第一卷 第五章 甜蜜後的計較
關燈
小
中
大
“您想要死農奴?”索巴克維奇問道,他的語氣平淡,毫無驚奇的感覺,仿佛說的是糧食一樣。
“是的,”乞乞科夫答道,為了表達得隐晦些,他加了一句,“不複存在的農奴。
” “有啊,怎麼會沒有呢……”索巴克維奇說。
“既然有,那您無疑……很願意擺脫他們了?” “請原諒,我願意賣。
”索巴克維奇說着略微擡起了頭,大概他已經看到買主在這裡是有利可圖的。
乞乞科夫心想:“媽的,這家夥還沒等我張嘴就先說要賣!”于是張口問道:“比方說,賣多少錢呢,對這種東西,說金錢……好像有點少見哩……” “不跟您撒謊,一百盧布一個吧!”索巴克維奇說。
“一百一個!”乞乞科夫叫了起來,他看着對方的眼睛,張大了嘴,搞不懂是自己聽錯了,還是索巴克維奇那粗笨的舌頭表達不清,把一個數字說成了另一個數字。
“怎麼,難道你覺得貴嗎?”索巴克維奇問道,“您打算給什麼價呢?” “我給個價!我們大概沒有聽明白對方的話,忘了說的是什麼東西了。
要不就是搞錯了,說實話,我覺得一個八十戈比,就是最高的價格啦!” “八十戈比——這算什麼!” “在我看看來,我想,不會多出去了。
” “可我這不是在賣草鞋呀。
” “但是您也得說,這些并不是活人哪。
” “您覺得,你能找到一個傻瓜幾個戈比就把一個注冊農奴賣給您嗎?” “隻是:您為什麼要說他們是注冊農奴呢?這些農奴已經死啦,留下的不過是個空虛的名字罷了。
但是為了不多費口舌,每個我給一個半盧布,再多就不行了。
” “這樣的價錢您怎麼能說得出來!要買就給個價錢吧!” “辦不到啊,米哈伊爾·謝苗諾維奇,辦不到啊:請相信我,辦不到的事情就是辦不到。
”乞乞科夫雖然嘴裡這樣說着,但還是又加了半個盧布。
“您何必這樣吝啬呢?”索巴克維奇說,“我這确實不貴!别人肯定會騙您,賣給您一些廢物;我賣給您的就像又大又好的核桃,個個都是好貨:不是健壯的莊稼漢就是有真手藝的人。
您再想一下,就說馬車匠米赫耶夫吧!他專做彈簧馬車從來不做其他的馬車。
他做的可牢靠啦,不像莫斯科做的用一個小時就會壞,他自己又能釘又能漆!” 乞乞科夫本來想說米赫耶夫已經不在人世了,但是正如俗話說的,索巴克維奇口若懸河,滔滔不絕,(他是從哪兒來的這一股外交官的勁頭呢):“那個木匠——軟木塞斯捷潘呢?我可以賭上腦袋,您到處都找不到這樣的莊稼漢。
他的力氣可真大!身高有三俄尺零一俄寸!他要是去當近衛軍,上帝知道會挂個什麼銜。
” 乞乞科夫又想說“軟木塞”也已不在人世了,但是索巴克維奇說起話來簡直讓人插不上嘴,他也隻好接着聽下去。
“米盧什金這個砌爐匠!他能在所有的房子裡砌爐子。
馬克西姆·捷利亞特尼科夫是個好鞋匠:一錐子就做出一雙皮靴來,他可是滴酒不沾,您隻要說聲謝謝就行了!再說葉列梅·索羅科普廖欣!這個莊稼漢自己能抵過所有的農奴:他到莫斯科去做,每次光代役租就給我五百盧布。
看看這是些多麼完美無缺的人!這可跟普柳什金賣給您的不一樣。
” “可是對不起,”乞乞科夫終于能插上話了,他對這種看起來口若懸河的高談闊論很是驚訝,“您為什麼要說他們的本事呢,本事再大也沒有用了。
他們都已經死了。
正像俗語所說的那樣,死人連插籬笆也用不上啊。
” “死是死了,”索巴克維奇像是突然想起來這些農奴已經死了,恍然大悟後的他又補充了一句,“不過話說回來啦:現在看着活着的那些人又有什麼呢?他們算是什麼呢?隻是些蒼蠅,哪裡能算是人。
” “可是他們還是活着的人哪,您說的那些人倒是都隻是幻影了。
” “不對,怎麼能是幻影!我這樣對您說,像米赫耶夫這樣的人,那個大塊頭,這個房間他都進不來,您上哪裡去找不到啊:他可絕對不是幻影!那兩個大力士的肩膀,一匹馬都沒有他的力氣大;我想問您一下,您在另外什麼地方能找得到這樣的幻影!”說這些的時候,他的臉已經轉向了牆上挂的巴格拉季翁和科洛科特羅尼的畫像了,——人們在談話的時候總會發生這樣的情況:說話的一方猛然間不知道為什麼向着毫不相關的第三者說而不向着對方說,雖然這個第三者可能是素昧平生,而且說話的人也知道從他嘴裡是不會得到什麼意見的,卻死死地看着他,像是希望他能來評評理;而那攪和進來的第三者呢,一時會不知所措,不知是該按照禮儀站一會兒就走開好,還是就他絲毫沒聽到的問題發表看法好。
“不,不能超過兩個盧布,我不能再給了。
”乞乞科夫說。
“那麼,為了使您不抱怨我要價高了,而且我也不願意讓您吃虧,那就七十五個盧布一個吧,真的,但是要給現鈔,大家都是熟人嘛!” 乞乞科夫想:“他大概把我當成傻瓜啦。
”他說:“我覺得真是太奇怪了:我們倆好像是在演一場喜劇,不然我無法理解……您看起來是一個聰明的人,有臉面的人。
這些本來是不足道的東西。
這東西能值什麼錢呢?會有什麼用呢?” “您現在要買,那可見是有用的。
” 聽了這話,乞乞科夫隻有咬着嘴唇,沒有什麼來回答了。
他剛張嘴說了點個人的家庭原因,索巴克維奇就打斷了他說:“我不想知道您家裡的人事關系:我不打聽别人的家務事,這是您的事。
您需要農奴,我就賣給您,您買不成可要後悔了。
” 乞乞科夫說:“兩盧布一個。
” “唉,您這可就像俗話說的雅科夫養的喜鵲了,學會一句話,應付千般事;說了兩個盧布,就不肯換别的了。
您再給個價錢吧!” 乞乞科夫想:“媽的,再給他加半個盧布,讓這條狗拿去買核桃吃去吧!” “那麼,我再加上半個盧布。
” “那麼,我也說個最後的價兒:五十盧布!說真的,您在什麼地方這個價也買不到這麼好的人手啦!我賠本的。
” “真是個貪婪鬼!”乞乞科夫在心裡怒罵了一句,接着帶着略顯慚愧的表情說:“這實際上算什麼……我在别人那裡不花錢就能拿到。
這好像是不願招惹的東西;所有的人都很樂意讓給我,好立馬推開麻煩。
隻有傻瓜才會百變地為他們交稅呢!” “但是您知道嘛,這種生意——我隻是和您說說,因為咱們有交情啊——通常一般是不被允許的,我或是别人要是講出去了,這做這生意的人會名譽掃地,沒有人再會跟他打交道啦。
” “好家夥,用上這個法子啦!”乞乞科夫仔細想了一下,頗為認真地說:“您願意怎麼想,是您的事情,我要買他們可不是像您想的那樣有什麼用,隻是我有這個癖好。
兩個半盧布您不賣,那我們就再會吧!” 索巴克維奇想:“還真是打定主意一毛不拔了他!” “好吧,我們别争了,三十盧布一個,你都拿去吧!” “不,還是再會吧!我看您不願意賣。
” “不要急,不要着急!”索巴克維奇說着,還攥着乞乞科夫的手不放,還踩了一下他的腳。
我們的主人公大概已經忘記了提防,隻好接受懲罰:他單腳跳了起來,哎喲哎喲地叫着。
“請原諒!我大概騷擾了您。
請您坐到這兒!請!”說完,他把乞乞科夫按到圈椅裡,他的動作居然相當靈活,就像一隻經過了訓練會打滾的熊,并且在聽到“狗熊,學學小孩子偷豆子”或者“狗熊,學學娘兒們洗澡”便會做起各種把戲來。
“真的,我還有急事,不再這裡浪費時間了。
” “您稍等一下,我馬上說一句您喜歡聽的話。
”說着,索巴克維奇湊到乞乞科夫
“是的,”乞乞科夫答道,為了表達得隐晦些,他加了一句,“不複存在的農奴。
” “有啊,怎麼會沒有呢……”索巴克維奇說。
“既然有,那您無疑……很願意擺脫他們了?” “請原諒,我願意賣。
”索巴克維奇說着略微擡起了頭,大概他已經看到買主在這裡是有利可圖的。
乞乞科夫心想:“媽的,這家夥還沒等我張嘴就先說要賣!”于是張口問道:“比方說,賣多少錢呢,對這種東西,說金錢……好像有點少見哩……” “不跟您撒謊,一百盧布一個吧!”索巴克維奇說。
“一百一個!”乞乞科夫叫了起來,他看着對方的眼睛,張大了嘴,搞不懂是自己聽錯了,還是索巴克維奇那粗笨的舌頭表達不清,把一個數字說成了另一個數字。
“怎麼,難道你覺得貴嗎?”索巴克維奇問道,“您打算給什麼價呢?” “我給個價!我們大概沒有聽明白對方的話,忘了說的是什麼東西了。
要不就是搞錯了,說實話,我覺得一個八十戈比,就是最高的價格啦!” “八十戈比——這算什麼!” “在我看看來,我想,不會多出去了。
” “可我這不是在賣草鞋呀。
” “但是您也得說,這些并不是活人哪。
” “您覺得,你能找到一個傻瓜幾個戈比就把一個注冊農奴賣給您嗎?” “隻是:您為什麼要說他們是注冊農奴呢?這些農奴已經死啦,留下的不過是個空虛的名字罷了。
但是為了不多費口舌,每個我給一個半盧布,再多就不行了。
” “這樣的價錢您怎麼能說得出來!要買就給個價錢吧!” “辦不到啊,米哈伊爾·謝苗諾維奇,辦不到啊:請相信我,辦不到的事情就是辦不到。
”乞乞科夫雖然嘴裡這樣說着,但還是又加了半個盧布。
“您何必這樣吝啬呢?”索巴克維奇說,“我這确實不貴!别人肯定會騙您,賣給您一些廢物;我賣給您的就像又大又好的核桃,個個都是好貨:不是健壯的莊稼漢就是有真手藝的人。
您再想一下,就說馬車匠米赫耶夫吧!他專做彈簧馬車從來不做其他的馬車。
他做的可牢靠啦,不像莫斯科做的用一個小時就會壞,他自己又能釘又能漆!” 乞乞科夫本來想說米赫耶夫已經不在人世了,但是正如俗話說的,索巴克維奇口若懸河,滔滔不絕,(他是從哪兒來的這一股外交官的勁頭呢):“那個木匠——軟木塞斯捷潘呢?我可以賭上腦袋,您到處都找不到這樣的莊稼漢。
他的力氣可真大!身高有三俄尺零一俄寸!他要是去當近衛軍,上帝知道會挂個什麼銜。
” 乞乞科夫又想說“軟木塞”也已不在人世了,但是索巴克維奇說起話來簡直讓人插不上嘴,他也隻好接着聽下去。
“米盧什金這個砌爐匠!他能在所有的房子裡砌爐子。
馬克西姆·捷利亞特尼科夫是個好鞋匠:一錐子就做出一雙皮靴來,他可是滴酒不沾,您隻要說聲謝謝就行了!再說葉列梅·索羅科普廖欣!這個莊稼漢自己能抵過所有的農奴:他到莫斯科去做,每次光代役租就給我五百盧布。
看看這是些多麼完美無缺的人!這可跟普柳什金賣給您的不一樣。
” “可是對不起,”乞乞科夫終于能插上話了,他對這種看起來口若懸河的高談闊論很是驚訝,“您為什麼要說他們的本事呢,本事再大也沒有用了。
他們都已經死了。
正像俗語所說的那樣,死人連插籬笆也用不上啊。
” “死是死了,”索巴克維奇像是突然想起來這些農奴已經死了,恍然大悟後的他又補充了一句,“不過話說回來啦:現在看着活着的那些人又有什麼呢?他們算是什麼呢?隻是些蒼蠅,哪裡能算是人。
” “可是他們還是活着的人哪,您說的那些人倒是都隻是幻影了。
” “不對,怎麼能是幻影!我這樣對您說,像米赫耶夫這樣的人,那個大塊頭,這個房間他都進不來,您上哪裡去找不到啊:他可絕對不是幻影!那兩個大力士的肩膀,一匹馬都沒有他的力氣大;我想問您一下,您在另外什麼地方能找得到這樣的幻影!”說這些的時候,他的臉已經轉向了牆上挂的巴格拉季翁和科洛科特羅尼的畫像了,——人們在談話的時候總會發生這樣的情況:說話的一方猛然間不知道為什麼向着毫不相關的第三者說而不向着對方說,雖然這個第三者可能是素昧平生,而且說話的人也知道從他嘴裡是不會得到什麼意見的,卻死死地看着他,像是希望他能來評評理;而那攪和進來的第三者呢,一時會不知所措,不知是該按照禮儀站一會兒就走開好,還是就他絲毫沒聽到的問題發表看法好。
“不,不能超過兩個盧布,我不能再給了。
”乞乞科夫說。
“那麼,為了使您不抱怨我要價高了,而且我也不願意讓您吃虧,那就七十五個盧布一個吧,真的,但是要給現鈔,大家都是熟人嘛!” 乞乞科夫想:“他大概把我當成傻瓜啦。
”他說:“我覺得真是太奇怪了:我們倆好像是在演一場喜劇,不然我無法理解……您看起來是一個聰明的人,有臉面的人。
這些本來是不足道的東西。
這東西能值什麼錢呢?會有什麼用呢?” “您現在要買,那可見是有用的。
” 聽了這話,乞乞科夫隻有咬着嘴唇,沒有什麼來回答了。
他剛張嘴說了點個人的家庭原因,索巴克維奇就打斷了他說:“我不想知道您家裡的人事關系:我不打聽别人的家務事,這是您的事。
您需要農奴,我就賣給您,您買不成可要後悔了。
” 乞乞科夫說:“兩盧布一個。
” “唉,您這可就像俗話說的雅科夫養的喜鵲了,學會一句話,應付千般事;說了兩個盧布,就不肯換别的了。
您再給個價錢吧!” 乞乞科夫想:“媽的,再給他加半個盧布,讓這條狗拿去買核桃吃去吧!” “那麼,我再加上半個盧布。
” “那麼,我也說個最後的價兒:五十盧布!說真的,您在什麼地方這個價也買不到這麼好的人手啦!我賠本的。
” “真是個貪婪鬼!”乞乞科夫在心裡怒罵了一句,接着帶着略顯慚愧的表情說:“這實際上算什麼……我在别人那裡不花錢就能拿到。
這好像是不願招惹的東西;所有的人都很樂意讓給我,好立馬推開麻煩。
隻有傻瓜才會百變地為他們交稅呢!” “但是您知道嘛,這種生意——我隻是和您說說,因為咱們有交情啊——通常一般是不被允許的,我或是别人要是講出去了,這做這生意的人會名譽掃地,沒有人再會跟他打交道啦。
” “好家夥,用上這個法子啦!”乞乞科夫仔細想了一下,頗為認真地說:“您願意怎麼想,是您的事情,我要買他們可不是像您想的那樣有什麼用,隻是我有這個癖好。
兩個半盧布您不賣,那我們就再會吧!” 索巴克維奇想:“還真是打定主意一毛不拔了他!” “好吧,我們别争了,三十盧布一個,你都拿去吧!” “不,還是再會吧!我看您不願意賣。
” “不要急,不要着急!”索巴克維奇說着,還攥着乞乞科夫的手不放,還踩了一下他的腳。
我們的主人公大概已經忘記了提防,隻好接受懲罰:他單腳跳了起來,哎喲哎喲地叫着。
“請原諒!我大概騷擾了您。
請您坐到這兒!請!”說完,他把乞乞科夫按到圈椅裡,他的動作居然相當靈活,就像一隻經過了訓練會打滾的熊,并且在聽到“狗熊,學學小孩子偷豆子”或者“狗熊,學學娘兒們洗澡”便會做起各種把戲來。
“真的,我還有急事,不再這裡浪費時間了。
” “您稍等一下,我馬上說一句您喜歡聽的話。
”說着,索巴克維奇湊到乞乞科夫