第八章
關燈
小
中
大
變得異常熟悉。
我曾經乘坐人類已知的各種交通工具在這條小路上走過無數次——馬兒、騾子、生鏽的農用卡車、徒步,甚至還有一輛從垃圾桶揀來被我們修好的舊自行車。
薇爾達的家便隐匿于前方丁字路口過去一點的位置,左轉而後向上。
我屏住呼吸,等待它進入我的視野。
它還在那裡——若隐若現地立于山谷的松林之中,牆面還是那種灰蒙蒙的藍,盡管已經有些褪色。
這間農場的存在本身,便如同強大而堅定的薇爾達本人,一下子将我治愈了。
它帶來的撫慰就像毛毯似的将我緊緊裹住,我停在車道上,閉起眼睛,不再去看那變暗的窗玻璃,那已遭時間侵蝕的外牆,還有那雜草叢生的花園。
我把腦袋搭在方向盤上,不去管落下的眼淚,假裝薇爾達仍在身旁,會伸手幫我擦去。
從薇爾達家開車回來的路上,山間已刮起了飒飒涼風,沒等我趕回木屋,冷森森的細雨便又落了下來。
我不敢在這種天氣貿然嘗試屋後的車道,隻好棄車徒步,向下走去,頂着夜色,撐着雨傘,一步步艱難前行,泥漿透過靴子的接縫處滲了進來,我就要被這最後一根稻草給壓垮了。
唯一的照明工具隻有我的手機,腳下時不時地會被石塊絆到,或不小心溜進雨水沖刷而成的小水溝裡。
“星期五”一直黏在我的腳邊前行。
我要離開這裡。
我一分鐘也待不下去了。
我迫不及待地想要逃離這個地方,若不是因為時間太晚,沒辦法在今晚趕到機場,我肯定早就已經上路了。
在我心裡,我已經回到了紐約,回到了我那就好像穿慣的舊鞋般令人心安的日常生活裡。
一道閃電照亮院子,将天空撕裂開來,狂風從湖上奔襲而來,把我的雨傘吹得翻了個面。
當我磕磕絆絆地走上門廊時,全身已被雨水淋透,濕發搭下來遮在眼前,心情變得十分惡劣。
“星期五”瘋了似的使勁刨門,急着想要趕緊進屋。
“等一下!”我四處摸索鑰匙,按下了門廊燈的開關。
燈泡閃爍不定,照見了我離開之時并沒有在那兒的一樣東西——一個棕色長方形……似曾相識的東西。
是一個信封,不過這次是被卡在金屬質地的“歡迎”牌子後邊。
我用兩根濕答答的手指把它拿進屋裡,小心地放在咖啡桌上,然後沖進浴室,哆嗦着換上運動服和幹襪子。
為什麼,突然之間,在靜默了三天之後又來了一封新的?到底是誰送過來的?裡面能有什麼東西?假如埃文所說的都是事實,那麼,我之前所讀的那前八章顯然已是全部内容。
“星期五”似乎也覺得奇怪。
我回到起居室時,它正站在那裡,前爪搭在桌上,像發現了什麼有意思的東西似的,在信封周圍嗅來嗅去。
“裡面是什麼呀,‘星期五’?”這個信封很薄,也很輕。
沒準這次真是木屋的租房賬單。
我打開封口,朝裡邊瞄了一眼,又用拇指撇開紙頁,看見了一行接一行的文字。
可以肯定,絕不會是租房賬單。
這應該是書稿。
可是怎麼會……那又是誰寫的? 我突然感覺一陣詭異,好像正在被誰監視。
我把木屋的角角落落還有各種隐蔽空間全檢查了一遍,又爬上梯子往閣樓裡看了一眼。
除了意外出現在門廊的這個信封,其他地方都和我離開時一個模樣。
為什麼還有人在玩這個貓捉老鼠的遊戲?這個人究竟想要達成什麼目的? 一整天的疲憊頓時煙消雲散,這神奇信封的出現猶如清香一般彌漫在空氣裡——令人難心抗拒,心向往之。
我陶醉在這種氛圍中,看着一沓紙頁從信封裡滑落出來。
“第十五章?” “星期五”豎起一邊耳朵,歪了歪腦袋。
或許就連它都明白,接下來應當是第九章才對。
或許就連它都明白,若照埃文所說,我手中的内容應當并不存在。
這會不會是别的什麼書稿?其實和《守護故事的人》根本毫無關系? 至少頁面排版看起來就很不同。
頁邊距窄了,字體也變了樣。
紙張因年代久遠已呈深褐色,變得十分硬挺。
最上面幾頁紙的邊沿都被蟲給蛀壞了。
我看出來了,這些是用老式打字機打出來的。
薇爾達·卡爾普就是用那樣的打字機,一年又一年地,敲打出她登在報紙上的專欄。
我撫摸紙張背面,感受印在上面的凹痕,仿佛能聽見每個手指因為力道不同,敲擊紙面時發出的不同的聲音。
作者在第一頁列出了這部分稿件的章節序數和标題。
第十五章隆冬
自從他們乘着哈得森的騾車來到薩瓜瀑布以來,邦妮就一直把薩拉留在自己身邊,以一種母親的姿态保護着她。
然而,随着寒冬到來,山上的氣候逐漸變得惡劣起來,給她們平日的活計增添了不少麻煩,這位切羅基婦人開始覺得,多給薩拉派些可以獨立完成的短途任務,即使有些不慎重,也還是很有必要的。
這天,薩拉又領了這麼一項任務,此前積累的成功經驗讓她膽子大了起來,她在半道上進到了鋸木廠的商鋪裡。
那是一間漏風的原木建築,裡頭除了慈祥的老店家,一個買東西的人也沒有。
她磨磨蹭蹭地停在店裡的珠串面前,這些都是店家早早備好,打算在春天廠子開工時,賣給前來慶賀的鋸木工人的妻子和家人的。
每天這個時辰,男人們都會在鋸木廠的工地上埋頭苦幹。
薩拉心想,在繼續完成任務之前,暫時欣賞一下這些奇妙的商品,應該不會遇到什麼危險。
“你好像有東西忘拿了。
”突如其來的聲音讓她大吃一驚,先前竟然毫無察覺。
薩拉匆忙轉過身來,看見這個名叫霍夫施塔特的男人,正站在距離自己不到一兩英尺的地方。
他把手伸出來,一條鍍銀的玻璃珠串順勢垂了下來。
這種珠子通常隻是用于交易,而且不是特别值錢,不過在她看來已經相當讨喜。
她從未接觸過什麼别的珠寶,隻有切羅基族的祖母留給她的,手工鑿刻的骨雕串珠和精雕細琢的祈禱盒,她确實,有好幾次,偷偷将渴望的眼神投向了那鍍銀珠串所在的位置。
她的手不自覺地伸了過去,但又迅速收了回來,“不,那不是我的。
我是來買油炸用的鹽和面粉的,别的什麼也不要。
”她給他看簍子裡的東西,都是邦妮派她出來買的。
她們要用這些把肥美的鹿肉給炸一下,那頭母鹿正是昨天夜裡霍夫施塔特本人所捕獲的。
對于這一點,他想必也是知情的,畢竟,捕獲野味一直是他的職責,那樣才能增加微薄的過冬儲備,争取撐到來年春天。
霍夫施塔特一把抓過她的手,把珠串放進她的掌心,吓得她頓時猛吸了一口氣。
“你還是收下吧。
這珠子的顔色和你的眼睛一樣,不過不如你的眼睛那般迷人。
” 薩拉一聲不吭,茫然地看着躺在手心的那串首飾。
從來沒人對她說過這樣的話!也從來沒有陌生人送禮物給她,并且堅持一定要她收下! “要我說,你戴上這串項鍊肯定會很好看。
”霍夫施塔特的手指在空中比畫了一下,似乎想撥開她的頭發,看看那珠串将會配上的肌膚。
薩拉不及細想便猛地往後退去。
那珍貴的珠串從她指間滑落,咔嗒一聲跌到地上。
她腳下稍微有些不穩,但很快就找回了平衡,隻是嘴裡仍發不出聲音。
霍夫施塔特極盡殷勤地摘下帽子,俯低上身,拾起珠串,把它們當成小玩意似的,纏在他粗壯的手指上,“我不是存心想要吓着你。
” 邦妮重申過無數次的警告蓋過了薩拉此刻狂亂的心跳聲,她又往後退了一大步——不要跟男人混在一起,這凍死人的地方,他們都寂寞得要命。
她原本還想繼續後退,卻發現自己已經抵靠在牆邊那排粗犷的貨架上,再無後路可退。
這事帶來的苦惱絕不隻一星半點,一天天地,生活在一大幫男人中間,卻并不屬于其中任何一個男人。
當然,她滿可以為自己選定這麼一個歸宿,隻要她心裡願意。
過去這幾周時間裡,她偶爾也曾考慮過,或許自己真該這麼辦。
要是她果真嫁給這其中一個男人,傑普和布朗·崔格便不得不放棄對她的追捕。
奪妻之罪是一項足以殺頭的罪名,尤其是在仍然遵循山地法則的山區裡,犯此罪名者往往會遭受最為殘暴的殺戮方式。
霍夫施塔特身體強壯,槍法高明,而且他本人也有山區和切羅基人的血統,絕對有能力護衛她的周全。
霍夫施塔特和善的聲音很有吸引力,像在召喚一隻小動物去到他跟前,“你的心思全寫在臉上了,我看見過你盯着它的樣子。
你就收下這份禮物吧,就當是一個朋友送的。
” “我……”她不知道怎樣回答才最合适,“它們很好看,可我隻是出來給邦妮買面粉和食鹽的。
”她将簍子頂在腰間,目光投向門口那邊。
這狹窄低矮的建築此刻仿佛就是一處無處可逃的陷阱,能移動的空間實在是太少了。
“是嗎,那可好,我也正要往那邊去。
”他搶在她避開自己之間,将簍子從她手上攬了過來,“我得把那頭母鹿的殘骸收拾收拾,扔到斷崖底下去,免得招來些讨厭的動物。
” 薩拉别無他法,隻好一路跟着,聽他絮絮叨叨地說起,前幾天夜裡,有那麼一隻山貓,竟敢大膽地跑到他們營地周圍撒野。
薩拉沒有吭聲,隻不時地點點頭,出于禮貌,也有一丁點入迷。
沒想到,霍夫施塔特竟然挺會講故事。
事實上,她來到薩瓜瀑布的這幾周時間裡,還沒有和他說過一句話。
他常常好幾天不見蹤影,隻在移送捕獲的獵物時才會再次現身。
他非常了解山中野生動物的生活習性。
同樣,他對植物也十分熟悉,知道如何處理某些根莖和樹葉,把它們做成美味的食物或是藥品,因此他也經常會采集這些東西。
或許,薩拉心想,若能設法将自己的心意轉向這個男人,應該會是件明智的事情,倘若人的心意當真可以聽憑自己意願轉移。
或許,他可以幫她找到回家的路,回到額吉家的小木屋,等到來年春天,就可以回去好好安葬屍骨并為他們祈福。
她盯着踩在腳下的泥漿,琢磨着這些令人費解的問題,而霍夫施塔特則還在說着山貓的話題,講到它前一天是如何從他面前溜走的。
“我是個不達目的誓不罷休的人,不過是早晚的問題。
”他在門口停下腳步,前面便是邦妮和哈德森随意搭建的露天廚房。
他的視線再一次堅定地落在了她身上。
她并不傻,能看懂他渴望的眼神,而且還本能地感受到了些許恐懼。
不知出于什麼原因,他貪婪的神色使她又回想起了自己在布朗·崔格那間木屋裡度過的一個個漫漫長夜。
“你們這是怎麼個狀況?”蘭道夫①的聲音打破了冬日午後的甯靜。
薩拉立馬将簍子從霍夫施塔特手中奪了回來,她扭轉身子,看見蘭道夫正從旁邊的林子裡走出來。
他時常會去林中漫步,帶着他的筆和本子。
眼下,他手裡拿着一小截樹枝,是從額吉用切羅基語稱之為shee-show②的植物上折下來的。
這種植物生長在近水邊,即便到了寒冬,樹葉也不會掉光。
蘭德一見着霍夫施塔特,藍眼睛裡便燃起了怒火,相應地,對方也挺直胸膛,将下巴高高仰起,像一頭誓要保衛領地的惡狗,“那我能問問你嗎,你幹嗎要這麼操心?” “不能。
”蘭道夫安逸地抱着胳膊,斜倚在露天廚房外邊的柴堆上。
“怎麼,她又不是你的女人。
”霍夫施塔特點頭朝薩拉的方向示意。
“我既然把她帶到了這裡,當然就有責任确保她能得到幸福。
” 薩拉聽了這話,多少有些受傷。
她心裡有些期盼着,在面對這個問題時,蘭道夫可以回以簡單的三個字:她就是。
“我又不會傷害她。
不過是陪她待上一會兒。
我說,這種事情她總能自己決定吧。
” 蘭道夫伸手搭住薩拉的胳膊,将她往自己身邊帶了帶。
他動作溫柔,但很堅定,“照我說,你最好還是趕緊走吧,霍夫施塔特。
” 薩拉心裡很亂,像一窩在開春時節被人在空罐底下發現的小老鼠一樣。
霍夫施塔特保持姿勢站了一會兒,這才準備擡腳走開,并不懷好意地勾了勾嘴角,“既然如此,你就不該在你鑽進山野裡的時候,讓這麼漂亮的女人一個人在外四處亂走。
再這麼下去,總會有個家夥出現,用行動向大夥昭顯他的意圖。
” 他說完便走開了,薩拉與蘭道夫站在那兒,看着這人的身影在野地裡消失。
“他那是什麼意思?”蘭道夫問道,皺起眉頭,往下壓了壓下巴。
他的視線看向了裝食物的簍子,她也看了過去。
此時她才發現,原來霍夫施塔特留下了那串銀色珠子,把它放在了面粉上頭。
“這是他買的。
”她低聲咕哝,指着那串珠子。
她動了點小心思,忍不住又添了一句,“他說,這珠子的顔色和我的眼睛一樣。
” “哦,霍夫施塔特說了這麼些話,是吧?”他從簍子裡取出珠子,拿在手裡掂量了一下,“行了,我會把它們送還回去的。
薩瓜瀑布這地方,聚集了各式各樣的男人,薩拉。
這裡打什麼主意的人都有,而且有好些人都心懷不軌。
你明白嗎?” 她心裡又氣又怨,想把珠子搶回來,大聲說,這是我的,他已經送給我了。
然而,她很清楚蘭道夫的意思,盡管她倒情願自己不懂。
接受這串珠子是要付出代價的。
男人所給的任何東西都是有代價的。
就連蘭道夫幫助她的善意舉動——救了她的命,帶她來到這裡——也都附着一定代價。
随着冬意漸深,她越發擔心,這代價或許會遠遠超出她的承受能力。
她心裡像被拉扯般隐隐作痛,而且情況日漸嚴重。
每每想到他到了春天便要離去,心髒便感到刺痛不已。
她不知該用什麼言語界定這種痛楚。
這樣的感覺她以前從未經曆過,不過在某些方面,倒有些類似她抛下額吉孤零零地等死時,内心的那種苦痛折磨。
“霍夫施塔特動的就是歪心思,那是肯定的。
”蘭道夫壓低聲音,低到隻有他倆能聽見,“比起這些玻璃珠子……或是任何珠寶,你的眼睛可要迷人多了。
” 她深深凝望着他,思慕之情令她心痛不已,仿佛自己被一剖成了兩半,像布朗·崔格屋後挂起的野豬軀體。
痛楚将她的心髒、肺腑還有靈魂都趕了出去,隻留下了一具空殼。
蘭道夫冰涼的手指輕輕撫上她的面頰,她沒有退開,甚至還湊近了些。
她原以為自己再也無法像這樣,安心接受一個男人的觸碰。
“我們該進去了。
”他悄聲說。
“邦妮還等着配料做菜呢。
”她附和道。
很快,工地上的男人們就要過來了。
他們饑腸辘辘地趕來,盼着今晚能吃上新鮮的肉菜。
然而她心底仍有個疑問,仿佛撲扇着翅膀,乘風鼓動。
當蘭道夫像那樣深情凝望她時,他究竟在看什麼呢? 他握緊拳頭,包好珠子,塞進他的外衣口袋裡,“我會妥善處理這串東西,也會叫霍夫施塔特知道個清楚。
” 薩拉點點頭,跟了進去,腦子裡卻還在想着那串珠子。
或許,她應該把它們留下來。
或許,她應該考慮去接觸了解一個不會馬上離開山林的男人。
蘭道夫低下頭,擡起筆,就着紙上的家書,繼續書寫起來——這封書信,自從來到薩瓜營以後,他已提筆補充過許多次。
天氣意外地暖和了幾天,多少融化了一些積雪,不消多久,便會有騾隊上路,能将書信帶去郵局。
在這個當口,家裡人必定十分關心他此時的行迹——他的母親和親愛的妹妹們生怕有什麼可怕遭遇落到他的頭上。
他把寫好的内容重看了一遍,仔細瞧着紙上清晰流暢的筆畫,他落筆極穩,細細交代了有關鋸木廠的各種情形,并營造出這樣一種印象,他所以會在此地逗留不前,純粹是為了學術研究,他對這工廠小鎮的興建過程産生了極大興趣。
他交代完相關情形,又寫了些話安撫她們—— “總之,你們大可不必為我憂心,倘若此前,你們确實做了這樣的傻事情。
我一切都好,山裡的清爽空氣和宜人風景簡直令我振奮不已。
這藍嶺山脈,确實是一片天堂之地,倘若這世上果真存在這樣的地方。
當然,我一直謹記,細心研究此處的動植物群,并努力向山中居民宣揚教會的真理以及全能偉大的上帝……” 他閉目養神了會兒,用手撐住額頭,再次擡筆斷斷續續地寫信。
“全能偉大的上帝……”是不會容忍那些虛妄皆無望者的罪惡标記的。
是的,他沒有坦誠對待他的家人,甚至也在欺騙自己。
在那些凜冽的寒夜裡,他曾無數次想象,自己心愛的家人,舒舒服服地圍坐在壁爐前,喝着熱茶,說着故事,一起吟誦晚間的祈禱詞!他曾無數次盼望,自己也是其中之一,正與他們一起,共同享用哈斯特老媽媽做的美味茶點和小吃! 為何此刻,他腦海中卻沒有這種意象?為何他們,竟顯得如此遙遠? 他擡起視線,在房裡瞟了一圈,看見薩拉偎在火邊,手裡忙着邦妮交給她的針線活。
這已經成了一種慣例,薩拉和他兩人,總會在哈德森和邦妮睡下之後,在這地方待上片刻。
一段時間過後,薩拉會回到搭在廚房的折疊小床,蘭道夫則在火邊直接鋪上草墊,眼睛盯着翻滾的火舌,回想他們在這地方度過的數周時間。
十二月已經過半,如今已是隆冬時節。
春天仿佛突然變得觸手可及。
薩拉停下手裡的活猛地看過來,好像一個出其不意的想法突然冒了出來:“為什麼你總在那本子上塗塗畫畫?我見過好多次了,你總帶着它出去。
” 蘭道夫被她這麼冷不防提問給問住了。
他視線飄來飄去,思索着如何回答。
他要怎麼解釋才能使她明白,有這麼一種研究植物和鳥類的學科,而他這樣做的目的,是盼着能在學術上有所發現?在薩拉的世界裡,這類事情根本不需要什麼參考資料。
她知道各種植物的用途、種植方法,以及它們何時會結花苞,但她絕不會想到要去研究、編錄以及記載這類事情,那些事她通通記在心裡。
他又該如何解釋,這一趟旅程,他在化外之地度過的這一年時間,即使曾經遭遇不幸,還要為求生存奮力抗争,卻是他矢志留存的神聖體驗?再過不到十年,阿巴拉契亞山脈的高原和丘陵地區,必定會被鐵道所貫通,沿途将會出現許多工廠小鎮,同哈德森留在此地建造的這個小村落沒有什麼差别。
這世界如今已是瞬息萬變。
“我正在給家裡寫信,”他笨拙地答道,“這樣能感覺他們仿佛就在身邊。
我知道,他們一定盼着我的來信,想聽我說說這一路所見識和體驗到的事情——尤其是我的妹妹,露辛達。
我覺得她應該會成為一個探險家,等她長大以後。
”他再次想起,薩拉,這個長着一雙銀色眼眸的山區女孩,雖然身處不同地域,卻和露辛達是一個年紀。
剛滿十六歲。
她還隻是個小姑娘,卻被獨自留在世上,面對這難以理解而又無比殘酷的環境。
他希望能在自己離開之前,為她尋到一個合适的安身之處,但問題在于,具體究竟如何實現,他自己也還全無概念。
對一個擁有默倫琴血統的女孩而言,她的選擇餘地極為有限,而周圍的困阻實在太多,尤其薩拉還沒有家人留心照顧。
她把視線從他身上移開,不讓他猜透自己的心思,“你很想念他們。
”她用的是陳述語氣,而非詢問,聲音聽來有些顫抖。
她那優美的下颌曲線緊緊繃着。
在火光的映照之下,薩拉猶如大師畫作中的人物那般迷人,肌膚呈現出柔和有光澤的色調,卷曲濃密的長發如同黑夜一般深沉,垂落下來搭在她的肩頭。
她又接着幹起了針線活。
蘭道夫惶然地凝視着她。
或許她已察覺了他的想法,又或許是因為這個家人的話題,讓她回想起了位于田納西州的切羅基族外祖母。
“沒錯,我确實想念他們。
聖誕節就要到了,我更忍不住自己對他們的思念,想到他們一定會為了慶祝這個節日而聚在一起——所有人都圍坐在大桌旁。
放聲歡笑,講許多動人的故事。
而我的那個位置,則隻能空出來留在那裡。
”他邊說邊在腦子裡想象,思鄉之情猛地紮在了他的心上,又尖又利,讓人備受折磨,像童話故事裡女巫手中的縫衣針一樣,“你知道聖誕節嗎,薩拉?” “還有誰不知道嗎?”她用一種奇怪的眼神看了他一眼,邊笑邊皺着眉頭,“外祖父常常給我們念書裡寫的聖誕節故事。
今天是聖誕節嗎?” “不是今天,不過就快到了。
”他靠在椅子上,喝了一口邦妮用野冬青泡的茶,這種茶他最近幾周一直在喝,如今已經喝慣了。
接着他向薩拉描述,聖誕節期間查理斯頓的盛景,講停泊在港口的大船,講聖米迦勒和聖菲利普教堂的鐘聲,講孩子們放置于水面的浮燈,還有古勒①婦女勞作時所唱的那些深沉而悅耳的曲調:“在這座海邊聖城,再沒有别的節日,能像聖誕節期間那般熱鬧。
” 他猛地冒出一個念頭,拿起筆來,迅速畫出鎮上建築的空中輪廓線,标示出一座座美麗的尖頂。
他把畫拿給薩拉看,同時向她一一解釋,每棟建築的大小、外形以及各自用途。
他想象自己總有一天會帶着她親自領略這座城市,去看那宏偉莊嚴的古老教堂,還有沿海那些上流社會的豪宅。
他會陪着薩拉,一路從炮台走到港口,看停靠在岸邊的高桅帆船。
他想象她用她那天真的眼睛,細細觀察這座他所熱愛的城市裡,那些或壯觀或平凡的東西。
當她初次經曆那樣的美好時刻時,她心裡會想些什麼呢? 這念頭來得快,去得也快,他不僅打消了念頭,還為自己的想法及幻想而羞愧不已。
像薩拉這樣的混血女孩,在查理斯頓絕找不到容身之地,同樣的,在他的人生裡也難有她的位置。
上流社會永遠容不下她的存在。
不說樓上的主人家,就是廚房裡幹活的那些女人,都不會願意與她為伍。
用不了多久,一些有錢人肯定會因為她的異域風情和美麗,想方設法把她納為情婦,但即便如此,他們仍然不齒于她的身份。
對這位山區姑娘,查理斯頓什麼也給不了,而他自己也一樣。
腦子裡萌生出那種留戀,哪怕隻是停留片刻,也是對薩拉、對他自己,尤其是對他家人的一種傷害。
然而,就在今天,當他沿着溪流漫步時,在一棵橡樹底下坐了許久。
他凝視着已結冰的水面,随手摸到一處光秃的樹幹,便在上面刻下了薩拉的名字。
他幻想着,她應該會很高興,看到自己的名字以這種形式留存下來,不過,他還沒把刻好的成果展示給她看。
他還鼓不起這份勇氣。
即便如此,仍有許多這樣那樣稀奇的事情,他渴望着能與她一起分享。
他多想帶她去見識這大千世界,然而這無疑也隻能是他的妄想,正如同他幻想他們能體面地在查理斯頓街頭從容漫步那樣。
盡管理智上他都十分清楚,但體内似乎有股力量,使他不由自主地冒出這些被詛咒的臆想。
她瞪大的眼睛就像兩塊擦得發亮的銀币。
她停下手裡的活一直專心地聽着,“額吉給我講過海洋居民的故事。
她媽媽家便是從那地方來的。
”她将骨雕項鍊從衣服裡抽出,虔誠地舉起來,方便他看,“這東西原本屬于他們,在很久很久以前,跟着他們漂洋過海。
” “額吉?這是你外祖母給你的?”他心裡好奇,湊近了去,但并未起身向她走去,這種時刻太過脆弱,他不願意輕易将它打破。
他之前就時常琢磨這項鍊的來曆,還有那些古怪的動物圖騰所象征的寓意,“我以為她就來自這片山林——是個切羅基人。
” 薩拉思索了片刻,“我們的祖先來自許多不同地方,額吉是這樣說的。
她和我講了海洋居民的故事,也同我說起過山地居民的傳說。
這兩種血統都在她體内流淌,因此,她既和我說這個族群的事情,也告訴我另一族群的曆史。
還說要由我來守護這些故事。
‘薩拉,’她這樣說過好多次,‘所有血肉之軀最終都将消逝,然而故事能在這世上永久流傳下去。
你要牢牢記住這些故事,待我從這世上解脫之後,就要由你來充當守護故事的人。
’” 蘭德抻長了脖子,他原本隻坐在那兒注視着她,但好奇心促使他湊上前去。
“你想聽我給你講個故事嗎?”她凝視着他,視線仿佛刺穿他的身體,将他定在了原地。
“當然,薩拉。
” “那我先說一個切羅基人的故事,說說為什麼這大山生來就是他們的家園。
” “那我就洗耳恭聽了。
”他把本子翻過一頁,打算在她說的時候,記下這個傳說故事。
“那是在很久很久以前,大地還是一片平坦。
偉大的神鷹,也就是所有仍然活着和已經故去的鷹的祖先,從廣闊的大地上空飛過。
”她伸出纖長的手指,在空中比畫出一道徐緩的弧線,演示着她所設想的情景,“當它從切羅基人的居住地上空飛過時,漸漸開始感到體力不濟。
它揮翅的速度逐漸變慢,最後從空中跌落下來,撞到了地面上。
于是,它撞擊地面的地方,成了山谷,而它重拾力氣展翼飛翔的地方,便成了山峰。
” 她借着火光,為他描繪山峰的形狀,同時眼角帶着笑意,似乎因為他屏息凝視自己的模樣而感到欣喜,“天上的動物看到了事情的經過,擔心這世上會變得滿是山峰,便把神鷹召喚了回去。
而切羅基人的居住地,那些他先前去過的地方,直到如今都是山峰林立。
”故事說完,她的唇邊帶出了笑意,他則懶懶地靠在椅子上,情不自禁地跟着她笑了起來。
“這是個好故事。
”他對她說,“那麼這世上所有東西,之所以會是現在這個樣子,會以這樣的方式創造出來的,全都憑借神鷹的翅膀?” “這是個好故事。
”她表示贊同,模仿着他說這話的聲調和語氣,“不過在最開始,是天父上帝造就了這天和地。
這是許久以前,人們聽渡海而來的那群人說的。
他們乘着木屋那麼大的船,從大老遠的地方航行而來。
我想,那地方沒準就像你在本子上所畫的那樣。
” 他努力整理思緒,“這麼說,那些人是水手?曾經有一批水手來到了這片山林,還帶來了他們的信仰?”他聽人說過幾次,僅有幾代人曆史的克裡奧爾人①,就是遇難船員、奴隸和當地人通婚的後裔。
也許,沃爾特·雷利爵士②派去羅阿諾克島卻神秘消失的殖民者的後代,也曾來過這裡。
如果艾拉·尼爾遜的說法沒錯,默倫琴人不是黑人或白人,也不是印第安人,那麼,那個海上來客的故事或許是在暗示一種令人着迷的可能性——薩拉很有可能是古代水手的後裔,而且他們抵達這片海岸的時間,要遠早于著名的詹姆斯敦③的落成。
他看着她撥弄頸上的那條珠串,饒有興緻地說:“再和我說說你戴的那條項鍊吧。
” “這是海上來人傳下來的,已經有很長一段曆史了。
” “它能用來祈禱是嗎?我見過你用它進行某種儀式。
” “它就是祈禱專用的。
”她糾正說。
“那個盒子能回應你的祈禱嗎?它擁有某種神奇力量嗎?”有一段時間,他一直想同她談論這個話題——借此向她傳授正确的信仰,使她不帶偏頗地理解神聖教會的教義。
如果他給不了她别的什麼,至少可以将這件唯一而又最重要的事情,傳授給她。
她為難地咬了咬嘴唇,将項鍊放回胸前,又埋頭幹起了針線活,“那麼,那棟建築本身擁有什麼力量嗎?你會向它祈禱嗎?”這話暗指了他先前的那幅畫作。
他往後一縮,吓了一跳,感到極為震驚:“什麼,不,當然沒有?真正的基督教徒從來不向物件祈禱,薩拉!真正的基督教徒隻向他們心中的上帝祈禱。
教堂隻是承載信仰的地方,我們在那裡得以與上帝親近。
”她如何能夠理解這種說法,畢竟她從未參加過禮拜,沒有進過任何教堂,也未曾接受過要理問答的教育。
“那麼,也許他同樣,也在這裡。
”她用手指描摹盒蓋上蝕刻的十字架,又在胸前劃了個十字,“還有這裡。
也許他無處不在。
”她又把視線擡了起來,“否則,又是誰創造了山川,浮雲,還有那晨光幽暗呢?” “看哪,那創山、造風,将心意指示人,使晨光變為幽暗,腳踏在地之高處的。
他的名是耶和華萬軍之神。
”《阿莫斯書》中的這段話,連同許多經典語句都摘抄在祖父那本《聖經》的最前頁,此時低語在他的思緒中,并迅速占據他的腦海,他全然沒有防備,隻能無言地望着她的眼睛。
“腳踏在地之高處的……” 他對這句話熟記于心,但最近這段時間的經曆,使他不由得極為憂心,生怕自己倘若當真死在這裡,在這個沒有一間像樣教堂的地方,可能連天堂之門都無法進入。
這種擔憂隐含着他心底的不安,害怕上帝沒能與他同在,走進這蠻荒曠野之中。
他在這一刻頓悟了,真相清清楚楚地擺到了他的面前。
的确,信仰無關乎任何儀式與身外之物。
信仰存在于人們的血液裡,在呼吸之時,與肌腱相連——是人體不可或缺的組成部分,正因如此,才能跋山涉水時時刻刻與人同行。
這個地方,這片荒野,絕不是遠離上帝的所在,因為在這世上,并不存在這樣的地方。
一切皆為上帝所造,并且為上帝所有。
上帝距離我們既不遠也不近,如同人們投射在他身上的種種顧慮、恐懼與希望一樣,常伴我們左右。
他的存在就像蘭道夫此時的心情一樣感受真切。
他有些苦惱,想到家裡人會如何看待這個結論,如何評判他剛剛發現的這個領悟。
另外,還有一事也讓他心境難平,思及他們會怎樣評價薩拉和她的祈禱項鍊,然而就其本質而言,它同他揣在口袋裡的十字架其實并無任何差别。
“上帝創造了世上的一切,薩拉。
”他簡單答了一句,然後,她接着埋頭幹活,他則一邊在本子上描繪她偎在火邊的身影,一邊想着自己的心事。
他暗自思索着,并且明鏡似的知道,即使當他返回查理斯頓後,自己身心的很大一部分仍将留在這個地方。
他埋藏在心底的愁思,他靈魂深處的角落,那些他直到如今才開始明了的領悟,将一直留存在這藍嶺山脈裡。
他要抛離的,是身在荒山野地而悸動不已的那份心情,那份他逐漸開始認清的心意——盡管他深知這件事是絕無可能的——那便是他對薩拉的愛意。
然而,等在他身後的,他的家庭,他在那座海邊城鎮的生活,也是他極為珍視的東西。
一想到沒法見證妹妹們長大成人,不能待在拉貝爾的遊廊消磨漫長的下午,聽不見幫廚女仆從樓下傳來的歌聲,或者再無法感受母親親吻他臉頰時那輕柔的氣息,心痛的程度便完全超出了他的承受能力。
他對家人和拉貝爾的眷戀,在他來到這遙遠山村之前,在他注視薩拉的臉龐,發現自己已被她迷住之前,就早已刻進了他的心底。
他早就說過,要在來年夏天結束之前返回查理斯頓。
違背這個誓言,必定會令他的母親、他的祖母,還有他的妹妹們失望,也會讓已故父親和尊貴的查普林家族的希望落空。
身為家中唯一的男人,他必須肩負起延續家族香火的使命。
他會成為一名父親,他的孩子會在拉貝爾長大,備受家庭成員的寵愛,并在有朝一日,繼承他們的家業。
薩拉的孩子不可能融入拉貝爾的生活,實際上,她們連上門做客都不會受到歡迎。
他沒有辦法,讓此時以及一直以來,都完全寄托于他肩膀上的那些責任和夙願就此徹底破滅。
電話鈴聲打破了屋内的甯靜,頓時将我從睡眠當中驚醒,但這個聲音來得太過迅猛,太過出乎意料。
我猛吸一口氣,感受到頸部脈搏在汩汩跳動。
屋外,暴風雨已然歸于平靜。
拿到新章節之後,我反複閱讀,仔細分析,不知什麼時候,沉重的眼皮耷拉下來。
雷聲逐漸消逝,四周陷入了一片寂靜。
冷空氣從閣樓窗縫滲進來,聞起來涼爽而又清冷。
一股莫名的不安感萦繞在我身旁,如霧氣般飄散在這空中。
或許是家族生日聚會上的對話所殘留的影響,又或許是因為神秘書稿再次出現這個事實,很顯然,這次的内容完全出自不同作家手筆,不過抛開這一點,好像還有什麼地方不太對勁。
我拿起手機,看了看時間,才九點五十分。
我倒在床上還不足一個小時,但感覺起來遠遠不止。
屏幕上顯示着一個本地号碼——一個我不認識的号碼。
我擡起大拇指,停在接聽按鈕上方,起身走到窗前。
窗外已經飄起了小雪,借着門廊燈光,能看見棉絮般輕柔的雪花,飄落到潮濕的地面,很快便消融不見。
鈴聲再次響起,仿佛在請求着我的注意。
“喂?” 耳邊隻有嗡嗡的靜電聲,可我怎麼都覺得,電話那頭一定有人。
我依稀聽見了,對方的呼吸聲。
“你好?” 似乎有微弱的抽噎聲,應該是位女性。
是打錯了嗎?要不然,難道會是漢娜?她怎麼會知道我的号碼?我倒是留了張名片給埃文。
也許名片還在他屋裡的某個地方,讓她偶然看見。
“漢娜?是你嗎?” “不……”聲音小得幾乎聽不見,還帶着重重的哭腔,“我是……”她又抽噎了一聲,才接着說,“我很抱歉。
我,我不,我不該來麻煩你的,珍妮·貝絲。
可我,我不知道還能向誰,誰……” “莉莉·克拉瑞特?”腦海中湧現出兩條截然不同的思路,如同河水繞過浮木阻塞——因猶疑不決而形成的漩渦——被迫向着兩邊分流。
是不是發生了什麼可怕的事,還是說,她終于鼓起勇氣,準備繼續我們先前的對話? 她又抽噎了一下,“我在,在阿爾格斯商店,可、可是他們就要關門了。
我沒、沒有别的地方可去,算、算了。
我……” “我馬上過去。
喂,莉莉·克拉瑞特,你聽見沒有?我現在就過來。
你就待在那兒别動。
”我迅速梳理腦中的記憶,抓取出與之相關的路線、位置與方位,“阿爾格斯商店是在圖瓦什,老火車站對面是吧?”她怎麼會在夜裡将近十點鐘跑到雜貨店裡,給我打來電話?“你還好嗎?發生了什麼事?”我立馬在閣樓上行動起來,急忙抓起一旁的牛仔褲和運動衫,電話那頭,莉莉·克拉瑞特已經繃不住啜泣起來。
“你快來,珍妮·貝絲。
嗚嗚,快、快點來。
要是克雷格找到我……” “莉莉·克拉瑞特,出什麼事了?”我掙紮着用一隻手換衣服,感到渾身一陣戰栗,“告訴我究竟發生了什麼事。
” “你先過來,行嗎?” “我需要點時間才能趕到那邊。
如果克雷格出現了,你就告訴他,你不會離開那裡,聽見了嗎?要是他來硬的,你就看情況打電話報警。
莉莉·克拉瑞特?莉莉……你還在聽嗎?”電話已經斷了。
我撥回那個号碼,卻已無人應答。
看到我匆匆走下樓梯,沖到門口,套好上衣,蹬上已打濕的靴子,“星期五”頓時進入了警戒狀态。
我伸手去拉門闩,感到指尖傳來涼涼的觸感。
“你乖乖留在這兒。
”我吩咐“星期五”,然後把門打開,它果然停下動作,皺緊眉頭,瞪着突出的大眼睛,似乎感知到發生了什麼可怕的事情。
“沒事的,肯定會沒事的。
”我隻能祈求事情如我所願。
在這種地方,山頭與山頭之間、秃山與峽谷之間,氣候都會大不一樣。
我完全不知道,鏡面湖與圖瓦什中間地段的天氣會是怎樣,也不清楚究竟需要多久才能到達,而到了那裡以後,等待我的又會是什麼狀況。
木屋周圍,雪花輕輕飄落,一派不合時宜的平和景象,可剛跑上山坡來到路邊,狂風便如刀割一般,直往我衣服裡鑽。
信箱和車門都結了冰,像裹着一層閃亮的糖衣。
我牙齒打顫,急忙打開車門,鑽進駕駛座,關上車門,将寒風擋在外邊。
車子沿木屋後的小路蜿蜒前行,如同航海的船隻般晃動不停,狂風陣陣吹打着車身,似乎執意要阻擋車子繼續前進。
上了公路以後,風力變得越發強勁,雪花不停向車頭燈撲去,仿佛這車子是個旋風中心,将它們吸進來,再抛出去。
樹枝被積雪壓得垂到路面上空,限制了彎道的通行空間,還擋住了路邊的木屋房舍,使前往鎮上這三英裡路程顯得格外荒涼孤寂。
鏡面谷此時一派祥和甯靜,店鋪全是漆黑一片,唯有幾輛被雪染白的汽車停在主路旁邊。
完全沒看見時空過客愛好者或其他任何人的蹤影。
遠處的山上,暴風雨再次來襲,狂風呼嘯着刮過彎道和岩壁,像小孩子擺弄玩具似的不時拍打着車身。
在趕往圖瓦什的半道上,我又回撥了莉莉·克拉瑞特打來的那個号碼。
可還是一樣,沒人應答。
“再等我一會兒。
”我在心底默默祈求,盼望姐妹之間的無形羁絆能帶着這句話,翻越冰冷的岩石山峰,穿過飒飒作響的幽幽山谷,一直傳到她的耳邊,“一定要等着我。
” 我從聚會上離開以後,莉莉·克拉瑞特身上究竟發生了什麼事情?難道她已下定決心逃離?如果真是如此,父親或克雷格是否會來追她?倘若真被找到了,他們又會如何處置她? 這些問題不斷在我腦内盤旋,伴随雨刷器的節奏一遍遍地上演,卻始終無法得到解答。
圖瓦什一帶,路旁溝渠已覆上一層白雪,勾勒出雨水沖刷而成的一條條路線。
我趕到的時候,阿爾格斯商店籠罩在一片暗影當中,隻能看見安全警示燈和陳舊的霓虹燈牌,停車場裡什麼車也沒有。
我把車開到正面窗前,感覺心髒揪得生疼。
那裡沒有一個人影。
難道克雷格已經來了? 難道說,莉莉·克拉瑞特還是決定跟他回家?還是說,她是被他逼迫的呢? 剛一下車,便有冰涼的雪落在身上,我急忙沖到窗邊,湊到玻璃面前,以免被反光幹擾視線。
即便隻是站在門外,我還是聞到了這地方散發出的種種熟悉味道。
店裡頭一片沉寂,看不見的角落裡藏着成堆的蟋蟀屍體,天花闆磚逐漸開始脫落,還有許多積壓貨品,以及撒在地上用來驅趕蟑螂的硼砂粉。
根本看不見莉莉·克拉瑞特的身影。
她能到哪裡去呢?是不是店鋪關門之後她就已經走了?她往哪個方向去了呢?今晚這種天氣,待在外面得多冷啊。
這時,屋角附近的什麼動靜使我一下子定在原地。
我眯起眼睛,頂着霓虹燈的光亮,依稀看出那邊有張人臉。
我心裡毛毛的,雞皮疙瘩都冒了出來。
“莉莉·克拉瑞特?” 她慢慢地走了出來,臉色慘白,上身前屈,雙臂交疊着捂在肚子上。
她隻穿了連衣裙、鞋子和針織外套,還是先前聚會上那身衣服,已被凍得瑟瑟發抖。
深色頭發上積了一層白雪,仿佛罩着一塊頭紗。
“親愛的,你凍壞了吧。
你待在這外面做什麼?”我向她張開雙臂,她一步步朝我走來,起先還略有遲疑,接着小跑過來,一頭撞進我的懷裡,使我往後退了一步。
我緊緊抱住我的妹妹,聞到她身上傳來冰冷的雪的氣息,“你怎麼不告訴他們,你有事要在店裡等人?” “他們要關店了。
”她的嗓子已經哭啞了。
“你應該告訴他們,你需要幫助啊。
” “我做不到。
”她低聲說道,而我明白她這話是什麼意思。
當人家告訴她商店就要關門時,她腦子裡壓根就沒生出過拒絕離開的念頭。
萊恩山丘的女性從來都是文靜而順從的。
“我生怕你不會過來。
”她劇烈地顫抖着。
“我當然會過來呀。
”我撫摸着她的頭發,手心的溫度融化了她發上的冰霜,“不論什麼時候我都會來的,莉莉·克拉瑞特。
”這話說來有些莫名其妙,簡直就是相當離譜。
這些年來,我從來沒陪伴在她身邊,更沒做過任何能改變她命運或者能幫到她的事情。
如今,再次将她摟入懷中,我不禁回想起媽媽在家中生下她那天的場景,當時過來幫忙的隻有從教堂請來的一名助産士。
看着躺在搖籃裡頭發毛茸茸的小寶寶,我在某種意義上,對她降生到這世上感到有些不滿。
家裡的狀況本就已經相當拮據了。
我怎麼會對自己的妹妹産生那種想法呢? “走,我們到暖和的地方去。
”我領着她朝車子走去。
眼下,我們首先需要離開圖瓦什,去一個能遮風避雨的安全地方,這樣我才能設法弄清楚,到底發生了什麼事情。
然而一進到車裡,她便閉上眼睛,把臉轉向窗外,身體縮成一團,瘦削的肩膀戰栗不停。
我打開車上的暖氣,忍耐着沒有問她任何問題。
她需要時間冷靜,讓身體暖和起來。
我也需要集中精力開車。
外面的溫度正在飛速下降,濕掉的路面逐漸開始結冰,路況已經變得相當危險。
在前往鏡面湖的路上,我們先後經過了兩輛卡在水溝裡的汽車。
按理說,我本應當停下車去幫忙,可我并沒這麼做。
有輛加高的四輪驅動卡車一直緊跟在我們後面。
一想到可能是什麼可怕的人正在朝我步步逼近,我便不由得回想起自己偷偷逃離萊恩山丘的那個夜晚,那時我才剛滿十八歲,将裝有全部身家的購物袋緊緊抱在胸前,在夏天的月光下,提心吊膽地順着蜂蜜溪一路逃去。
那天夜裡,林子裡一有風吹草動,我都被吓得不敢呼吸。
我以為自己肯定會被發現——以為父親或是聖徒兄弟會就要追上我了。
我很清楚,在萊恩山丘,逃跑的人不被打一頓絕不會善罷甘休。
當我在薇爾達的幫助下獲得克萊姆森大學的獎學金後,父親不僅沒有為我感到驕傲,反而将我召到面前,引述我在申請過程中的謊言和欺騙,并命我對此進行忏悔。
他說我計劃逃去那充滿罪惡的世界,就像我母親一樣,令他顔面盡失,蒙受恥辱。
他當時威脅我說,若是我不肯忏悔,便要當着整個教會對我施以鞭刑,于是,我隻好假裝順從,照他所說的做了忏悔,但自始至終,我都覺得喉間十分苦澀,怨氣散布全身,變得越來越重。
我知道自己一定會離開這裡——我和薇爾達早已定好了計劃——也一直期盼着那一天能早些到來。
要不是高中輔導老師把獎學金通知信交由瑪拉·黛安帶回家去,爸爸根本就不會知道這件事情。
如今,莉莉·克拉瑞特就坐在我身旁,似乎陷入了和我當初同樣的境地,被父親和萊恩山丘扼住了咽喉。
然而今時今日,我已經長大成人,做好了奮力一搏的準備。
我把車停在木屋後面的小路上,先前那輛皮卡車就那麼開了過去。
看到它終于離開,我總算松了口氣。
家裡沒有人知道我現在住在哪裡,他們應該找不到這個地方。
至少我希望如此。
不過,要是他們跑到鏡面谷一帶來四處打聽,會不會發現我租來的這輛車子,就停在信箱旁邊的礫石路上?他們會認出這輛車嗎?我沒敢把車子開下去停在木屋前面,擔心明早就會被他們堵在門口。
明天早晨,我打算帶着莉莉·克拉瑞特離開這裡。
直接趕到夏洛特市,然後回紐約去,到了那裡,他們誰也動不了我們一根毫毛。
“我們最好走下去,這條路不太好開。
” 莉莉·克拉瑞特點點頭,仍然顫抖個不停,她擡手去開車門,頭發和衣服上全是濕的。
“穿上我的外套吧。
”我作勢準備脫掉,一股冷風正好從打開的車門灌了進來。
“不用,我沒事。
”她慢慢下車,蜷着身子,等在原地,然後緊貼在我身邊,沿車道朝下走去。
在接近地平線的地方,月亮從陰雲密布的天空中露出了一小塊光亮。
我們走出樹林的遮蔽,看見月光灑在新雪與湖面上,使它們都變成了銀白色,呈現出一片異常甯靜的景象。
“這地方真美。
”我們踏上門廊後,莉莉·克拉瑞特突然感慨道。
她說完似乎有些尴尬,拿不準這對話應該如何繼續。
也有可能,她是突然意識到了事情的嚴重性。
我打開木屋門的時候,她回頭看了車道一眼,似乎在重新思索着什麼。
“不用擔心,你已經安全了。
沒人知道我住在這個地方。
”我擡手搭住她的肩膀,準備把她領進屋去,她卻吃痛地迅速躲開了。
我這才意識到,她之所以一直摟着自己的胳膊,不隻是因為冷,也是為了護着傷處。
“是克雷格幹的嗎?他打你了?” 我把門關好,拉上門闩,她渾身發抖地站在那裡,仔細查看着木屋裡的布置。
房間那頭的椅子上,“星期五”醒了過來,它伸伸懶腰,審視地看了一眼來訪的客人。
“莉莉·克拉瑞特,是克雷格幹的嗎?” 她跌坐在沙發上,腦袋低垂下來,努力鎮定心神,兩手交握放在腿上。
我迅速脫掉外套,坐到她身邊,撫開貼在她臉頰上的淩亂發絲。
她臉上的那道印痕是黑眼圈還是瘀青? “他以前從沒像這樣,這麼動真格。
” “什麼叫作動真格的?” “這種事情還是頭一次。
”她全身上下哆嗦個不停,不停發出咯咯的聲響。
她需要幾件幹衣服和一張毛毯。
然後再喝點什麼熱的東西。
可我不敢現在走開,擔心留她一個人,沒準她想着想着又會抽身離去。
“可是,他之前也對你動過粗是嗎?” “沒那麼嚴重,不像……”她的視線在地闆上打轉,似乎想從那裡尋到什麼答案,可以使整件事情變得合情合理。
然而這事根本就沒有一點道理。
“莉莉·克拉瑞特,這種事是不能容許的。
他怎麼樣都不該傷害你,無論出于什麼原因。
”“他隻是有些擔心我,擔心我的某些想法。
” 我覺得很難受,不僅是在生理層面,還有靈魂深處某個地方也感到極不舒坦。
難道妹妹們的婚姻都是這樣的嗎?所以瑪拉·黛安才會永遠怒意難平,而埃維·克裡絲汀甚至沒有接近我的勇氣?“擔心?擔心就可以毆打女人?!” “他以後不會的。
” “為什麼?”一想到我的妹妹,一個如此美麗聰穎的姑娘,被迫去接受如此無理不幸的命運,我就感到完全無法忍受。
為什麼她明明已經挂滿傷痕,卻依然抱有這種想法?仍然無法徹底将它抛去? “這是爸爸的願望,他說我們是天生一對,聖徒兄弟會的每個人也都這麼覺得。
” “他們怎麼想根本無關緊要!”我的聲音響徹整間木屋,把“星期五”給吓了一跳。
它起身走到這邊,跳上沙發觀察後續進展。
“你說起來當然輕巧,珍妮·貝絲,可我和你并不一樣。
我不想在别的什麼地方過上什麼了不起的生活。
我隻希望能在這裡過上好日子。
” “你才十七歲,莉莉·克拉瑞特。
以你現在這個年紀,要知道自己真正想要什麼,還為時太早。
十七歲的時候,就應該到外面多見識見識,這樣你才能選出最适合自己的那條路。
嫁給克雷格并不是你唯一的選擇。
你還有好多别的路可以走。
” “我不該到這兒來的,你的話隻會讓我更加混亂。
我和克雷格提過了,說想要推遲婚禮,等到我高中畢業以後,甚至先去社區學院之類的地方看看情況再說。
他聽了不太高興,覺得我不相信他能讓我們倆過上好日子。
” “他就是為了這事動手打你的?” “他沒有打我……”盡管她極力掩飾,可我還是看見了她臉上的傷痕,“他隻是自尊心受到了傷害,他把我叫下車來,然後說,要是我覺得他配不上我,幹脆就自己走回家去,把事情考慮清楚再說。
” “在暴風雨即将來臨的這個當頭?” “不過我沒有回家,而是走到了鎮上。
我擔心他會到家裡去,把我說的話都告訴爸爸。
他先前才在聚會上祝福了我們,聽了那些話,他肯定會被氣瘋的。
我也怕他會把我送去長老院,讓他們來糾正我的想法。
” “所以,你是說克雷格扔下你的位置距離鎮上很近,近到可以直接走過去?”我頓時火冒三丈,父親的農舍距離圖瓦什足有十二英裡。
克雷格竟然在離家那麼遠的地方,把我妹妹一個人,扔在路邊,就為了給她一個教訓? “你别生氣了,行嗎?你這樣隻會讓事情變得更加糟糕。
謝謝你過來接我,但我會自己處理這件事情。
”她閉起眼睛,靠在沙發上休息,“我現在真的太累了,根本想不出什麼解決辦法。
”我站起身,擡手輕撫妹妹的頭發,想起我從助産士手中把剛剛出生的她接過來,包到襁褓中,于是輕輕地說道:“我去給你拿張毛毯,還有幾件幹衣服。
” “隻要毛毯就好了,”她輕聲說,“我不想給你添什麼麻煩。
” 我走到正面窗戶旁,脈搏劇烈地跳動着。
這時有輛汽車正沿着積雪的泥濘車道往底下開來,遠光燈照到院子裡晃來晃去。
我拿起之前放在門邊的撥火棍——這木屋裡唯一可以充作武器的東西,除此以外,廚房裡倒是還有幾把菜刀,隻是我還下不了這個決心。
不過,一個能把一個十七歲女孩從車上拉下來,将她打傷,然後丢在路邊的男人,還有什麼事情是他做不出來的呢?尤其是,這個女孩的公開身份還是他的所愛之人。
要是他覺得自己即将失去她,這樣的刺激又會驅使他做出什麼舉動呢? 我暗自做好正面對抗的準備,心想着,要是你膽敢碰我們一下,我絕對會把你送進監獄裡,無論需要付出什麼代價。
雖然腦子裡回蕩着這樣堅定的話語,可我還是不由得回想起,晚間新聞裡曾播報過的駭人故事,那些以可怕悲劇告終的家暴事件。
許多人起初都覺得自己可以處理,誰知事态發展最終卻失去了控制。
實際上,自從傑普那夥人利用布朗·崔格的獵犬追捕薩拉的年代以來,許多男人根本就沒有多少改變,還是那麼霸道野蠻。
對于聖徒兄弟會而言,這類事情是關系到他們的自尊、聲譽以及生存的大事。
每當有人離開,他們便擔心其他人也會效仿追随;每當有人發問,他們就擔心其他人也會産生置疑。
車子在淤泥中滑行,慢慢地停了下來。
我眯起眼睛,頂着車頭燈,看出一輛吉普車的剪影。
锃亮的黑色車身,帶花紋的四輪驅動大輪胎。
這根本不是克雷格或是家裡任何人負擔得起的。
難不成,他們還找了别人幫忙? 我擡頭看向閣樓。
莉莉·克拉瑞特似乎并沒被這動靜吵醒。
要是真有人過來找她,我就堅稱自己沒見過她,并威脅要打電話報警。
但願形勢不會在此基礎上進一步激化。
我套上夾克,穿好鞋子,挺直身闆,走到門廊上,一手抓着手機,另一隻手握住撥火棍,背在身後。
駕駛員身穿迷彩外套和狩獵工裝服,急匆匆地朝這邊趕來。
我把撥火棍攥得緊緊的,大拇指懸停在手機應急軟件上方。
如果此時報警求助,警察需要多久才能抵達? “你要幹嗎?”我率先發聲質問他,想起多年前在城市居民自衛課上學到的知識:不要等到事情發生過後再來反擊,控制局勢,主動出擊,搶在襲擊者做好準備之前展開正面交鋒。
那人吃了一驚,走到最上面的台階便停了下來,頓時使我信心倍增。
湖對岸的群山上空,天色已經蒙蒙發亮。
清晨很快就要來臨,到時候,莉莉·克拉瑞特和我就能逃離這裡。
我眯起眼睛打量來人,努力辨認連衣帽裡的那張面孔。
握住撥火棍的那隻手緊一陣,松一陣,而後又攥緊。
來人将連衣帽拉了下來。
我全身的肌肉都放松了,緊接着,又因為新的疑慮而緊張起來,“埃文?” 他整個人看上去非常緊張,說道:“你看見漢娜沒有?她是不是在這裡?我在你的車旁邊的雪地上看見了兩道腳印。
漢娜在這兒嗎?”希望的光芒在他臉上一閃而過,盼着我能給出肯定答案,但那種神情沒有停留多久便迅速被一種痛苦和焦急所蓋過。
“沒有,她不在這兒。
”我還沒太聽明白,腦子裡胡亂閃過昨晚的種種片段,“漢娜怎麼會在我這兒呢?” 他走近來,伸出一隻手,似乎想要把我抓住,慌亂在他眼中不受控制地閃爍。
我退後一步,抵在木屋牆上,條件反射地把撥火棍亮了出來。
他看了看我手中的武器,又看看我,有些困惑地說道:“聽我說,如果她真的在這兒,你一定要實話告訴我。
我們擔心她可能離家出走了。
” “離家出走?”這不會是真的,我一定是在什麼奇怪的夢裡,一場噩夢,“她為什麼要這麼做呀?” “我給傑克下了最後通牒,讓他要麼把酒戒了,要麼就從這個家滾出去。
昨天,傑克把卡車直接開進了水溝裡。
他喝醉了。
車上還坐着他在河邊那間酒吧裡認識的一個女人,她撞到了腦袋,傷得還挺嚴重。
不過,他們運氣不錯,沒有因此丢掉性命。
我把他帶回家以後,又和他争論起來,那些話可能被漢娜聽見了。
具體我也不清楚。
我後來到鎮上去了,去找我的律師咨詢關于漢娜的問題,這無疑将會是傑克手上最強有力的武器——他肯定會說,如果真讓他搬出去,他就把漢娜也一起帶走。
” 他擡手擦擦額頭,閉上了那雙寫滿憂慮的眼睛,“我回家以後,警衛告訴我,傑克開着貨車獨自走了,可我到處都找不到漢娜的身影。
‘黑莓’,她平時最喜歡騎的那匹馬,也沒在它的馬廄裡。
我不知道她是真的打算出走,還是單純地騎馬去玩,然後迷路了。
但是,漢娜了解這山裡的地形,還有那匹老馬也是如此。
它是在這山中放養長大的,絕不會幹出什麼蠢事情。
像今晚這種暴風雨即将來臨的天氣裡,她隻需要放手讓它帶路,就肯定能夠回到家裡。
然而,我們已經派了許多人出去搜尋他們的蹤迹,但目前仍然一無所獲。
然後,我突然想起這間木屋,想到漢娜有多麼喜歡你,而且剛才過來的時候,我看見你的車就停在上邊,旁邊還有兩道足迹,心裡還十分确定……” 如果可以,我也很想告訴他,漢娜現在就在屋裡,在這個安全而又溫暖的地方,“我把我妹妹帶過來了。
她男朋友跟她吵了一架,還對她動了粗。
我剛從圖瓦什把她接了過來。
至于漢娜,自從前天在你家一起看過電影之後,我就再沒見過她了。
” 我朝湖邊望了一眼,“克萊夫大叔那兒呢?我在公路上碰見她那天,你不是說過,她有可能是要去他那間小屋嗎。
她會不會到那裡去了?” 埃文搖搖頭,“我已經看過了。
他用來裝狗糧的盆子不見了,也就是說,他已經離開那裡,到狩獵場去了。
他時不時會像這樣突然消失,一去就是一兩個星期。
” “埃文,他會不會……”也許是我太過多疑,但我同克萊夫大叔的唯一一次碰面并沒留下什麼好的印象,再加上傑克之前說過的那些話——暗示克萊夫大叔的精神狀态可能不太穩定,“他不會擅自把漢娜帶走吧……他會這麼做嗎?” 埃文的回答迅速而且果斷:“不、不會的,克萊夫大叔不會做出這種事情。
他特别疼愛漢娜。
”“那才需要擔心。
”我心裡想着,卻并沒有說出口。
埃文看起來是非常笃定。
我抛下這個念頭,開始思索其他可能,卻什麼也想不出來。
埃文看了看木屋,又點點頭朝我手中的鐵棍示意,“你們沒事吧?你妹妹的男朋友知道你們在這兒嗎?” “不知道,我們沒什麼事。
是我有些神經緊張了。
我打算等早上離開以後,再打電話給家裡,把妹妹的行蹤通知他們。
” “你要走了?”我和他的視線又一次相遇,我暗自思量,這眼神背後究竟蘊含着什麼深意。
“嗯,我,不過也不是現在。
等我叫醒莉莉·克拉瑞特,告訴她發生了什麼事情。
我可以幫忙一起尋找漢娜。
”腦子裡突然冒出一種可怕的想法。
我想起了卡車司機的那次事故。
不過,漢娜應該不會再随随便便跟人上車了吧。
我們就這個問題認真地談過一次,她應該是明白那樣做可能帶來的危險的。
埃文搖搖頭,“不用了,你幹不了的,我們可不想再看到有人在暴風雨中迷路。
” “我是在這地方長大的,沒問題的,我肯定能找到回來的路,我能幫上忙,我可沒辦法坐在這裡什麼也不做。
” 我轉身就朝屋内走去,埃文立刻追上來,在門口趕上了我,我轉過身面對着他,兩人的距離不自覺間靠近了許多。
“那個,我很抱歉,你那天和我提過漢娜的事情,可我并沒有想辦法好好處理。
我以為可以通過施壓來讓傑克承擔起他應盡的義務。
可是,你說的對,要是我能夠早些采取行動……”“别說了,我們還是趕緊去找她吧。
”我将他的手握住,感受到皮手套冰涼的觸感,“我和莉莉·克拉瑞特準備好以後,應該從哪裡開始找呢?也就是說,有哪些地方是你們已經找過的?”我踏進屋裡拿出一個便簽本,“把你的手機号碼給我吧,有什麼事也好聯系你。
”打印的書稿紙和信封就淩亂地堆在咖啡桌上。
埃文此時站在門口,甚至沒有留意到它們的存在。
他隻是凝神注視着海倫的那幅秋色湖景畫,似乎想在上面看見漢娜正沿着小路走來的情景。
“先從這附近開始吧。
主要是沿湖一周,還有從前人們上山伐木的那條小路。
不管碰到誰,都向他們打聽一下,有沒有見過漢娜或是那匹馬。
”他從口袋裡抽出名片,遞到我的手裡,“沒準有人看見過,她昨天從這個地方經過。
警察局和林務局正在展開地毯式搜索,并且還在申請更多支援。
問題在于,我們不知道她具體出去了多久,也不知道她去了哪個方向。
牧場的幾個車道入口雖然都安了監控攝像頭,但草場門口和峽谷那裡沒有安裝。
因此,她從哪個地方出去都是有可能的。
我昨天在律師那兒待了挺長一段時間,等我回到家時,祖母正躺在床上休息,影音室裡傳來了放映影片的聲音,直到天快黑了,我才發現,原來漢娜根本就不在底下的房間裡。
警官告訴我,有一大批時空過客愛好者搶在下大雪之前離開了這裡,其中還有好些抽大麻的邊緣人群。
我隻希望,她不要在路上碰上這兩撥人。
” “她絕不會丢下‘黑莓’不管。
無論她現在在哪兒,肯定都和它在一起。
”這是我能想到的,唯一一句安慰的話語。
“但願如此。
”他幽幽說完,便走出木屋門道不見了蹤影。
片刻過後,吉普車嘎吱嘎吱地駛過積雪,攀上車道疾馳而去。
我關上門,突然感到一股寒意,與這天氣毫無關系,我不由得想到那個小姑娘,此時正獨自面對黑暗,而且不知身在何處。
我喚醒莉莉·克拉瑞特,把帶來的衣服都盡可能地往我們身上套。
莉莉·克拉瑞特把裙子罩在了運動衫上,遮住了她平時在家裡不準穿的衣服。
“要是沒有罩衣、外套和靴子,我們在外面根本待不了多久,”她指出,“特别是今天這種天氣。
” “我知道。
但我們必須得做點什麼,最起碼,我們可以先沿湖邊搜查一圈,挨家挨戶地打聽看看,有沒有人在附近見到過漢娜。
如果到時候還沒有她的消息,我們就到鎮上去買些更合适的衣服。
” 我們把毛毯包在頭上,沿着湖岸往前走去。
我把行李箱裡的牛仔褲和運動衫層疊着穿在身上,但潮濕的冷風還是輕易地鑽了進來,仿佛是在彰顯他的實力。
莉莉·克拉瑞特在我身旁,裹緊了包在頭上的毛毯,“你要穿這件夾克嗎?”她這樣問我,湖邊的步行道在前方分成兩條,一條通往山上的木屋,另一條則指向湖濱年代更久遠的房舍。
我們在岔路口停下來,朝兩條路的遠處張望,盼着除開細小的鹿蹄印能發現什麼其他蹤迹。
遺憾的是,由于“武士周”活動太豐富,地面那層薄薄的雪底下到處是人類足迹和動物蹄印。
“不用,我沒事,你穿着吧。
” “我們最好分頭行動。
”莉莉·克拉瑞特提議,“我順着伐木小路到山坡上去,你就走這條路到湖邊去看看。
如果她真的來過這裡,誰也說不準她到底會走哪邊。
你也知道,小女孩有時候就喜歡到處亂晃。
” 我看着妹妹,意識到她已不再是小女孩、她已經長成了一個大姑娘。
可盡管如此,我還是不想讓她單獨行動。
幾個小時之前,我還在擔心她的男朋友會過來找我們麻煩。
現在,我卻要讓她獨自一人,走上這條昏暗的小路,還要去敲陌生人的家門。
我不由自主地想起埃文先前說過的話,其中還有好些抽大麻的邊緣人群……住在這些木屋裡的會是些什麼人?會不會有什麼壞人在這林子裡遊蕩? “要不我們還是一起走吧。
” “分開行動才能争取更多時間。
”莉莉·克拉瑞特擡頭看山,呼出的氣息在空中飛揚,“如果我真要跟你到大城市去生活,肯定得學會獨自應對各種事情,不是嗎?”這是她今天早晨頭一次表露她的真實想法。
她下巴堅定的線條,簡直和媽媽一模一樣,在沒人惹她生氣的好日子裡,媽媽也會露出同樣的神态。
這種支撐她熬過恐怖童年的堅定決心,隻會在父親和祖父母不注意時偶爾表露出來。
雖然我心裡并不情願,但也隻好讓步,“好吧。
這個給你。
至少,你得拿上我的手機。
如果遇到任何問題,或者發現什麼線索,就馬上撥打911報警。
我會繼續沿河岸一帶打探消息,三十分鐘以後再回到這裡。
到時候,鎮上應該會有店鋪已經開門,我們可以先去買些厚實衣服,再到湖對岸去仔細查看,如果他們到那時還沒找到漢娜的話。
”我總覺得有必要補上這麼一句,盡量往最好的情況設想。
莉莉·克拉瑞特遲疑地看了手機一眼,還是點了點頭,接過去塞進她的口袋裡,然後與我兵分兩路開始行動。
我看着她消失在山坡上,這才沿另一條岔道,圍着結冰的河岸往前走去,看見捕魚的潛鳥和常年生活在此的大雁在覆着白霜的船塢底下睡覺,小腦袋埋在翅膀底下。
樹林那邊,有一隻鹿正低着頭,在背風處啃咬着什麼,聽到我經過時發出的動靜,立刻停下來擡頭朝我這邊看過來。
我挨家挨戶地敲門,吵醒了許多睡夢中的遊客,還碰到一個不懼嚴寒清早出門的攝影師。
但是,就是完全沒有發現漢娜的行迹。
我一無所獲,隻得返回分岔路口等待與莉莉·克拉瑞特會合,然而我也并沒徹底失掉信心,或許這時
我曾經乘坐人類已知的各種交通工具在這條小路上走過無數次——馬兒、騾子、生鏽的農用卡車、徒步,甚至還有一輛從垃圾桶揀來被我們修好的舊自行車。
薇爾達的家便隐匿于前方丁字路口過去一點的位置,左轉而後向上。
我屏住呼吸,等待它進入我的視野。
它還在那裡——若隐若現地立于山谷的松林之中,牆面還是那種灰蒙蒙的藍,盡管已經有些褪色。
這間農場的存在本身,便如同強大而堅定的薇爾達本人,一下子将我治愈了。
它帶來的撫慰就像毛毯似的将我緊緊裹住,我停在車道上,閉起眼睛,不再去看那變暗的窗玻璃,那已遭時間侵蝕的外牆,還有那雜草叢生的花園。
我把腦袋搭在方向盤上,不去管落下的眼淚,假裝薇爾達仍在身旁,會伸手幫我擦去。
從薇爾達家開車回來的路上,山間已刮起了飒飒涼風,沒等我趕回木屋,冷森森的細雨便又落了下來。
我不敢在這種天氣貿然嘗試屋後的車道,隻好棄車徒步,向下走去,頂着夜色,撐着雨傘,一步步艱難前行,泥漿透過靴子的接縫處滲了進來,我就要被這最後一根稻草給壓垮了。
唯一的照明工具隻有我的手機,腳下時不時地會被石塊絆到,或不小心溜進雨水沖刷而成的小水溝裡。
“星期五”一直黏在我的腳邊前行。
我要離開這裡。
我一分鐘也待不下去了。
我迫不及待地想要逃離這個地方,若不是因為時間太晚,沒辦法在今晚趕到機場,我肯定早就已經上路了。
在我心裡,我已經回到了紐約,回到了我那就好像穿慣的舊鞋般令人心安的日常生活裡。
一道閃電照亮院子,将天空撕裂開來,狂風從湖上奔襲而來,把我的雨傘吹得翻了個面。
當我磕磕絆絆地走上門廊時,全身已被雨水淋透,濕發搭下來遮在眼前,心情變得十分惡劣。
“星期五”瘋了似的使勁刨門,急着想要趕緊進屋。
“等一下!”我四處摸索鑰匙,按下了門廊燈的開關。
燈泡閃爍不定,照見了我離開之時并沒有在那兒的一樣東西——一個棕色長方形……似曾相識的東西。
是一個信封,不過這次是被卡在金屬質地的“歡迎”牌子後邊。
我用兩根濕答答的手指把它拿進屋裡,小心地放在咖啡桌上,然後沖進浴室,哆嗦着換上運動服和幹襪子。
為什麼,突然之間,在靜默了三天之後又來了一封新的?到底是誰送過來的?裡面能有什麼東西?假如埃文所說的都是事實,那麼,我之前所讀的那前八章顯然已是全部内容。
“星期五”似乎也覺得奇怪。
我回到起居室時,它正站在那裡,前爪搭在桌上,像發現了什麼有意思的東西似的,在信封周圍嗅來嗅去。
“裡面是什麼呀,‘星期五’?”這個信封很薄,也很輕。
沒準這次真是木屋的租房賬單。
我打開封口,朝裡邊瞄了一眼,又用拇指撇開紙頁,看見了一行接一行的文字。
可以肯定,絕不會是租房賬單。
這應該是書稿。
可是怎麼會……那又是誰寫的? 我突然感覺一陣詭異,好像正在被誰監視。
我把木屋的角角落落還有各種隐蔽空間全檢查了一遍,又爬上梯子往閣樓裡看了一眼。
除了意外出現在門廊的這個信封,其他地方都和我離開時一個模樣。
為什麼還有人在玩這個貓捉老鼠的遊戲?這個人究竟想要達成什麼目的? 一整天的疲憊頓時煙消雲散,這神奇信封的出現猶如清香一般彌漫在空氣裡——令人難心抗拒,心向往之。
我陶醉在這種氛圍中,看着一沓紙頁從信封裡滑落出來。
“第十五章?” “星期五”豎起一邊耳朵,歪了歪腦袋。
或許就連它都明白,接下來應當是第九章才對。
或許就連它都明白,若照埃文所說,我手中的内容應當并不存在。
這會不會是别的什麼書稿?其實和《守護故事的人》根本毫無關系? 至少頁面排版看起來就很不同。
頁邊距窄了,字體也變了樣。
紙張因年代久遠已呈深褐色,變得十分硬挺。
最上面幾頁紙的邊沿都被蟲給蛀壞了。
我看出來了,這些是用老式打字機打出來的。
薇爾達·卡爾普就是用那樣的打字機,一年又一年地,敲打出她登在報紙上的專欄。
我撫摸紙張背面,感受印在上面的凹痕,仿佛能聽見每個手指因為力道不同,敲擊紙面時發出的不同的聲音。
作者在第一頁列出了這部分稿件的章節序數和标題。
第十五章隆冬
第十五章隆冬
十二月已經過去一大半,薩拉慢慢發覺,自己時不時地便有機會離開鋸木廠自由行動,因為出于這樣或那樣的理由,邦妮——哈得森那帶有切羅基血統的妻子——會吩咐她去幹些跑腿的活。自從他們乘着哈得森的騾車來到薩瓜瀑布以來,邦妮就一直把薩拉留在自己身邊,以一種母親的姿态保護着她。
然而,随着寒冬到來,山上的氣候逐漸變得惡劣起來,給她們平日的活計增添了不少麻煩,這位切羅基婦人開始覺得,多給薩拉派些可以獨立完成的短途任務,即使有些不慎重,也還是很有必要的。
這天,薩拉又領了這麼一項任務,此前積累的成功經驗讓她膽子大了起來,她在半道上進到了鋸木廠的商鋪裡。
那是一間漏風的原木建築,裡頭除了慈祥的老店家,一個買東西的人也沒有。
她磨磨蹭蹭地停在店裡的珠串面前,這些都是店家早早備好,打算在春天廠子開工時,賣給前來慶賀的鋸木工人的妻子和家人的。
每天這個時辰,男人們都會在鋸木廠的工地上埋頭苦幹。
薩拉心想,在繼續完成任務之前,暫時欣賞一下這些奇妙的商品,應該不會遇到什麼危險。
“你好像有東西忘拿了。
”突如其來的聲音讓她大吃一驚,先前竟然毫無察覺。
薩拉匆忙轉過身來,看見這個名叫霍夫施塔特的男人,正站在距離自己不到一兩英尺的地方。
他把手伸出來,一條鍍銀的玻璃珠串順勢垂了下來。
這種珠子通常隻是用于交易,而且不是特别值錢,不過在她看來已經相當讨喜。
她從未接觸過什麼别的珠寶,隻有切羅基族的祖母留給她的,手工鑿刻的骨雕串珠和精雕細琢的祈禱盒,她确實,有好幾次,偷偷将渴望的眼神投向了那鍍銀珠串所在的位置。
她的手不自覺地伸了過去,但又迅速收了回來,“不,那不是我的。
我是來買油炸用的鹽和面粉的,别的什麼也不要。
”她給他看簍子裡的東西,都是邦妮派她出來買的。
她們要用這些把肥美的鹿肉給炸一下,那頭母鹿正是昨天夜裡霍夫施塔特本人所捕獲的。
對于這一點,他想必也是知情的,畢竟,捕獲野味一直是他的職責,那樣才能增加微薄的過冬儲備,争取撐到來年春天。
霍夫施塔特一把抓過她的手,把珠串放進她的掌心,吓得她頓時猛吸了一口氣。
“你還是收下吧。
這珠子的顔色和你的眼睛一樣,不過不如你的眼睛那般迷人。
” 薩拉一聲不吭,茫然地看着躺在手心的那串首飾。
從來沒人對她說過這樣的話!也從來沒有陌生人送禮物給她,并且堅持一定要她收下! “要我說,你戴上這串項鍊肯定會很好看。
”霍夫施塔特的手指在空中比畫了一下,似乎想撥開她的頭發,看看那珠串将會配上的肌膚。
薩拉不及細想便猛地往後退去。
那珍貴的珠串從她指間滑落,咔嗒一聲跌到地上。
她腳下稍微有些不穩,但很快就找回了平衡,隻是嘴裡仍發不出聲音。
霍夫施塔特極盡殷勤地摘下帽子,俯低上身,拾起珠串,把它們當成小玩意似的,纏在他粗壯的手指上,“我不是存心想要吓着你。
” 邦妮重申過無數次的警告蓋過了薩拉此刻狂亂的心跳聲,她又往後退了一大步——不要跟男人混在一起,這凍死人的地方,他們都寂寞得要命。
她原本還想繼續後退,卻發現自己已經抵靠在牆邊那排粗犷的貨架上,再無後路可退。
這事帶來的苦惱絕不隻一星半點,一天天地,生活在一大幫男人中間,卻并不屬于其中任何一個男人。
當然,她滿可以為自己選定這麼一個歸宿,隻要她心裡願意。
過去這幾周時間裡,她偶爾也曾考慮過,或許自己真該這麼辦。
要是她果真嫁給這其中一個男人,傑普和布朗·崔格便不得不放棄對她的追捕。
奪妻之罪是一項足以殺頭的罪名,尤其是在仍然遵循山地法則的山區裡,犯此罪名者往往會遭受最為殘暴的殺戮方式。
霍夫施塔特身體強壯,槍法高明,而且他本人也有山區和切羅基人的血統,絕對有能力護衛她的周全。
霍夫施塔特和善的聲音很有吸引力,像在召喚一隻小動物去到他跟前,“你的心思全寫在臉上了,我看見過你盯着它的樣子。
你就收下這份禮物吧,就當是一個朋友送的。
” “我……”她不知道怎樣回答才最合适,“它們很好看,可我隻是出來給邦妮買面粉和食鹽的。
”她将簍子頂在腰間,目光投向門口那邊。
這狹窄低矮的建築此刻仿佛就是一處無處可逃的陷阱,能移動的空間實在是太少了。
“是嗎,那可好,我也正要往那邊去。
”他搶在她避開自己之間,将簍子從她手上攬了過來,“我得把那頭母鹿的殘骸收拾收拾,扔到斷崖底下去,免得招來些讨厭的動物。
” 薩拉别無他法,隻好一路跟着,聽他絮絮叨叨地說起,前幾天夜裡,有那麼一隻山貓,竟敢大膽地跑到他們營地周圍撒野。
薩拉沒有吭聲,隻不時地點點頭,出于禮貌,也有一丁點入迷。
沒想到,霍夫施塔特竟然挺會講故事。
事實上,她來到薩瓜瀑布的這幾周時間裡,還沒有和他說過一句話。
他常常好幾天不見蹤影,隻在移送捕獲的獵物時才會再次現身。
他非常了解山中野生動物的生活習性。
同樣,他對植物也十分熟悉,知道如何處理某些根莖和樹葉,把它們做成美味的食物或是藥品,因此他也經常會采集這些東西。
或許,薩拉心想,若能設法将自己的心意轉向這個男人,應該會是件明智的事情,倘若人的心意當真可以聽憑自己意願轉移。
或許,他可以幫她找到回家的路,回到額吉家的小木屋,等到來年春天,就可以回去好好安葬屍骨并為他們祈福。
她盯着踩在腳下的泥漿,琢磨着這些令人費解的問題,而霍夫施塔特則還在說着山貓的話題,講到它前一天是如何從他面前溜走的。
“我是個不達目的誓不罷休的人,不過是早晚的問題。
”他在門口停下腳步,前面便是邦妮和哈德森随意搭建的露天廚房。
他的視線再一次堅定地落在了她身上。
她并不傻,能看懂他渴望的眼神,而且還本能地感受到了些許恐懼。
不知出于什麼原因,他貪婪的神色使她又回想起了自己在布朗·崔格那間木屋裡度過的一個個漫漫長夜。
“你們這是怎麼個狀況?”蘭道夫①的聲音打破了冬日午後的甯靜。
薩拉立馬将簍子從霍夫施塔特手中奪了回來,她扭轉身子,看見蘭道夫正從旁邊的林子裡走出來。
他時常會去林中漫步,帶着他的筆和本子。
眼下,他手裡拿着一小截樹枝,是從額吉用切羅基語稱之為shee-show②的植物上折下來的。
這種植物生長在近水邊,即便到了寒冬,樹葉也不會掉光。
蘭德一見着霍夫施塔特,藍眼睛裡便燃起了怒火,相應地,對方也挺直胸膛,将下巴高高仰起,像一頭誓要保衛領地的惡狗,“那我能問問你嗎,你幹嗎要這麼操心?” “不能。
”蘭道夫安逸地抱着胳膊,斜倚在露天廚房外邊的柴堆上。
“怎麼,她又不是你的女人。
”霍夫施塔特點頭朝薩拉的方向示意。
“我既然把她帶到了這裡,當然就有責任确保她能得到幸福。
” 薩拉聽了這話,多少有些受傷。
她心裡有些期盼着,在面對這個問題時,蘭道夫可以回以簡單的三個字:她就是。
“我又不會傷害她。
不過是陪她待上一會兒。
我說,這種事情她總能自己決定吧。
” 蘭道夫伸手搭住薩拉的胳膊,将她往自己身邊帶了帶。
他動作溫柔,但很堅定,“照我說,你最好還是趕緊走吧,霍夫施塔特。
” 薩拉心裡很亂,像一窩在開春時節被人在空罐底下發現的小老鼠一樣。
霍夫施塔特保持姿勢站了一會兒,這才準備擡腳走開,并不懷好意地勾了勾嘴角,“既然如此,你就不該在你鑽進山野裡的時候,讓這麼漂亮的女人一個人在外四處亂走。
再這麼下去,總會有個家夥出現,用行動向大夥昭顯他的意圖。
” 他說完便走開了,薩拉與蘭道夫站在那兒,看着這人的身影在野地裡消失。
“他那是什麼意思?”蘭道夫問道,皺起眉頭,往下壓了壓下巴。
他的視線看向了裝食物的簍子,她也看了過去。
此時她才發現,原來霍夫施塔特留下了那串銀色珠子,把它放在了面粉上頭。
“這是他買的。
”她低聲咕哝,指着那串珠子。
她動了點小心思,忍不住又添了一句,“他說,這珠子的顔色和我的眼睛一樣。
” “哦,霍夫施塔特說了這麼些話,是吧?”他從簍子裡取出珠子,拿在手裡掂量了一下,“行了,我會把它們送還回去的。
薩瓜瀑布這地方,聚集了各式各樣的男人,薩拉。
這裡打什麼主意的人都有,而且有好些人都心懷不軌。
你明白嗎?” 她心裡又氣又怨,想把珠子搶回來,大聲說,這是我的,他已經送給我了。
然而,她很清楚蘭道夫的意思,盡管她倒情願自己不懂。
接受這串珠子是要付出代價的。
男人所給的任何東西都是有代價的。
就連蘭道夫幫助她的善意舉動——救了她的命,帶她來到這裡——也都附着一定代價。
随着冬意漸深,她越發擔心,這代價或許會遠遠超出她的承受能力。
她心裡像被拉扯般隐隐作痛,而且情況日漸嚴重。
每每想到他到了春天便要離去,心髒便感到刺痛不已。
她不知該用什麼言語界定這種痛楚。
這樣的感覺她以前從未經曆過,不過在某些方面,倒有些類似她抛下額吉孤零零地等死時,内心的那種苦痛折磨。
“霍夫施塔特動的就是歪心思,那是肯定的。
”蘭道夫壓低聲音,低到隻有他倆能聽見,“比起這些玻璃珠子……或是任何珠寶,你的眼睛可要迷人多了。
” 她深深凝望着他,思慕之情令她心痛不已,仿佛自己被一剖成了兩半,像布朗·崔格屋後挂起的野豬軀體。
痛楚将她的心髒、肺腑還有靈魂都趕了出去,隻留下了一具空殼。
蘭道夫冰涼的手指輕輕撫上她的面頰,她沒有退開,甚至還湊近了些。
她原以為自己再也無法像這樣,安心接受一個男人的觸碰。
“我們該進去了。
”他悄聲說。
“邦妮還等着配料做菜呢。
”她附和道。
很快,工地上的男人們就要過來了。
他們饑腸辘辘地趕來,盼着今晚能吃上新鮮的肉菜。
然而她心底仍有個疑問,仿佛撲扇着翅膀,乘風鼓動。
當蘭道夫像那樣深情凝望她時,他究竟在看什麼呢? 他握緊拳頭,包好珠子,塞進他的外衣口袋裡,“我會妥善處理這串東西,也會叫霍夫施塔特知道個清楚。
” 薩拉點點頭,跟了進去,腦子裡卻還在想着那串珠子。
或許,她應該把它們留下來。
或許,她應該考慮去接觸了解一個不會馬上離開山林的男人。
蘭道夫低下頭,擡起筆,就着紙上的家書,繼續書寫起來——這封書信,自從來到薩瓜營以後,他已提筆補充過許多次。
天氣意外地暖和了幾天,多少融化了一些積雪,不消多久,便會有騾隊上路,能将書信帶去郵局。
在這個當口,家裡人必定十分關心他此時的行迹——他的母親和親愛的妹妹們生怕有什麼可怕遭遇落到他的頭上。
他把寫好的内容重看了一遍,仔細瞧着紙上清晰流暢的筆畫,他落筆極穩,細細交代了有關鋸木廠的各種情形,并營造出這樣一種印象,他所以會在此地逗留不前,純粹是為了學術研究,他對這工廠小鎮的興建過程産生了極大興趣。
他交代完相關情形,又寫了些話安撫她們—— “總之,你們大可不必為我憂心,倘若此前,你們确實做了這樣的傻事情。
我一切都好,山裡的清爽空氣和宜人風景簡直令我振奮不已。
這藍嶺山脈,确實是一片天堂之地,倘若這世上果真存在這樣的地方。
當然,我一直謹記,細心研究此處的動植物群,并努力向山中居民宣揚教會的真理以及全能偉大的上帝……” 他閉目養神了會兒,用手撐住額頭,再次擡筆斷斷續續地寫信。
“全能偉大的上帝……”是不會容忍那些虛妄皆無望者的罪惡标記的。
是的,他沒有坦誠對待他的家人,甚至也在欺騙自己。
在那些凜冽的寒夜裡,他曾無數次想象,自己心愛的家人,舒舒服服地圍坐在壁爐前,喝着熱茶,說着故事,一起吟誦晚間的祈禱詞!他曾無數次盼望,自己也是其中之一,正與他們一起,共同享用哈斯特老媽媽做的美味茶點和小吃! 為何此刻,他腦海中卻沒有這種意象?為何他們,竟顯得如此遙遠? 他擡起視線,在房裡瞟了一圈,看見薩拉偎在火邊,手裡忙着邦妮交給她的針線活。
這已經成了一種慣例,薩拉和他兩人,總會在哈德森和邦妮睡下之後,在這地方待上片刻。
一段時間過後,薩拉會回到搭在廚房的折疊小床,蘭道夫則在火邊直接鋪上草墊,眼睛盯着翻滾的火舌,回想他們在這地方度過的數周時間。
十二月已經過半,如今已是隆冬時節。
春天仿佛突然變得觸手可及。
薩拉停下手裡的活猛地看過來,好像一個出其不意的想法突然冒了出來:“為什麼你總在那本子上塗塗畫畫?我見過好多次了,你總帶着它出去。
” 蘭道夫被她這麼冷不防提問給問住了。
他視線飄來飄去,思索着如何回答。
他要怎麼解釋才能使她明白,有這麼一種研究植物和鳥類的學科,而他這樣做的目的,是盼着能在學術上有所發現?在薩拉的世界裡,這類事情根本不需要什麼參考資料。
她知道各種植物的用途、種植方法,以及它們何時會結花苞,但她絕不會想到要去研究、編錄以及記載這類事情,那些事她通通記在心裡。
他又該如何解釋,這一趟旅程,他在化外之地度過的這一年時間,即使曾經遭遇不幸,還要為求生存奮力抗争,卻是他矢志留存的神聖體驗?再過不到十年,阿巴拉契亞山脈的高原和丘陵地區,必定會被鐵道所貫通,沿途将會出現許多工廠小鎮,同哈德森留在此地建造的這個小村落沒有什麼差别。
這世界如今已是瞬息萬變。
“我正在給家裡寫信,”他笨拙地答道,“這樣能感覺他們仿佛就在身邊。
我知道,他們一定盼着我的來信,想聽我說說這一路所見識和體驗到的事情——尤其是我的妹妹,露辛達。
我覺得她應該會成為一個探險家,等她長大以後。
”他再次想起,薩拉,這個長着一雙銀色眼眸的山區女孩,雖然身處不同地域,卻和露辛達是一個年紀。
剛滿十六歲。
她還隻是個小姑娘,卻被獨自留在世上,面對這難以理解而又無比殘酷的環境。
他希望能在自己離開之前,為她尋到一個合适的安身之處,但問題在于,具體究竟如何實現,他自己也還全無概念。
對一個擁有默倫琴血統的女孩而言,她的選擇餘地極為有限,而周圍的困阻實在太多,尤其薩拉還沒有家人留心照顧。
她把視線從他身上移開,不讓他猜透自己的心思,“你很想念他們。
”她用的是陳述語氣,而非詢問,聲音聽來有些顫抖。
她那優美的下颌曲線緊緊繃着。
在火光的映照之下,薩拉猶如大師畫作中的人物那般迷人,肌膚呈現出柔和有光澤的色調,卷曲濃密的長發如同黑夜一般深沉,垂落下來搭在她的肩頭。
她又接着幹起了針線活。
蘭道夫惶然地凝視着她。
或許她已察覺了他的想法,又或許是因為這個家人的話題,讓她回想起了位于田納西州的切羅基族外祖母。
“沒錯,我确實想念他們。
聖誕節就要到了,我更忍不住自己對他們的思念,想到他們一定會為了慶祝這個節日而聚在一起——所有人都圍坐在大桌旁。
放聲歡笑,講許多動人的故事。
而我的那個位置,則隻能空出來留在那裡。
”他邊說邊在腦子裡想象,思鄉之情猛地紮在了他的心上,又尖又利,讓人備受折磨,像童話故事裡女巫手中的縫衣針一樣,“你知道聖誕節嗎,薩拉?” “還有誰不知道嗎?”她用一種奇怪的眼神看了他一眼,邊笑邊皺着眉頭,“外祖父常常給我們念書裡寫的聖誕節故事。
今天是聖誕節嗎?” “不是今天,不過就快到了。
”他靠在椅子上,喝了一口邦妮用野冬青泡的茶,這種茶他最近幾周一直在喝,如今已經喝慣了。
接着他向薩拉描述,聖誕節期間查理斯頓的盛景,講停泊在港口的大船,講聖米迦勒和聖菲利普教堂的鐘聲,講孩子們放置于水面的浮燈,還有古勒①婦女勞作時所唱的那些深沉而悅耳的曲調:“在這座海邊聖城,再沒有别的節日,能像聖誕節期間那般熱鬧。
” 他猛地冒出一個念頭,拿起筆來,迅速畫出鎮上建築的空中輪廓線,标示出一座座美麗的尖頂。
他把畫拿給薩拉看,同時向她一一解釋,每棟建築的大小、外形以及各自用途。
他想象自己總有一天會帶着她親自領略這座城市,去看那宏偉莊嚴的古老教堂,還有沿海那些上流社會的豪宅。
他會陪着薩拉,一路從炮台走到港口,看停靠在岸邊的高桅帆船。
他想象她用她那天真的眼睛,細細觀察這座他所熱愛的城市裡,那些或壯觀或平凡的東西。
當她初次經曆那樣的美好時刻時,她心裡會想些什麼呢? 這念頭來得快,去得也快,他不僅打消了念頭,還為自己的想法及幻想而羞愧不已。
像薩拉這樣的混血女孩,在查理斯頓絕找不到容身之地,同樣的,在他的人生裡也難有她的位置。
上流社會永遠容不下她的存在。
不說樓上的主人家,就是廚房裡幹活的那些女人,都不會願意與她為伍。
用不了多久,一些有錢人肯定會因為她的異域風情和美麗,想方設法把她納為情婦,但即便如此,他們仍然不齒于她的身份。
對這位山區姑娘,查理斯頓什麼也給不了,而他自己也一樣。
腦子裡萌生出那種留戀,哪怕隻是停留片刻,也是對薩拉、對他自己,尤其是對他家人的一種傷害。
然而,就在今天,當他沿着溪流漫步時,在一棵橡樹底下坐了許久。
他凝視着已結冰的水面,随手摸到一處光秃的樹幹,便在上面刻下了薩拉的名字。
他幻想着,她應該會很高興,看到自己的名字以這種形式留存下來,不過,他還沒把刻好的成果展示給她看。
他還鼓不起這份勇氣。
即便如此,仍有許多這樣那樣稀奇的事情,他渴望着能與她一起分享。
他多想帶她去見識這大千世界,然而這無疑也隻能是他的妄想,正如同他幻想他們能體面地在查理斯頓街頭從容漫步那樣。
盡管理智上他都十分清楚,但體内似乎有股力量,使他不由自主地冒出這些被詛咒的臆想。
她瞪大的眼睛就像兩塊擦得發亮的銀币。
她停下手裡的活一直專心地聽着,“額吉給我講過海洋居民的故事。
她媽媽家便是從那地方來的。
”她将骨雕項鍊從衣服裡抽出,虔誠地舉起來,方便他看,“這東西原本屬于他們,在很久很久以前,跟着他們漂洋過海。
” “額吉?這是你外祖母給你的?”他心裡好奇,湊近了去,但并未起身向她走去,這種時刻太過脆弱,他不願意輕易将它打破。
他之前就時常琢磨這項鍊的來曆,還有那些古怪的動物圖騰所象征的寓意,“我以為她就來自這片山林——是個切羅基人。
” 薩拉思索了片刻,“我們的祖先來自許多不同地方,額吉是這樣說的。
她和我講了海洋居民的故事,也同我說起過山地居民的傳說。
這兩種血統都在她體内流淌,因此,她既和我說這個族群的事情,也告訴我另一族群的曆史。
還說要由我來守護這些故事。
‘薩拉,’她這樣說過好多次,‘所有血肉之軀最終都将消逝,然而故事能在這世上永久流傳下去。
你要牢牢記住這些故事,待我從這世上解脫之後,就要由你來充當守護故事的人。
’” 蘭德抻長了脖子,他原本隻坐在那兒注視着她,但好奇心促使他湊上前去。
“你想聽我給你講個故事嗎?”她凝視着他,視線仿佛刺穿他的身體,将他定在了原地。
“當然,薩拉。
” “那我先說一個切羅基人的故事,說說為什麼這大山生來就是他們的家園。
” “那我就洗耳恭聽了。
”他把本子翻過一頁,打算在她說的時候,記下這個傳說故事。
“那是在很久很久以前,大地還是一片平坦。
偉大的神鷹,也就是所有仍然活着和已經故去的鷹的祖先,從廣闊的大地上空飛過。
”她伸出纖長的手指,在空中比畫出一道徐緩的弧線,演示着她所設想的情景,“當它從切羅基人的居住地上空飛過時,漸漸開始感到體力不濟。
它揮翅的速度逐漸變慢,最後從空中跌落下來,撞到了地面上。
于是,它撞擊地面的地方,成了山谷,而它重拾力氣展翼飛翔的地方,便成了山峰。
” 她借着火光,為他描繪山峰的形狀,同時眼角帶着笑意,似乎因為他屏息凝視自己的模樣而感到欣喜,“天上的動物看到了事情的經過,擔心這世上會變得滿是山峰,便把神鷹召喚了回去。
而切羅基人的居住地,那些他先前去過的地方,直到如今都是山峰林立。
”故事說完,她的唇邊帶出了笑意,他則懶懶地靠在椅子上,情不自禁地跟着她笑了起來。
“這是個好故事。
”他對她說,“那麼這世上所有東西,之所以會是現在這個樣子,會以這樣的方式創造出來的,全都憑借神鷹的翅膀?” “這是個好故事。
”她表示贊同,模仿着他說這話的聲調和語氣,“不過在最開始,是天父上帝造就了這天和地。
這是許久以前,人們聽渡海而來的那群人說的。
他們乘着木屋那麼大的船,從大老遠的地方航行而來。
我想,那地方沒準就像你在本子上所畫的那樣。
” 他努力整理思緒,“這麼說,那些人是水手?曾經有一批水手來到了這片山林,還帶來了他們的信仰?”他聽人說過幾次,僅有幾代人曆史的克裡奧爾人①,就是遇難船員、奴隸和當地人通婚的後裔。
也許,沃爾特·雷利爵士②派去羅阿諾克島卻神秘消失的殖民者的後代,也曾來過這裡。
如果艾拉·尼爾遜的說法沒錯,默倫琴人不是黑人或白人,也不是印第安人,那麼,那個海上來客的故事或許是在暗示一種令人着迷的可能性——薩拉很有可能是古代水手的後裔,而且他們抵達這片海岸的時間,要遠早于著名的詹姆斯敦③的落成。
他看着她撥弄頸上的那條珠串,饒有興緻地說:“再和我說說你戴的那條項鍊吧。
” “這是海上來人傳下來的,已經有很長一段曆史了。
” “它能用來祈禱是嗎?我見過你用它進行某種儀式。
” “它就是祈禱專用的。
”她糾正說。
“那個盒子能回應你的祈禱嗎?它擁有某種神奇力量嗎?”有一段時間,他一直想同她談論這個話題——借此向她傳授正确的信仰,使她不帶偏頗地理解神聖教會的教義。
如果他給不了她别的什麼,至少可以将這件唯一而又最重要的事情,傳授給她。
她為難地咬了咬嘴唇,将項鍊放回胸前,又埋頭幹起了針線活,“那麼,那棟建築本身擁有什麼力量嗎?你會向它祈禱嗎?”這話暗指了他先前的那幅畫作。
他往後一縮,吓了一跳,感到極為震驚:“什麼,不,當然沒有?真正的基督教徒從來不向物件祈禱,薩拉!真正的基督教徒隻向他們心中的上帝祈禱。
教堂隻是承載信仰的地方,我們在那裡得以與上帝親近。
”她如何能夠理解這種說法,畢竟她從未參加過禮拜,沒有進過任何教堂,也未曾接受過要理問答的教育。
“那麼,也許他同樣,也在這裡。
”她用手指描摹盒蓋上蝕刻的十字架,又在胸前劃了個十字,“還有這裡。
也許他無處不在。
”她又把視線擡了起來,“否則,又是誰創造了山川,浮雲,還有那晨光幽暗呢?” “看哪,那創山、造風,将心意指示人,使晨光變為幽暗,腳踏在地之高處的。
他的名是耶和華萬軍之神。
”《阿莫斯書》中的這段話,連同許多經典語句都摘抄在祖父那本《聖經》的最前頁,此時低語在他的思緒中,并迅速占據他的腦海,他全然沒有防備,隻能無言地望着她的眼睛。
“腳踏在地之高處的……” 他對這句話熟記于心,但最近這段時間的經曆,使他不由得極為憂心,生怕自己倘若當真死在這裡,在這個沒有一間像樣教堂的地方,可能連天堂之門都無法進入。
這種擔憂隐含着他心底的不安,害怕上帝沒能與他同在,走進這蠻荒曠野之中。
他在這一刻頓悟了,真相清清楚楚地擺到了他的面前。
的确,信仰無關乎任何儀式與身外之物。
信仰存在于人們的血液裡,在呼吸之時,與肌腱相連——是人體不可或缺的組成部分,正因如此,才能跋山涉水時時刻刻與人同行。
這個地方,這片荒野,絕不是遠離上帝的所在,因為在這世上,并不存在這樣的地方。
一切皆為上帝所造,并且為上帝所有。
上帝距離我們既不遠也不近,如同人們投射在他身上的種種顧慮、恐懼與希望一樣,常伴我們左右。
他的存在就像蘭道夫此時的心情一樣感受真切。
他有些苦惱,想到家裡人會如何看待這個結論,如何評判他剛剛發現的這個領悟。
另外,還有一事也讓他心境難平,思及他們會怎樣評價薩拉和她的祈禱項鍊,然而就其本質而言,它同他揣在口袋裡的十字架其實并無任何差别。
“上帝創造了世上的一切,薩拉。
”他簡單答了一句,然後,她接着埋頭幹活,他則一邊在本子上描繪她偎在火邊的身影,一邊想着自己的心事。
他暗自思索着,并且明鏡似的知道,即使當他返回查理斯頓後,自己身心的很大一部分仍将留在這個地方。
他埋藏在心底的愁思,他靈魂深處的角落,那些他直到如今才開始明了的領悟,将一直留存在這藍嶺山脈裡。
他要抛離的,是身在荒山野地而悸動不已的那份心情,那份他逐漸開始認清的心意——盡管他深知這件事是絕無可能的——那便是他對薩拉的愛意。
然而,等在他身後的,他的家庭,他在那座海邊城鎮的生活,也是他極為珍視的東西。
一想到沒法見證妹妹們長大成人,不能待在拉貝爾的遊廊消磨漫長的下午,聽不見幫廚女仆從樓下傳來的歌聲,或者再無法感受母親親吻他臉頰時那輕柔的氣息,心痛的程度便完全超出了他的承受能力。
他對家人和拉貝爾的眷戀,在他來到這遙遠山村之前,在他注視薩拉的臉龐,發現自己已被她迷住之前,就早已刻進了他的心底。
他早就說過,要在來年夏天結束之前返回查理斯頓。
違背這個誓言,必定會令他的母親、他的祖母,還有他的妹妹們失望,也會讓已故父親和尊貴的查普林家族的希望落空。
身為家中唯一的男人,他必須肩負起延續家族香火的使命。
他會成為一名父親,他的孩子會在拉貝爾長大,備受家庭成員的寵愛,并在有朝一日,繼承他們的家業。
薩拉的孩子不可能融入拉貝爾的生活,實際上,她們連上門做客都不會受到歡迎。
他沒有辦法,讓此時以及一直以來,都完全寄托于他肩膀上的那些責任和夙願就此徹底破滅。
電話鈴聲打破了屋内的甯靜,頓時将我從睡眠當中驚醒,但這個聲音來得太過迅猛,太過出乎意料。
我猛吸一口氣,感受到頸部脈搏在汩汩跳動。
屋外,暴風雨已然歸于平靜。
拿到新章節之後,我反複閱讀,仔細分析,不知什麼時候,沉重的眼皮耷拉下來。
雷聲逐漸消逝,四周陷入了一片寂靜。
冷空氣從閣樓窗縫滲進來,聞起來涼爽而又清冷。
一股莫名的不安感萦繞在我身旁,如霧氣般飄散在這空中。
或許是家族生日聚會上的對話所殘留的影響,又或許是因為神秘書稿再次出現這個事實,很顯然,這次的内容完全出自不同作家手筆,不過抛開這一點,好像還有什麼地方不太對勁。
我拿起手機,看了看時間,才九點五十分。
我倒在床上還不足一個小時,但感覺起來遠遠不止。
屏幕上顯示着一個本地号碼——一個我不認識的号碼。
我擡起大拇指,停在接聽按鈕上方,起身走到窗前。
窗外已經飄起了小雪,借着門廊燈光,能看見棉絮般輕柔的雪花,飄落到潮濕的地面,很快便消融不見。
鈴聲再次響起,仿佛在請求着我的注意。
“喂?” 耳邊隻有嗡嗡的靜電聲,可我怎麼都覺得,電話那頭一定有人。
我依稀聽見了,對方的呼吸聲。
“你好?” 似乎有微弱的抽噎聲,應該是位女性。
是打錯了嗎?要不然,難道會是漢娜?她怎麼會知道我的号碼?我倒是留了張名片給埃文。
也許名片還在他屋裡的某個地方,讓她偶然看見。
“漢娜?是你嗎?” “不……”聲音小得幾乎聽不見,還帶着重重的哭腔,“我是……”她又抽噎了一聲,才接着說,“我很抱歉。
我,我不,我不該來麻煩你的,珍妮·貝絲。
可我,我不知道還能向誰,誰……” “莉莉·克拉瑞特?”腦海中湧現出兩條截然不同的思路,如同河水繞過浮木阻塞——因猶疑不決而形成的漩渦——被迫向着兩邊分流。
是不是發生了什麼可怕的事,還是說,她終于鼓起勇氣,準備繼續我們先前的對話? 她又抽噎了一下,“我在,在阿爾格斯商店,可、可是他們就要關門了。
我沒、沒有别的地方可去,算、算了。
我……” “我馬上過去。
喂,莉莉·克拉瑞特,你聽見沒有?我現在就過來。
你就待在那兒别動。
”我迅速梳理腦中的記憶,抓取出與之相關的路線、位置與方位,“阿爾格斯商店是在圖瓦什,老火車站對面是吧?”她怎麼會在夜裡将近十點鐘跑到雜貨店裡,給我打來電話?“你還好嗎?發生了什麼事?”我立馬在閣樓上行動起來,急忙抓起一旁的牛仔褲和運動衫,電話那頭,莉莉·克拉瑞特已經繃不住啜泣起來。
“你快來,珍妮·貝絲。
嗚嗚,快、快點來。
要是克雷格找到我……” “莉莉·克拉瑞特,出什麼事了?”我掙紮着用一隻手換衣服,感到渾身一陣戰栗,“告訴我究竟發生了什麼事。
” “你先過來,行嗎?” “我需要點時間才能趕到那邊。
如果克雷格出現了,你就告訴他,你不會離開那裡,聽見了嗎?要是他來硬的,你就看情況打電話報警。
莉莉·克拉瑞特?莉莉……你還在聽嗎?”電話已經斷了。
我撥回那個号碼,卻已無人應答。
看到我匆匆走下樓梯,沖到門口,套好上衣,蹬上已打濕的靴子,“星期五”頓時進入了警戒狀态。
我伸手去拉門闩,感到指尖傳來涼涼的觸感。
“你乖乖留在這兒。
”我吩咐“星期五”,然後把門打開,它果然停下動作,皺緊眉頭,瞪着突出的大眼睛,似乎感知到發生了什麼可怕的事情。
“沒事的,肯定會沒事的。
”我隻能祈求事情如我所願。
在這種地方,山頭與山頭之間、秃山與峽谷之間,氣候都會大不一樣。
我完全不知道,鏡面湖與圖瓦什中間地段的天氣會是怎樣,也不清楚究竟需要多久才能到達,而到了那裡以後,等待我的又會是什麼狀況。
木屋周圍,雪花輕輕飄落,一派不合時宜的平和景象,可剛跑上山坡來到路邊,狂風便如刀割一般,直往我衣服裡鑽。
信箱和車門都結了冰,像裹着一層閃亮的糖衣。
我牙齒打顫,急忙打開車門,鑽進駕駛座,關上車門,将寒風擋在外邊。
車子沿木屋後的小路蜿蜒前行,如同航海的船隻般晃動不停,狂風陣陣吹打着車身,似乎執意要阻擋車子繼續前進。
上了公路以後,風力變得越發強勁,雪花不停向車頭燈撲去,仿佛這車子是個旋風中心,将它們吸進來,再抛出去。
樹枝被積雪壓得垂到路面上空,限制了彎道的通行空間,還擋住了路邊的木屋房舍,使前往鎮上這三英裡路程顯得格外荒涼孤寂。
鏡面谷此時一派祥和甯靜,店鋪全是漆黑一片,唯有幾輛被雪染白的汽車停在主路旁邊。
完全沒看見時空過客愛好者或其他任何人的蹤影。
遠處的山上,暴風雨再次來襲,狂風呼嘯着刮過彎道和岩壁,像小孩子擺弄玩具似的不時拍打着車身。
在趕往圖瓦什的半道上,我又回撥了莉莉·克拉瑞特打來的那個号碼。
可還是一樣,沒人應答。
“再等我一會兒。
”我在心底默默祈求,盼望姐妹之間的無形羁絆能帶着這句話,翻越冰冷的岩石山峰,穿過飒飒作響的幽幽山谷,一直傳到她的耳邊,“一定要等着我。
” 我從聚會上離開以後,莉莉·克拉瑞特身上究竟發生了什麼事情?難道她已下定決心逃離?如果真是如此,父親或克雷格是否會來追她?倘若真被找到了,他們又會如何處置她? 這些問題不斷在我腦内盤旋,伴随雨刷器的節奏一遍遍地上演,卻始終無法得到解答。
圖瓦什一帶,路旁溝渠已覆上一層白雪,勾勒出雨水沖刷而成的一條條路線。
我趕到的時候,阿爾格斯商店籠罩在一片暗影當中,隻能看見安全警示燈和陳舊的霓虹燈牌,停車場裡什麼車也沒有。
我把車開到正面窗前,感覺心髒揪得生疼。
那裡沒有一個人影。
難道克雷格已經來了? 難道說,莉莉·克拉瑞特還是決定跟他回家?還是說,她是被他逼迫的呢? 剛一下車,便有冰涼的雪落在身上,我急忙沖到窗邊,湊到玻璃面前,以免被反光幹擾視線。
即便隻是站在門外,我還是聞到了這地方散發出的種種熟悉味道。
店裡頭一片沉寂,看不見的角落裡藏着成堆的蟋蟀屍體,天花闆磚逐漸開始脫落,還有許多積壓貨品,以及撒在地上用來驅趕蟑螂的硼砂粉。
根本看不見莉莉·克拉瑞特的身影。
她能到哪裡去呢?是不是店鋪關門之後她就已經走了?她往哪個方向去了呢?今晚這種天氣,待在外面得多冷啊。
這時,屋角附近的什麼動靜使我一下子定在原地。
我眯起眼睛,頂着霓虹燈的光亮,依稀看出那邊有張人臉。
我心裡毛毛的,雞皮疙瘩都冒了出來。
“莉莉·克拉瑞特?” 她慢慢地走了出來,臉色慘白,上身前屈,雙臂交疊着捂在肚子上。
她隻穿了連衣裙、鞋子和針織外套,還是先前聚會上那身衣服,已被凍得瑟瑟發抖。
深色頭發上積了一層白雪,仿佛罩着一塊頭紗。
“親愛的,你凍壞了吧。
你待在這外面做什麼?”我向她張開雙臂,她一步步朝我走來,起先還略有遲疑,接着小跑過來,一頭撞進我的懷裡,使我往後退了一步。
我緊緊抱住我的妹妹,聞到她身上傳來冰冷的雪的氣息,“你怎麼不告訴他們,你有事要在店裡等人?” “他們要關店了。
”她的嗓子已經哭啞了。
“你應該告訴他們,你需要幫助啊。
” “我做不到。
”她低聲說道,而我明白她這話是什麼意思。
當人家告訴她商店就要關門時,她腦子裡壓根就沒生出過拒絕離開的念頭。
萊恩山丘的女性從來都是文靜而順從的。
“我生怕你不會過來。
”她劇烈地顫抖着。
“我當然會過來呀。
”我撫摸着她的頭發,手心的溫度融化了她發上的冰霜,“不論什麼時候我都會來的,莉莉·克拉瑞特。
”這話說來有些莫名其妙,簡直就是相當離譜。
這些年來,我從來沒陪伴在她身邊,更沒做過任何能改變她命運或者能幫到她的事情。
如今,再次将她摟入懷中,我不禁回想起媽媽在家中生下她那天的場景,當時過來幫忙的隻有從教堂請來的一名助産士。
看着躺在搖籃裡頭發毛茸茸的小寶寶,我在某種意義上,對她降生到這世上感到有些不滿。
家裡的狀況本就已經相當拮據了。
我怎麼會對自己的妹妹産生那種想法呢? “走,我們到暖和的地方去。
”我領着她朝車子走去。
眼下,我們首先需要離開圖瓦什,去一個能遮風避雨的安全地方,這樣我才能設法弄清楚,到底發生了什麼事情。
然而一進到車裡,她便閉上眼睛,把臉轉向窗外,身體縮成一團,瘦削的肩膀戰栗不停。
我打開車上的暖氣,忍耐着沒有問她任何問題。
她需要時間冷靜,讓身體暖和起來。
我也需要集中精力開車。
外面的溫度正在飛速下降,濕掉的路面逐漸開始結冰,路況已經變得相當危險。
在前往鏡面湖的路上,我們先後經過了兩輛卡在水溝裡的汽車。
按理說,我本應當停下車去幫忙,可我并沒這麼做。
有輛加高的四輪驅動卡車一直緊跟在我們後面。
一想到可能是什麼可怕的人正在朝我步步逼近,我便不由得回想起自己偷偷逃離萊恩山丘的那個夜晚,那時我才剛滿十八歲,将裝有全部身家的購物袋緊緊抱在胸前,在夏天的月光下,提心吊膽地順着蜂蜜溪一路逃去。
那天夜裡,林子裡一有風吹草動,我都被吓得不敢呼吸。
我以為自己肯定會被發現——以為父親或是聖徒兄弟會就要追上我了。
我很清楚,在萊恩山丘,逃跑的人不被打一頓絕不會善罷甘休。
當我在薇爾達的幫助下獲得克萊姆森大學的獎學金後,父親不僅沒有為我感到驕傲,反而将我召到面前,引述我在申請過程中的謊言和欺騙,并命我對此進行忏悔。
他說我計劃逃去那充滿罪惡的世界,就像我母親一樣,令他顔面盡失,蒙受恥辱。
他當時威脅我說,若是我不肯忏悔,便要當着整個教會對我施以鞭刑,于是,我隻好假裝順從,照他所說的做了忏悔,但自始至終,我都覺得喉間十分苦澀,怨氣散布全身,變得越來越重。
我知道自己一定會離開這裡——我和薇爾達早已定好了計劃——也一直期盼着那一天能早些到來。
要不是高中輔導老師把獎學金通知信交由瑪拉·黛安帶回家去,爸爸根本就不會知道這件事情。
如今,莉莉·克拉瑞特就坐在我身旁,似乎陷入了和我當初同樣的境地,被父親和萊恩山丘扼住了咽喉。
然而今時今日,我已經長大成人,做好了奮力一搏的準備。
我把車停在木屋後面的小路上,先前那輛皮卡車就那麼開了過去。
看到它終于離開,我總算松了口氣。
家裡沒有人知道我現在住在哪裡,他們應該找不到這個地方。
至少我希望如此。
不過,要是他們跑到鏡面谷一帶來四處打聽,會不會發現我租來的這輛車子,就停在信箱旁邊的礫石路上?他們會認出這輛車嗎?我沒敢把車子開下去停在木屋前面,擔心明早就會被他們堵在門口。
明天早晨,我打算帶着莉莉·克拉瑞特離開這裡。
直接趕到夏洛特市,然後回紐約去,到了那裡,他們誰也動不了我們一根毫毛。
“我們最好走下去,這條路不太好開。
” 莉莉·克拉瑞特點點頭,仍然顫抖個不停,她擡手去開車門,頭發和衣服上全是濕的。
“穿上我的外套吧。
”我作勢準備脫掉,一股冷風正好從打開的車門灌了進來。
“不用,我沒事。
”她慢慢下車,蜷着身子,等在原地,然後緊貼在我身邊,沿車道朝下走去。
在接近地平線的地方,月亮從陰雲密布的天空中露出了一小塊光亮。
我們走出樹林的遮蔽,看見月光灑在新雪與湖面上,使它們都變成了銀白色,呈現出一片異常甯靜的景象。
“這地方真美。
”我們踏上門廊後,莉莉·克拉瑞特突然感慨道。
她說完似乎有些尴尬,拿不準這對話應該如何繼續。
也有可能,她是突然意識到了事情的嚴重性。
我打開木屋門的時候,她回頭看了車道一眼,似乎在重新思索着什麼。
“不用擔心,你已經安全了。
沒人知道我住在這個地方。
”我擡手搭住她的肩膀,準備把她領進屋去,她卻吃痛地迅速躲開了。
我這才意識到,她之所以一直摟着自己的胳膊,不隻是因為冷,也是為了護着傷處。
“是克雷格幹的嗎?他打你了?” 我把門關好,拉上門闩,她渾身發抖地站在那裡,仔細查看着木屋裡的布置。
房間那頭的椅子上,“星期五”醒了過來,它伸伸懶腰,審視地看了一眼來訪的客人。
“莉莉·克拉瑞特,是克雷格幹的嗎?” 她跌坐在沙發上,腦袋低垂下來,努力鎮定心神,兩手交握放在腿上。
我迅速脫掉外套,坐到她身邊,撫開貼在她臉頰上的淩亂發絲。
她臉上的那道印痕是黑眼圈還是瘀青? “他以前從沒像這樣,這麼動真格。
” “什麼叫作動真格的?” “這種事情還是頭一次。
”她全身上下哆嗦個不停,不停發出咯咯的聲響。
她需要幾件幹衣服和一張毛毯。
然後再喝點什麼熱的東西。
可我不敢現在走開,擔心留她一個人,沒準她想着想着又會抽身離去。
“可是,他之前也對你動過粗是嗎?” “沒那麼嚴重,不像……”她的視線在地闆上打轉,似乎想從那裡尋到什麼答案,可以使整件事情變得合情合理。
然而這事根本就沒有一點道理。
“莉莉·克拉瑞特,這種事是不能容許的。
他怎麼樣都不該傷害你,無論出于什麼原因。
”“他隻是有些擔心我,擔心我的某些想法。
” 我覺得很難受,不僅是在生理層面,還有靈魂深處某個地方也感到極不舒坦。
難道妹妹們的婚姻都是這樣的嗎?所以瑪拉·黛安才會永遠怒意難平,而埃維·克裡絲汀甚至沒有接近我的勇氣?“擔心?擔心就可以毆打女人?!” “他以後不會的。
” “為什麼?”一想到我的妹妹,一個如此美麗聰穎的姑娘,被迫去接受如此無理不幸的命運,我就感到完全無法忍受。
為什麼她明明已經挂滿傷痕,卻依然抱有這種想法?仍然無法徹底将它抛去? “這是爸爸的願望,他說我們是天生一對,聖徒兄弟會的每個人也都這麼覺得。
” “他們怎麼想根本無關緊要!”我的聲音響徹整間木屋,把“星期五”給吓了一跳。
它起身走到這邊,跳上沙發觀察後續進展。
“你說起來當然輕巧,珍妮·貝絲,可我和你并不一樣。
我不想在别的什麼地方過上什麼了不起的生活。
我隻希望能在這裡過上好日子。
” “你才十七歲,莉莉·克拉瑞特。
以你現在這個年紀,要知道自己真正想要什麼,還為時太早。
十七歲的時候,就應該到外面多見識見識,這樣你才能選出最适合自己的那條路。
嫁給克雷格并不是你唯一的選擇。
你還有好多别的路可以走。
” “我不該到這兒來的,你的話隻會讓我更加混亂。
我和克雷格提過了,說想要推遲婚禮,等到我高中畢業以後,甚至先去社區學院之類的地方看看情況再說。
他聽了不太高興,覺得我不相信他能讓我們倆過上好日子。
” “他就是為了這事動手打你的?” “他沒有打我……”盡管她極力掩飾,可我還是看見了她臉上的傷痕,“他隻是自尊心受到了傷害,他把我叫下車來,然後說,要是我覺得他配不上我,幹脆就自己走回家去,把事情考慮清楚再說。
” “在暴風雨即将來臨的這個當頭?” “不過我沒有回家,而是走到了鎮上。
我擔心他會到家裡去,把我說的話都告訴爸爸。
他先前才在聚會上祝福了我們,聽了那些話,他肯定會被氣瘋的。
我也怕他會把我送去長老院,讓他們來糾正我的想法。
” “所以,你是說克雷格扔下你的位置距離鎮上很近,近到可以直接走過去?”我頓時火冒三丈,父親的農舍距離圖瓦什足有十二英裡。
克雷格竟然在離家那麼遠的地方,把我妹妹一個人,扔在路邊,就為了給她一個教訓? “你别生氣了,行嗎?你這樣隻會讓事情變得更加糟糕。
謝謝你過來接我,但我會自己處理這件事情。
”她閉起眼睛,靠在沙發上休息,“我現在真的太累了,根本想不出什麼解決辦法。
”我站起身,擡手輕撫妹妹的頭發,想起我從助産士手中把剛剛出生的她接過來,包到襁褓中,于是輕輕地說道:“我去給你拿張毛毯,還有幾件幹衣服。
” “隻要毛毯就好了,”她輕聲說,“我不想給你添什麼麻煩。
” 我走到正面窗戶旁,脈搏劇烈地跳動着。
這時有輛汽車正沿着積雪的泥濘車道往底下開來,遠光燈照到院子裡晃來晃去。
我拿起之前放在門邊的撥火棍——這木屋裡唯一可以充作武器的東西,除此以外,廚房裡倒是還有幾把菜刀,隻是我還下不了這個決心。
不過,一個能把一個十七歲女孩從車上拉下來,将她打傷,然後丢在路邊的男人,還有什麼事情是他做不出來的呢?尤其是,這個女孩的公開身份還是他的所愛之人。
要是他覺得自己即将失去她,這樣的刺激又會驅使他做出什麼舉動呢? 我暗自做好正面對抗的準備,心想着,要是你膽敢碰我們一下,我絕對會把你送進監獄裡,無論需要付出什麼代價。
雖然腦子裡回蕩着這樣堅定的話語,可我還是不由得回想起,晚間新聞裡曾播報過的駭人故事,那些以可怕悲劇告終的家暴事件。
許多人起初都覺得自己可以處理,誰知事态發展最終卻失去了控制。
實際上,自從傑普那夥人利用布朗·崔格的獵犬追捕薩拉的年代以來,許多男人根本就沒有多少改變,還是那麼霸道野蠻。
對于聖徒兄弟會而言,這類事情是關系到他們的自尊、聲譽以及生存的大事。
每當有人離開,他們便擔心其他人也會效仿追随;每當有人發問,他們就擔心其他人也會産生置疑。
車子在淤泥中滑行,慢慢地停了下來。
我眯起眼睛,頂着車頭燈,看出一輛吉普車的剪影。
锃亮的黑色車身,帶花紋的四輪驅動大輪胎。
這根本不是克雷格或是家裡任何人負擔得起的。
難不成,他們還找了别人幫忙? 我擡頭看向閣樓。
莉莉·克拉瑞特似乎并沒被這動靜吵醒。
要是真有人過來找她,我就堅稱自己沒見過她,并威脅要打電話報警。
但願形勢不會在此基礎上進一步激化。
我套上夾克,穿好鞋子,挺直身闆,走到門廊上,一手抓着手機,另一隻手握住撥火棍,背在身後。
駕駛員身穿迷彩外套和狩獵工裝服,急匆匆地朝這邊趕來。
我把撥火棍攥得緊緊的,大拇指懸停在手機應急軟件上方。
如果此時報警求助,警察需要多久才能抵達? “你要幹嗎?”我率先發聲質問他,想起多年前在城市居民自衛課上學到的知識:不要等到事情發生過後再來反擊,控制局勢,主動出擊,搶在襲擊者做好準備之前展開正面交鋒。
那人吃了一驚,走到最上面的台階便停了下來,頓時使我信心倍增。
湖對岸的群山上空,天色已經蒙蒙發亮。
清晨很快就要來臨,到時候,莉莉·克拉瑞特和我就能逃離這裡。
我眯起眼睛打量來人,努力辨認連衣帽裡的那張面孔。
握住撥火棍的那隻手緊一陣,松一陣,而後又攥緊。
來人将連衣帽拉了下來。
我全身的肌肉都放松了,緊接着,又因為新的疑慮而緊張起來,“埃文?” 他整個人看上去非常緊張,說道:“你看見漢娜沒有?她是不是在這裡?我在你的車旁邊的雪地上看見了兩道腳印。
漢娜在這兒嗎?”希望的光芒在他臉上一閃而過,盼着我能給出肯定答案,但那種神情沒有停留多久便迅速被一種痛苦和焦急所蓋過。
“沒有,她不在這兒。
”我還沒太聽明白,腦子裡胡亂閃過昨晚的種種片段,“漢娜怎麼會在我這兒呢?” 他走近來,伸出一隻手,似乎想要把我抓住,慌亂在他眼中不受控制地閃爍。
我退後一步,抵在木屋牆上,條件反射地把撥火棍亮了出來。
他看了看我手中的武器,又看看我,有些困惑地說道:“聽我說,如果她真的在這兒,你一定要實話告訴我。
我們擔心她可能離家出走了。
” “離家出走?”這不會是真的,我一定是在什麼奇怪的夢裡,一場噩夢,“她為什麼要這麼做呀?” “我給傑克下了最後通牒,讓他要麼把酒戒了,要麼就從這個家滾出去。
昨天,傑克把卡車直接開進了水溝裡。
他喝醉了。
車上還坐着他在河邊那間酒吧裡認識的一個女人,她撞到了腦袋,傷得還挺嚴重。
不過,他們運氣不錯,沒有因此丢掉性命。
我把他帶回家以後,又和他争論起來,那些話可能被漢娜聽見了。
具體我也不清楚。
我後來到鎮上去了,去找我的律師咨詢關于漢娜的問題,這無疑将會是傑克手上最強有力的武器——他肯定會說,如果真讓他搬出去,他就把漢娜也一起帶走。
” 他擡手擦擦額頭,閉上了那雙寫滿憂慮的眼睛,“我回家以後,警衛告訴我,傑克開着貨車獨自走了,可我到處都找不到漢娜的身影。
‘黑莓’,她平時最喜歡騎的那匹馬,也沒在它的馬廄裡。
我不知道她是真的打算出走,還是單純地騎馬去玩,然後迷路了。
但是,漢娜了解這山裡的地形,還有那匹老馬也是如此。
它是在這山中放養長大的,絕不會幹出什麼蠢事情。
像今晚這種暴風雨即将來臨的天氣裡,她隻需要放手讓它帶路,就肯定能夠回到家裡。
然而,我們已經派了許多人出去搜尋他們的蹤迹,但目前仍然一無所獲。
然後,我突然想起這間木屋,想到漢娜有多麼喜歡你,而且剛才過來的時候,我看見你的車就停在上邊,旁邊還有兩道足迹,心裡還十分确定……” 如果可以,我也很想告訴他,漢娜現在就在屋裡,在這個安全而又溫暖的地方,“我把我妹妹帶過來了。
她男朋友跟她吵了一架,還對她動了粗。
我剛從圖瓦什把她接了過來。
至于漢娜,自從前天在你家一起看過電影之後,我就再沒見過她了。
” 我朝湖邊望了一眼,“克萊夫大叔那兒呢?我在公路上碰見她那天,你不是說過,她有可能是要去他那間小屋嗎。
她會不會到那裡去了?” 埃文搖搖頭,“我已經看過了。
他用來裝狗糧的盆子不見了,也就是說,他已經離開那裡,到狩獵場去了。
他時不時會像這樣突然消失,一去就是一兩個星期。
” “埃文,他會不會……”也許是我太過多疑,但我同克萊夫大叔的唯一一次碰面并沒留下什麼好的印象,再加上傑克之前說過的那些話——暗示克萊夫大叔的精神狀态可能不太穩定,“他不會擅自把漢娜帶走吧……他會這麼做嗎?” 埃文的回答迅速而且果斷:“不、不會的,克萊夫大叔不會做出這種事情。
他特别疼愛漢娜。
”“那才需要擔心。
”我心裡想着,卻并沒有說出口。
埃文看起來是非常笃定。
我抛下這個念頭,開始思索其他可能,卻什麼也想不出來。
埃文看了看木屋,又點點頭朝我手中的鐵棍示意,“你們沒事吧?你妹妹的男朋友知道你們在這兒嗎?” “不知道,我們沒什麼事。
是我有些神經緊張了。
我打算等早上離開以後,再打電話給家裡,把妹妹的行蹤通知他們。
” “你要走了?”我和他的視線又一次相遇,我暗自思量,這眼神背後究竟蘊含着什麼深意。
“嗯,我,不過也不是現在。
等我叫醒莉莉·克拉瑞特,告訴她發生了什麼事情。
我可以幫忙一起尋找漢娜。
”腦子裡突然冒出一種可怕的想法。
我想起了卡車司機的那次事故。
不過,漢娜應該不會再随随便便跟人上車了吧。
我們就這個問題認真地談過一次,她應該是明白那樣做可能帶來的危險的。
埃文搖搖頭,“不用了,你幹不了的,我們可不想再看到有人在暴風雨中迷路。
” “我是在這地方長大的,沒問題的,我肯定能找到回來的路,我能幫上忙,我可沒辦法坐在這裡什麼也不做。
” 我轉身就朝屋内走去,埃文立刻追上來,在門口趕上了我,我轉過身面對着他,兩人的距離不自覺間靠近了許多。
“那個,我很抱歉,你那天和我提過漢娜的事情,可我并沒有想辦法好好處理。
我以為可以通過施壓來讓傑克承擔起他應盡的義務。
可是,你說的對,要是我能夠早些采取行動……”“别說了,我們還是趕緊去找她吧。
”我将他的手握住,感受到皮手套冰涼的觸感,“我和莉莉·克拉瑞特準備好以後,應該從哪裡開始找呢?也就是說,有哪些地方是你們已經找過的?”我踏進屋裡拿出一個便簽本,“把你的手機号碼給我吧,有什麼事也好聯系你。
”打印的書稿紙和信封就淩亂地堆在咖啡桌上。
埃文此時站在門口,甚至沒有留意到它們的存在。
他隻是凝神注視着海倫的那幅秋色湖景畫,似乎想在上面看見漢娜正沿着小路走來的情景。
“先從這附近開始吧。
主要是沿湖一周,還有從前人們上山伐木的那條小路。
不管碰到誰,都向他們打聽一下,有沒有見過漢娜或是那匹馬。
”他從口袋裡抽出名片,遞到我的手裡,“沒準有人看見過,她昨天從這個地方經過。
警察局和林務局正在展開地毯式搜索,并且還在申請更多支援。
問題在于,我們不知道她具體出去了多久,也不知道她去了哪個方向。
牧場的幾個車道入口雖然都安了監控攝像頭,但草場門口和峽谷那裡沒有安裝。
因此,她從哪個地方出去都是有可能的。
我昨天在律師那兒待了挺長一段時間,等我回到家時,祖母正躺在床上休息,影音室裡傳來了放映影片的聲音,直到天快黑了,我才發現,原來漢娜根本就不在底下的房間裡。
警官告訴我,有一大批時空過客愛好者搶在下大雪之前離開了這裡,其中還有好些抽大麻的邊緣人群。
我隻希望,她不要在路上碰上這兩撥人。
” “她絕不會丢下‘黑莓’不管。
無論她現在在哪兒,肯定都和它在一起。
”這是我能想到的,唯一一句安慰的話語。
“但願如此。
”他幽幽說完,便走出木屋門道不見了蹤影。
片刻過後,吉普車嘎吱嘎吱地駛過積雪,攀上車道疾馳而去。
我關上門,突然感到一股寒意,與這天氣毫無關系,我不由得想到那個小姑娘,此時正獨自面對黑暗,而且不知身在何處。
我喚醒莉莉·克拉瑞特,把帶來的衣服都盡可能地往我們身上套。
莉莉·克拉瑞特把裙子罩在了運動衫上,遮住了她平時在家裡不準穿的衣服。
“要是沒有罩衣、外套和靴子,我們在外面根本待不了多久,”她指出,“特别是今天這種天氣。
” “我知道。
但我們必須得做點什麼,最起碼,我們可以先沿湖邊搜查一圈,挨家挨戶地打聽看看,有沒有人在附近見到過漢娜。
如果到時候還沒有她的消息,我們就到鎮上去買些更合适的衣服。
” 我們把毛毯包在頭上,沿着湖岸往前走去。
我把行李箱裡的牛仔褲和運動衫層疊着穿在身上,但潮濕的冷風還是輕易地鑽了進來,仿佛是在彰顯他的實力。
莉莉·克拉瑞特在我身旁,裹緊了包在頭上的毛毯,“你要穿這件夾克嗎?”她這樣問我,湖邊的步行道在前方分成兩條,一條通往山上的木屋,另一條則指向湖濱年代更久遠的房舍。
我們在岔路口停下來,朝兩條路的遠處張望,盼着除開細小的鹿蹄印能發現什麼其他蹤迹。
遺憾的是,由于“武士周”活動太豐富,地面那層薄薄的雪底下到處是人類足迹和動物蹄印。
“不用,我沒事,你穿着吧。
” “我們最好分頭行動。
”莉莉·克拉瑞特提議,“我順着伐木小路到山坡上去,你就走這條路到湖邊去看看。
如果她真的來過這裡,誰也說不準她到底會走哪邊。
你也知道,小女孩有時候就喜歡到處亂晃。
” 我看着妹妹,意識到她已不再是小女孩、她已經長成了一個大姑娘。
可盡管如此,我還是不想讓她單獨行動。
幾個小時之前,我還在擔心她的男朋友會過來找我們麻煩。
現在,我卻要讓她獨自一人,走上這條昏暗的小路,還要去敲陌生人的家門。
我不由自主地想起埃文先前說過的話,其中還有好些抽大麻的邊緣人群……住在這些木屋裡的會是些什麼人?會不會有什麼壞人在這林子裡遊蕩? “要不我們還是一起走吧。
” “分開行動才能争取更多時間。
”莉莉·克拉瑞特擡頭看山,呼出的氣息在空中飛揚,“如果我真要跟你到大城市去生活,肯定得學會獨自應對各種事情,不是嗎?”這是她今天早晨頭一次表露她的真實想法。
她下巴堅定的線條,簡直和媽媽一模一樣,在沒人惹她生氣的好日子裡,媽媽也會露出同樣的神态。
這種支撐她熬過恐怖童年的堅定決心,隻會在父親和祖父母不注意時偶爾表露出來。
雖然我心裡并不情願,但也隻好讓步,“好吧。
這個給你。
至少,你得拿上我的手機。
如果遇到任何問題,或者發現什麼線索,就馬上撥打911報警。
我會繼續沿河岸一帶打探消息,三十分鐘以後再回到這裡。
到時候,鎮上應該會有店鋪已經開門,我們可以先去買些厚實衣服,再到湖對岸去仔細查看,如果他們到那時還沒找到漢娜的話。
”我總覺得有必要補上這麼一句,盡量往最好的情況設想。
莉莉·克拉瑞特遲疑地看了手機一眼,還是點了點頭,接過去塞進她的口袋裡,然後與我兵分兩路開始行動。
我看着她消失在山坡上,這才沿另一條岔道,圍着結冰的河岸往前走去,看見捕魚的潛鳥和常年生活在此的大雁在覆着白霜的船塢底下睡覺,小腦袋埋在翅膀底下。
樹林那邊,有一隻鹿正低着頭,在背風處啃咬着什麼,聽到我經過時發出的動靜,立刻停下來擡頭朝我這邊看過來。
我挨家挨戶地敲門,吵醒了許多睡夢中的遊客,還碰到一個不懼嚴寒清早出門的攝影師。
但是,就是完全沒有發現漢娜的行迹。
我一無所獲,隻得返回分岔路口等待與莉莉·克拉瑞特會合,然而我也并沒徹底失掉信心,或許這時