二、一場歡樂的第二天
關燈
小
中
大
一個轎夫。
我說我馬上要錢。
——莫裡哀《可笑的女才子》 麥爾基睡醒的時候,天已經大亮了,他的腦子裡還有一些昨宵的回憶糾纏着。
他的衣服橫七豎八地散在房間裡,他的手提箱被打開了放在地上。
他直起腰來坐在床上,注視了一下這種混亂的場面,自己揉揉腦袋,似乎在追憶往事。
他的臉上同時顯示着疲倦、驚奇和不安。
在通往他的卧室裡的石扶梯上,響起了一陣沉重的腳步聲音。
房門敞開了,進來的人居然不屑敲一下門,原來是客店老闆,他那副臉色比昨天更加不悅;可是很容易從他的目光裡看出來,那是無禮的表情代替了害怕的表情。
他向房間裡望了一眼,就畫十字,仿佛因為看到那樣的混亂,吓了一跳似的。
“呀!呀!我年輕的紳士,”他嚷道,“還在床上嗎?哎,起來吧,因為我們要結一結我們的賬目哩。
” 麥爾基打了個哈欠,其形非常醜惡,然後,把一隻大腿伸出床外。
“為什麼搞得這樣一塌糊塗?為什麼我的手提箱都被打開了?”他用一種至少跟店主同樣不滿的口氣問。
“為什麼,為什麼?”店主回答,“我哪兒知道呢?我為什麼要關心您的手提箱!您把我的屋子搞得更一塌糊塗了。
看在聖·爾斯達奇,我善良的監護神的分上,您要賠償我。
” 麥爾基邊說,邊穿起他那條鮮紅色的短褲,在他轉身移動當中,他的錢包從他那隻口袋裡掉下來。
一定由于錢包落地的響聲,在他聽來,覺得跟他所期待的不一樣,因為他連忙帶着不安的神情把它撿了起來,并且打開來看看。
“有人偷了我的錢!”他掉轉頭對老闆嚷叫。
他的錢包本來裝了二十個厄古,而他現在隻找到兩個厄古。
爾斯達奇老闆聳聳肩膀,臉上露出輕蔑的神色,笑了一笑。
“有人偷了我的錢!”麥爾基重說一遍,迅速地系上他的褲帶子,“我原來有二十個金厄古放在這錢包裡,我非要如數找回不可:這些錢是在您的屋子裡被人拿走的呀。
” “活該!我對這倒覺得很高興哩,”老闆傲慢地嚷叫,“那正好教育您怎樣去打發那些巫婆和賊婆了。
”“不過,”他比較小聲地說,“物以類聚。
所有克利弗刑場上的這些貨包——異教徒、巫師和盜賊們,他們都時常有往來,而且是互通聲氣的。
” “你說什麼,混蛋?”麥爾基嚷道,他内心越是感覺到人家指責得正确,他越冒火得厲害;就像任何人在做錯了事的時候,他總要急切地抓住機會來争吵一場。
“我說,”老闆把拳頭插在腰間,
我說我馬上要錢。
——莫裡哀《可笑的女才子》 麥爾基睡醒的時候,天已經大亮了,他的腦子裡還有一些昨宵的回憶糾纏着。
他的衣服橫七豎八地散在房間裡,他的手提箱被打開了放在地上。
他直起腰來坐在床上,注視了一下這種混亂的場面,自己揉揉腦袋,似乎在追憶往事。
他的臉上同時顯示着疲倦、驚奇和不安。
在通往他的卧室裡的石扶梯上,響起了一陣沉重的腳步聲音。
房門敞開了,進來的人居然不屑敲一下門,原來是客店老闆,他那副臉色比昨天更加不悅;可是很容易從他的目光裡看出來,那是無禮的表情代替了害怕的表情。
他向房間裡望了一眼,就畫十字,仿佛因為看到那樣的混亂,吓了一跳似的。
“呀!呀!我年輕的紳士,”他嚷道,“還在床上嗎?哎,起來吧,因為我們要結一結我們的賬目哩。
” 麥爾基打了個哈欠,其形非常醜惡,然後,把一隻大腿伸出床外。
“為什麼搞得這樣一塌糊塗?為什麼我的手提箱都被打開了?”他用一種至少跟店主同樣不滿的口氣問。
“為什麼,為什麼?”店主回答,“我哪兒知道呢?我為什麼要關心您的手提箱!您把我的屋子搞得更一塌糊塗了。
看在聖·爾斯達奇,我善良的監護神的分上,您要賠償我。
” 麥爾基邊說,邊穿起他那條鮮紅色的短褲,在他轉身移動當中,他的錢包從他那隻口袋裡掉下來。
一定由于錢包落地的響聲,在他聽來,覺得跟他所期待的不一樣,因為他連忙帶着不安的神情把它撿了起來,并且打開來看看。
“有人偷了我的錢!”他掉轉頭對老闆嚷叫。
他的錢包本來裝了二十個厄古,而他現在隻找到兩個厄古。
爾斯達奇老闆聳聳肩膀,臉上露出輕蔑的神色,笑了一笑。
“有人偷了我的錢!”麥爾基重說一遍,迅速地系上他的褲帶子,“我原來有二十個金厄古放在這錢包裡,我非要如數找回不可:這些錢是在您的屋子裡被人拿走的呀。
” “活該!我對這倒覺得很高興哩,”老闆傲慢地嚷叫,“那正好教育您怎樣去打發那些巫婆和賊婆了。
”“不過,”他比較小聲地說,“物以類聚。
所有克利弗刑場上的這些貨包——異教徒、巫師和盜賊們,他們都時常有往來,而且是互通聲氣的。
” “你說什麼,混蛋?”麥爾基嚷道,他内心越是感覺到人家指責得正确,他越冒火得厲害;就像任何人在做錯了事的時候,他總要急切地抓住機會來争吵一場。
“我說,”老闆把拳頭插在腰間,