
”我輕聲笑了。
這時候,有台車子轱辘轱辘地駛進了外面的停車區,漢娜正要擡腳踩上馬镫,就這麼停在了半道上,“我打賭,一定是埃文伯伯。
你牽好‘黑莓’。
我去叫他過來。
”我還沒來得及阻攔,她已經把缰繩抛給我,朝門外沖去。
我抓住那匹馬,把缰繩穿進拴馬環裡,盼着能在正門趕上埃文,在我此行的目的暴露之前,和他一起回屋裡去。
馬廄可不是什麼談工作的地方。
這事當然還是要有海倫和維爾莉特幫忙才最好。
我需要後援支持,而“黑莓”恐怕不是什麼合适的選擇。
我走出馬廄時,漢娜正爬在敞篷運畜車的欄杆上往裡張望。
她興奮地朝我揮手,“快看!埃文伯伯這兒有山羊。
哇,看那隻小寶寶,真是太可愛了!”拖車裡面,一頭山羊将口鼻從闆條間隙伸出,拖長嗓子發出響亮而不滿的聲音。
車門開了。
一位身體敦實的牛仔從駕駛座出來,埃文·哈爾則從另一側下了車。
我立馬就認出了他。
他輕快地邁着大步繞過車子,使我想起發生在葡萄牙大帆船甲闆上的電影場景。
說實話,網上那些圖片并沒把他的魅力完全展現出來。
我有點呼吸不過來,突然感到一陣恐懼。
這場面實在太奇怪了。
我想幹脆假裝沒聽見漢娜的聲音,直接從這邊回屋裡去,但願他根本沒有注意我的存在。
“珍妮·貝絲,快來看呀!”漢娜徹底把我暴露了,埃文·哈爾和另一個人都看向了我這邊。
我極不情願地從馬廄的陰暗處走出來,那個壯實的牛仔往前走來,和我打了個照面。
“女士。
” 他這樣說着,在擦肩而過時脫帽向我緻意。
拖車那邊,埃文正在向漢娜說明不能留下這些山羊的原因,它們是穿過一處壞掉的栅欄走進來的。
“啊,可這個山羊寶寶多可愛呀!我們能養着它嗎,埃文伯伯?”漢娜鈎住頂上的欄杆,上身往前俯下朝拖車更裡邊接近,摸了摸好奇的山羊寶寶的鼻子。
“别掉下去了。
”她伯伯逗她說,“它們可是會吃人的哦。
”他抓住她懸空的腳,假裝要把她翻倒過去,吓得她驚叫起來。
他看起來似乎還不錯,竟然還給人一種随和的感覺。
完全不是我料想的那樣。
看過他的采訪和媒體照片之後,我一直以為他是那種嚴肅認真、心事重重并且待人冷淡的人。
“她是珍妮·貝絲。
”漢娜腦袋朝下,透過拖車闆條間隙幫我做介紹,“她住在湖邊的小木屋裡。
” 埃文·哈爾轉過來向我伸出一隻手,說道:“很高興見到你,珍妮·貝絲。
” 他微笑地看着我向他回以問候,我必須承認,他的笑容十分耀眼。
冰淇淋店那些瘋狂的女粉絲很可能選錯了幻想對象。
“她是和海倫太姑婆一起上來的。
”漢娜報告說。
他困惑地擡起一邊眉毛,說道:“難道她不知道祖母今天約了要去看醫生嗎?我們馬上就要出發了。
”他和我對視了一下,又說,“抱歉。
” “沒關系。
” 山羊寶寶單憑後腿站立起來,努力探頭向上輕咬漢娜的手指。
“看!快看,埃文伯伯。
它多喜歡我呀。
你看它多可愛呀,珍妮·貝絲。
” “我們不能養它,漢娜。
”埃文柔聲提醒道。
我從闆條間隙往裡看,伸進一隻手摸了摸山羊寶寶那柔軟的、毛茸茸的耳朵。
像天鵝絨似的。
正是我記憶裡那種感覺。
這世上再沒什麼能比初生山羊的耳朵更讓人心情愉悅的了。
“它剛出生一兩天。
這小家夥挺幸運的,沒在你發現它之前被别的什麼吃掉。
”我看了看對面膽戰心驚的羊媽媽,“它可能是第一次做母親,不知道應該怎麼辦,隻能自己到處亂走。
”在我們家的農場裡,總會把一頭老驢子和山羊們關在一起,幫它們趕走捕食者。
驢子意外地十分擅長看守工作。
“你看,它需要我們,埃文伯伯。
”漢娜直起身子繼續協商起來。
小羊羔沖着她咩咩直叫,她急忙又把身子探了下去,“它還隻是個奶娃娃呢。
” 埃文抓住她的靴子,以免她不小心栽下去。
他嘴角現出一抹苦笑,轉過來面對着我:“真是多謝你了。
” “抱歉。
”我沖他笑了笑,他也笑着回應我。
我也不知道是怎麼回事,隻覺得一時間有些着了迷。
不知道是因為他這個人,還是《時空過客》所帶來的神秘感,抑或是《守護故事的人》那纖細的筆觸,我說不上來,卻已被眼前的他給迷住了。
到目前為止,他的表現和我的想象完全不一樣。
“唉。
”漢娜輕歎一聲,“連它媽媽都不願意照看它,這小家夥真可憐。
” 埃文的笑容消失,臉上蒙上了一層陰影。
他轉過身,迅速掩飾自己的情緒,說道:“快下來吧,漢娜,免得待會兒真摔了。
邁克到裡面打聽情況去了,看看他能不能弄清楚誰是這些山羊的主人吧。
” 小女孩這才爬下拖車,“也許邁克會空手而歸呢。
”她的臉色變得陰郁起來。
“它們最有可能屬于馬斯特森太太家。
” 這話使得漢娜越發拉長了臉,不高興地說:“那可好了。
她說不定又會起訴我們。
” “漢娜,”埃文責備的神情使我想起了他的祖母,“夠了,别說了。
” “好吧。
”顯然,她并沒像對待維爾莉特那樣,直接無視她埃文伯伯的話。
“不過我們可以确保不讓它挨餓。
我們得先給山羊媽媽擠奶,如果有需要,還得幫它找個奶瓶。
”他再次轉身面向我時,臉上的陰郁神情已經一掃而空,“你給山羊喂過奶嗎?” “簡直不要太多。
”羊奶皂和羊奶膏是祖母在跳蚤市場出售的商品之一。
她還會用秘密采集點摘來的草藥,制成能治療關節炎、支氣管炎、疝痛、發燒及其他疾病的醫用合劑。
母親離開以後的那些年裡,我的衆多遺憾之一便是,當時隻顧着避開祖母,沒從她身上學到什麼傳統手藝或是采集和處理野外植物的方法。
“那可派上用場了。
”埃文朝我投來欣賞的眼神,使我莫名感到目眩神迷。
漢娜透過闆條間隙撫弄着小羊羔軟軟的鼻子,說道:“珍妮·貝絲是從紐約來的。
” 我腦子裡頓時響起了警報。
事情好像突然往前推進了一大步,眼看着就要揭開正題了。
最糟糕的情況,莫過于讓他從漢娜嘴裡聽說我此行的目的。
海倫的警告仍在我腦海裡回蕩:“埃文有時候會非常固執。
” 埃文饒有興緻地看了我一眼。
眼神中沒有懷疑或是冷淡,隻是覺得挺有意思:“是嗎,一個會養山羊的紐約姑娘?”他雙手插進牛仔褲口袋,站在那兒看我到底會如何回應。
“我在圖瓦什一帶長大。
小時候家裡養過羊。
這次回來,也隻會待上幾天。
”也許是我自作多情,可他聽到最後那句話,似乎感到有點掃興。
我有些好奇,這地方每隔多久會有客人來——每隔多久他才會和别的什麼人說上話。
“哦,是嗎,這個時節湖邊的景緻确實挺美。
”他仔細地看了看我,眼裡不再隻是單純的好奇。
他開始認真琢磨起來,試圖弄懂我的意圖,試圖厘清整件事情,“隻不過,‘武士周’期間有些不太清靜。
” “哦,她不是為‘武士周’而來的。
”漢娜把注意力從山羊身上轉到我們這邊,“珍妮·貝絲是到這裡來談工作的。
” 一記無情的鐵拳狠狠砸中我的腹部。
幸好,埃文似乎在注意什麼别的事情。
先前那個矮壯的牛仔,邁克正從馬廄裡走出來。
“‘黑莓’怎麼會系着馬鞍,套着馬籠頭跑到牧場裡去了?”他在車道對面大喊。
“啊,糟了!”漢娜急忙走向馬廄,和邁克一起猛追‘黑莓’。
“是我的錯。
”我主動承認,“我擔心如果綁得太緊,它會使勁掙脫把缰繩拉斷,所以就隻随便繞了幾圈。
” 然而當我轉過身,埃文卻并沒看着奔向牧場的邁克和漢娜,相反,他正一臉認真地望着我,正色問道:“什麼樣的工作?” 我的思緒淩亂不堪,腎上腺素極速上升。
這和我事先預想的完全不一樣。
我喜歡自己掌控談判的節奏。
這也是我能成功談判的原因。
可現在他既然問了,我也不好撒謊騙他吧,隻能硬着頭皮說道:“我是為一份書稿而來的。
” “你是做出版的?”他像說髒話似的吐出這句話,抽出插在口袋的兩手放在腰上,忿忿地緊咬着牙關。
“是的,沒錯。
我隻需要占用你五分鐘時間。
我是一名編輯,來自蔚達——” “你還哄騙我姑婆把你帶到這兒來了?”他俯身逼視我,使我不得不向後仰伸長脖子才能勉強看着他。
“不是這樣的,哈爾先生,海倫和你祖母都希望或許我們可以先——” “也就是說,你為了達到目的,利用了我的姑婆、我重病的祖母,還有一個六個月前剛被媽媽抛下的小女孩?真夠可以的。
你們這些人還有良心嗎?哪怕是一丁點?” 負罪感像把刀,狠狠捅了我一下。
我想反駁,可是,我真的利用她們了嗎?他真的說中了嗎?“你能不能先聽我說幾句,讓我完整地把話說完。
” 他湊得更近了些,近到我都能看見他眼珠正中燃起了怒火,他不耐煩地揮揮手說道:“這位女士,我不需要聽你把話說完。
不論你要說些什麼,我都絲毫沒有興趣,現在,你可以走了。
”“你姑婆是坐我的車上來的。
”我提出抗議。
這完全是一場災難。
我現在該如何是好,丢下那位女士,像條喪家犬一樣落荒而逃嗎? “我會确保讓她安全到家。
”他指了指前門的方向,然後轉過身,強壓着怒氣朝馬廄疾步走去,留下我目瞪口呆地站在那裡,“趕緊開着你的車離開我這裡。
現在、馬上!”