第一卷 第八章 歡宴中的端倪
關燈
小
中
大
得堡的許多太太們一樣,說話用詞是非常注重的。
她們不會說:“我擤了一下鼻子”“我吐了一口痰”;而是說:“我擰了一下鼻子”“我用了一下手絹”。
在任何情況下她們都不會說:“這隻杯子或者這隻盤子有股臭味兒。
”凡是能使人注意到這一情況的任何話都不能說,隻能說:“這隻杯子的行為欠佳。
”或者其他類似的話。
為了讓俄語更加純正,她們在談話中差不多把一半字眼兒廢棄了,因此隻好頻繁地求助于法國話啦。
講起法國話來,情況可就截然不同了:既使比上面提到的那些話粗俗十倍的詞句都可以拿來用。
關于N市的太太們,如果隻談表面現象的話,也就隻能談這些了。
當然,隻要向更深處窺探一下,那肯定還能發現許多别的東西;然而向太太們的心靈深處窺探卻是極其冒險的。
因此,我們還是接着隻談表面現象吧。
以前,太太們極少談乞乞科夫,盡管對他在社交場中那種頗為得體的高雅風度已經給了十足公允的評價;但是自從傳說他有百萬家财以後,她們發掘出了他的諸多其他美德。
不過太太們并非趨炎附勢之輩;一切都得怨“百萬富翁”這個詞兒,但不能怨百萬富翁本人;因為這個詞的說法裡,且不說它本身就代表着腰纏萬貫之意本身,而且它還含有着一種對不好不壞的人、對壞人、對好人,一句話,對各種人都能起作用的力量。
百萬富翁的處境是有利的,他可以看到一種毫不追求利益的卑賤行為,純粹的沒有任何目的的卑賤行為:許多人清楚地知道從他手裡得不到任何好處,而且他們也并沒有權利得到什麼,但他們偏要追上前去向他谄笑幾聲,千方百計親近他,向他鞠躬施禮,或者聽說他被誰家邀請赴宴,自己也便非要争取去叨陪末座不可。
不能說太太們都有這種自甘卑賤的愛好,可是在許多客廳裡都紛紛議論起來,說乞乞科夫當然不是漂亮的美男子,可是一個男人呢就應當如此,要是長得壯一點兒或者再胖一點兒,就會是美中不足。
說到這裡,還稍帶貶低了下瘦削的男人,說他們像牙簽兒,沒有個人樣兒。
太太們的化妝也添了新花樣。
商業區被擠得水洩不通,變得熙熙攘攘;駛來了各式各樣的香馬,簡直熱鬧得像開遊園會。
商人們都非常吃驚:他們從集市上帶來的幾塊衣料一直因為價錢昂貴而未能脫手,現在突然暢銷起來,被搶購一空。
一次祈禱,有一位太太在裙子裡面箍了如此大的一個裙撐子,那裙子大概占滿了半個教堂,使得在場的警長不得不讓人們站得遠一點兒,也就是說站在靠邊的地方,以免不留意弄皺了這位貴夫人的裙子。
連乞乞科夫本人也不能不覺察一些非比尋常的垂青。
有一天,他回到旅店,看到桌子上放了一封信:是誰寫的,誰送來的,什麼也打聽不到。
店小二隻是說有人送來的,但是來人不讓說是誰差遣來的。
信一開頭的語氣就很執著,那話是這麼寫的:“不,我非給你寫信不可了!”接下來就說到兩顆心靈之間有一種神秘的共鳴;緊接着這個真理之後的是一串小圓點兒,差不多占去了半行,來加強那神秘的感覺。
下面又說了幾個特别正确的觀點,我們認為有必要予以照錄:“人生是什麼?——是憂患所栖息的山谷。
人世是什麼?——是麻木不仁的芸芸衆生。
”接着寫信人說她現在淚如雨下,已然浸濕了辭世二十五載的慈母留下的這兩句箴言。
信中邀約乞乞科夫一起永遠離開城市,到荒漠中去隐居,說城市裡的人們蟄居在高牆之中,簡直呼吸不到空氣。
信的末尾有些悲觀,是用下面的四行詩結束的: 戚戚兩斑鸠, 引君至墳頭, 喁喁向君訴: 依死于煩憂。
最後一行節奏不太協調,但這無傷大雅——信寫得很符合當時的時代風格。
沒有留下任何落款:既沒有署名,都沒有留姓,甚至連年月日都沒有。
信的結尾隻是用“附言”留了一筆,說他應能猜出誰是寫信人,寫信人明天将會在省長舉辦的舞會上露面。
這封信激發了乞乞科夫的莫大興趣。
匿名信有很多誘人并激發好奇心的地方,因此他把信讀了一遍又一遍,以至于一連讀了三遍,最後說:“寫信的是什麼人,若是探個究竟倒蠻有意思!” 一句話,事情看來有些嚴重了,他想了足有一個多鐘頭,最後兩手一攤,低着頭說:“信寫得真有味道呀!”最後,我們該知道,信被卷起,放進了小紅木箱,放在那張海報和一份婚禮請帖的旁邊——那份請帖保持着一個姿勢已經在那裡保存了七年了。
過了大概不長的時間,有人送來了一份省長舉辦舞會的請帖。
在省城,省長舉辦舞會是很平常的:省長到哪兒,都就得要在當地舉辦舞會,要不然他便不會獲得貴族對他應有的愛戴和尊敬。
乞乞科夫馬上将一切無關的事都推到一邊,放在了腦後,全副精神都用到參加舞會的準備工作上去了;因為的确有許多撩人的因素讓他這麼做。
結果呢,也許有史以來也沒有人曾在梳洗打扮上花費這麼多的時間。
隻是照鏡子端詳自己的臉就整整一個小時。
他在臉上試着做出各種不同的表情:一會兒是矜持莊重的,一會兒是謙恭還略帶笑容,一會兒又是謙恭但不露笑容;他還對着鏡子鞠了幾個躬,嘴裡還跟着咕噜着發出一些有點類似法國話似的聲音,乞乞科夫他根本不會講法語。
他還照着鏡子為自己做了許多開心的鬼臉:揚着眉毛,努了努嘴,甚至還咂了一下舌頭;總之一句話,一個人獨處一室,又覺得自己長得還挺俊俏,還确認不會有人從門縫裡偷看,他什麼事兒會幹不出來呢。
最後呢,他輕輕彈了一下下巴颏,說了聲“哎,你這張小臉蛋兒!”終于開始穿戴起來。
在穿衣服的整個過程裡,他的心情始終昂揚,非常高興;他一邊紮背帶、系領帶;一邊極其利落地磕着鞋後跟行了個鞠躬禮,雖然他不會跳舞,卻一跳而起,做了個兩腳淩空相踢的舞蹈動作。
這個動作引發了一個小小的無關緊要的後果:五鬥櫥顫抖了一下,一把刷子從桌子上被震落到了地上。
他在舞會上甫一出現,便引發了一場異常的轟動。
在場的所有人都朝他飛奔了過來,有的手裡拿着牌,有的正談得興起,剛說了一句:“初級地方法院對這一點的答複是……”便把初級法院的答複是什麼抛到了九霄雲外,馬上奔過來忙着同我們的主人公打招呼。
“帕維爾·伊萬諾維奇!”“啊,我的上帝,是帕維爾·伊萬諾維奇!”“最親愛的帕維爾·伊萬諾維奇!”“最尊敬的帕維爾·伊萬諾維奇!”“我的寶貝兒,帕維爾·伊萬諾維奇!”“您可來了,帕維爾·伊萬諾維奇!”“原本是我們的帕維爾·伊萬諾維奇!”“讓我擁抱您,帕維爾·伊萬諾維奇!”“把他給我,我要好好吻吻我親愛的帕維爾·伊萬諾維奇!”乞乞科夫覺得有好幾個人在同時擁抱他。
還沒等從民政廳長懷裡徹底擺脫出來,就已經到了警察局長的懷裡;警察局長又把他交給了醫務督察;督察将他傳遞給了包稅人;包稅人把他傳給了市區規劃師……省長這個時候正站在太太們的身旁,一隻手拿着一張糖果彩票,一隻手抱着一隻可愛的獅子狗,一看到乞乞科夫,糖果彩票和獅子狗便一起摔到了地上,——獅子狗被摔得可憐地嗚嗚起來;總之一句話,乞乞科夫的到來為大家帶來了巨大的歡樂。
所有的人臉上都表露出高興的神情,起碼也對普遍的高興神情有所反映。
就像一位長官視察治下官署的時候下級官員們臉上的通常表情一樣:最初的一陣驚悚之後,官吏們看到不少東西得到了長官的贊同,以至于長官竟然張嘴開了個玩笑,也就是說,面帶笑容地說句什麼,簇擁在他身邊的心腹官吏們就加倍地笑起來;站得與長官隔了不少官員、對他講的笑話聽得不甚清楚的官員們也發自内心地笑了起來;最後,就連那個站在遠遠的門口、天生就沒有笑容、剛剛還向老百姓們高舉着拳頭的警察也遵循亘古不移的反射定律,在臉上露出一絲笑容,雖然這笑容更像是嗅了烈性鼻煙之後想要打噴嚏的模樣。
據說我們的主人公頻頻地向所有人寒暄緻意,儀态灑脫,他不時順應自己的習慣略微歪着腦袋,左右鞠躬施禮,卻非常自然得體,使所有的人都為之而傾倒了。
太太們立刻就把他團團圍住,随身帶來了陣陣芬芳撲鼻的香雲:有的散發着玫瑰的馨香,有的帶着春天和紫羅蘭的氣息,有的全身都是木犀的芬芳。
乞乞科夫隻顧伸着鼻子聞個不停。
太太們的裝束也是花樣百出:凡爾紗、綢緞、绫羅都是時髦的淡雅色調,淡雅的顔色分類,簡直叫人叫不出名堂來(審美的精細已到了如此程度)。
花結和花束在衣服上千姿百态地飄蕩着,看上去似乎亂七八糟的,其實卻是精細的頭腦費盡心機的傑作。
帽子輕飄飄地隻由耳朵來托着,好像在叫道:“嘿,我要飛啦,隻怕不能把美人兒也帶走!”腰肢都束得緊緊的,身段顯得如此标緻(應當指出,N市的太太們說來都有些胖,但她們的腰束得如此巧妙,而且舉止也又是如此文雅,所以絕對看不出胖來)。
她們身上的所有穿着都是經過深思熟慮而精心設計的;頸項、肩膀都隻露出需要露出的部分,但絕不會不多露;每個人都把自己的領地袒露得自信可以令人銷魂的地方;其餘的部分則巧妙地遮掩起來:一條柔軟的飄帶或一條比叫做“香吻”的起酥點心還輕柔的紗巾若有若無地飄拂在頸項周圍,要不就是在肩膀下邊的衣衫裡邊露出一圈薄如蟬翼的
她們不會說:“我擤了一下鼻子”“我吐了一口痰”;而是說:“我擰了一下鼻子”“我用了一下手絹”。
在任何情況下她們都不會說:“這隻杯子或者這隻盤子有股臭味兒。
”凡是能使人注意到這一情況的任何話都不能說,隻能說:“這隻杯子的行為欠佳。
”或者其他類似的話。
為了讓俄語更加純正,她們在談話中差不多把一半字眼兒廢棄了,因此隻好頻繁地求助于法國話啦。
講起法國話來,情況可就截然不同了:既使比上面提到的那些話粗俗十倍的詞句都可以拿來用。
關于N市的太太們,如果隻談表面現象的話,也就隻能談這些了。
當然,隻要向更深處窺探一下,那肯定還能發現許多别的東西;然而向太太們的心靈深處窺探卻是極其冒險的。
因此,我們還是接着隻談表面現象吧。
以前,太太們極少談乞乞科夫,盡管對他在社交場中那種頗為得體的高雅風度已經給了十足公允的評價;但是自從傳說他有百萬家财以後,她們發掘出了他的諸多其他美德。
不過太太們并非趨炎附勢之輩;一切都得怨“百萬富翁”這個詞兒,但不能怨百萬富翁本人;因為這個詞的說法裡,且不說它本身就代表着腰纏萬貫之意本身,而且它還含有着一種對不好不壞的人、對壞人、對好人,一句話,對各種人都能起作用的力量。
百萬富翁的處境是有利的,他可以看到一種毫不追求利益的卑賤行為,純粹的沒有任何目的的卑賤行為:許多人清楚地知道從他手裡得不到任何好處,而且他們也并沒有權利得到什麼,但他們偏要追上前去向他谄笑幾聲,千方百計親近他,向他鞠躬施禮,或者聽說他被誰家邀請赴宴,自己也便非要争取去叨陪末座不可。
不能說太太們都有這種自甘卑賤的愛好,可是在許多客廳裡都紛紛議論起來,說乞乞科夫當然不是漂亮的美男子,可是一個男人呢就應當如此,要是長得壯一點兒或者再胖一點兒,就會是美中不足。
說到這裡,還稍帶貶低了下瘦削的男人,說他們像牙簽兒,沒有個人樣兒。
太太們的化妝也添了新花樣。
商業區被擠得水洩不通,變得熙熙攘攘;駛來了各式各樣的香馬,簡直熱鬧得像開遊園會。
商人們都非常吃驚:他們從集市上帶來的幾塊衣料一直因為價錢昂貴而未能脫手,現在突然暢銷起來,被搶購一空。
一次祈禱,有一位太太在裙子裡面箍了如此大的一個裙撐子,那裙子大概占滿了半個教堂,使得在場的警長不得不讓人們站得遠一點兒,也就是說站在靠邊的地方,以免不留意弄皺了這位貴夫人的裙子。
連乞乞科夫本人也不能不覺察一些非比尋常的垂青。
有一天,他回到旅店,看到桌子上放了一封信:是誰寫的,誰送來的,什麼也打聽不到。
店小二隻是說有人送來的,但是來人不讓說是誰差遣來的。
信一開頭的語氣就很執著,那話是這麼寫的:“不,我非給你寫信不可了!”接下來就說到兩顆心靈之間有一種神秘的共鳴;緊接着這個真理之後的是一串小圓點兒,差不多占去了半行,來加強那神秘的感覺。
下面又說了幾個特别正确的觀點,我們認為有必要予以照錄:“人生是什麼?——是憂患所栖息的山谷。
人世是什麼?——是麻木不仁的芸芸衆生。
”接着寫信人說她現在淚如雨下,已然浸濕了辭世二十五載的慈母留下的這兩句箴言。
信中邀約乞乞科夫一起永遠離開城市,到荒漠中去隐居,說城市裡的人們蟄居在高牆之中,簡直呼吸不到空氣。
信的末尾有些悲觀,是用下面的四行詩結束的: 戚戚兩斑鸠, 引君至墳頭, 喁喁向君訴: 依死于煩憂。
最後一行節奏不太協調,但這無傷大雅——信寫得很符合當時的時代風格。
沒有留下任何落款:既沒有署名,都沒有留姓,甚至連年月日都沒有。
信的結尾隻是用“附言”留了一筆,說他應能猜出誰是寫信人,寫信人明天将會在省長舉辦的舞會上露面。
這封信激發了乞乞科夫的莫大興趣。
匿名信有很多誘人并激發好奇心的地方,因此他把信讀了一遍又一遍,以至于一連讀了三遍,最後說:“寫信的是什麼人,若是探個究竟倒蠻有意思!” 一句話,事情看來有些嚴重了,他想了足有一個多鐘頭,最後兩手一攤,低着頭說:“信寫得真有味道呀!”最後,我們該知道,信被卷起,放進了小紅木箱,放在那張海報和一份婚禮請帖的旁邊——那份請帖保持着一個姿勢已經在那裡保存了七年了。
過了大概不長的時間,有人送來了一份省長舉辦舞會的請帖。
在省城,省長舉辦舞會是很平常的:省長到哪兒,都就得要在當地舉辦舞會,要不然他便不會獲得貴族對他應有的愛戴和尊敬。
乞乞科夫馬上将一切無關的事都推到一邊,放在了腦後,全副精神都用到參加舞會的準備工作上去了;因為的确有許多撩人的因素讓他這麼做。
結果呢,也許有史以來也沒有人曾在梳洗打扮上花費這麼多的時間。
隻是照鏡子端詳自己的臉就整整一個小時。
他在臉上試着做出各種不同的表情:一會兒是矜持莊重的,一會兒是謙恭還略帶笑容,一會兒又是謙恭但不露笑容;他還對着鏡子鞠了幾個躬,嘴裡還跟着咕噜着發出一些有點類似法國話似的聲音,乞乞科夫他根本不會講法語。
他還照着鏡子為自己做了許多開心的鬼臉:揚着眉毛,努了努嘴,甚至還咂了一下舌頭;總之一句話,一個人獨處一室,又覺得自己長得還挺俊俏,還确認不會有人從門縫裡偷看,他什麼事兒會幹不出來呢。
最後呢,他輕輕彈了一下下巴颏,說了聲“哎,你這張小臉蛋兒!”終于開始穿戴起來。
在穿衣服的整個過程裡,他的心情始終昂揚,非常高興;他一邊紮背帶、系領帶;一邊極其利落地磕着鞋後跟行了個鞠躬禮,雖然他不會跳舞,卻一跳而起,做了個兩腳淩空相踢的舞蹈動作。
這個動作引發了一個小小的無關緊要的後果:五鬥櫥顫抖了一下,一把刷子從桌子上被震落到了地上。
他在舞會上甫一出現,便引發了一場異常的轟動。
在場的所有人都朝他飛奔了過來,有的手裡拿着牌,有的正談得興起,剛說了一句:“初級地方法院對這一點的答複是……”便把初級法院的答複是什麼抛到了九霄雲外,馬上奔過來忙着同我們的主人公打招呼。
“帕維爾·伊萬諾維奇!”“啊,我的上帝,是帕維爾·伊萬諾維奇!”“最親愛的帕維爾·伊萬諾維奇!”“最尊敬的帕維爾·伊萬諾維奇!”“我的寶貝兒,帕維爾·伊萬諾維奇!”“您可來了,帕維爾·伊萬諾維奇!”“原本是我們的帕維爾·伊萬諾維奇!”“讓我擁抱您,帕維爾·伊萬諾維奇!”“把他給我,我要好好吻吻我親愛的帕維爾·伊萬諾維奇!”乞乞科夫覺得有好幾個人在同時擁抱他。
還沒等從民政廳長懷裡徹底擺脫出來,就已經到了警察局長的懷裡;警察局長又把他交給了醫務督察;督察将他傳遞給了包稅人;包稅人把他傳給了市區規劃師……省長這個時候正站在太太們的身旁,一隻手拿着一張糖果彩票,一隻手抱着一隻可愛的獅子狗,一看到乞乞科夫,糖果彩票和獅子狗便一起摔到了地上,——獅子狗被摔得可憐地嗚嗚起來;總之一句話,乞乞科夫的到來為大家帶來了巨大的歡樂。
所有的人臉上都表露出高興的神情,起碼也對普遍的高興神情有所反映。
就像一位長官視察治下官署的時候下級官員們臉上的通常表情一樣:最初的一陣驚悚之後,官吏們看到不少東西得到了長官的贊同,以至于長官竟然張嘴開了個玩笑,也就是說,面帶笑容地說句什麼,簇擁在他身邊的心腹官吏們就加倍地笑起來;站得與長官隔了不少官員、對他講的笑話聽得不甚清楚的官員們也發自内心地笑了起來;最後,就連那個站在遠遠的門口、天生就沒有笑容、剛剛還向老百姓們高舉着拳頭的警察也遵循亘古不移的反射定律,在臉上露出一絲笑容,雖然這笑容更像是嗅了烈性鼻煙之後想要打噴嚏的模樣。
據說我們的主人公頻頻地向所有人寒暄緻意,儀态灑脫,他不時順應自己的習慣略微歪着腦袋,左右鞠躬施禮,卻非常自然得體,使所有的人都為之而傾倒了。
太太們立刻就把他團團圍住,随身帶來了陣陣芬芳撲鼻的香雲:有的散發着玫瑰的馨香,有的帶着春天和紫羅蘭的氣息,有的全身都是木犀的芬芳。
乞乞科夫隻顧伸着鼻子聞個不停。
太太們的裝束也是花樣百出:凡爾紗、綢緞、绫羅都是時髦的淡雅色調,淡雅的顔色分類,簡直叫人叫不出名堂來(審美的精細已到了如此程度)。
花結和花束在衣服上千姿百态地飄蕩着,看上去似乎亂七八糟的,其實卻是精細的頭腦費盡心機的傑作。
帽子輕飄飄地隻由耳朵來托着,好像在叫道:“嘿,我要飛啦,隻怕不能把美人兒也帶走!”腰肢都束得緊緊的,身段顯得如此标緻(應當指出,N市的太太們說來都有些胖,但她們的腰束得如此巧妙,而且舉止也又是如此文雅,所以絕對看不出胖來)。
她們身上的所有穿着都是經過深思熟慮而精心設計的;頸項、肩膀都隻露出需要露出的部分,但絕不會不多露;每個人都把自己的領地袒露得自信可以令人銷魂的地方;其餘的部分則巧妙地遮掩起來:一條柔軟的飄帶或一條比叫做“香吻”的起酥點心還輕柔的紗巾若有若無地飄拂在頸項周圍,要不就是在肩膀下邊的衣衫裡邊露出一圈薄如蟬翼的