六、一位黨魁

關燈
身穿黑色天鵝絨衣服的白髯翁嚷道: “他的司法是一體對待的,不錯!沙蒂溫們、蒙摩林西們和古伊茲們通通在一起,查理和他那可敬的母親恐怕要一下子把他們一網打盡吧。

    ” “談起國王,恭敬點吧,德·菩尼遜先生,”柯裡尼厲聲地說,“我們該忘掉,簡單說一句,我們該忘掉舊仇夙恨。

    希望他們不說,天主教徒比我們更善于遵行上帝那條忘記仇恨的戒律。

    ” “我敢以我父親的骨頭賭咒:那在他們要比我們容易得多!”德·菩尼遜咕哝地說,“我不會這麼容易就忘掉我的二十三個殉教的親屬。

    ” 當他這樣憤懑地說話的時候,一個面目可憎、身子縮在一件破爛的灰色外套裡、很衰朽的老頭兒走進回廊裡來,沖破密集的人群,把一封封固的信遞給柯裡尼。

     “您是誰呀?”柯裡尼沒有打開信封,問。

     “您的一個朋友。

    ”老頭子用嘶啞的聲音回答。

    他立刻就走了。

     “我今天早晨看見這個人從古伊茲官邸裡出來的。

    ”一個紳士說。

     “他是一個魔術家。

    ”另一個說。

     “一個放毒的人。

    ”第三個說。

     “德·古伊茲公爵派他來毒殺海軍上将先生的。

    ” “毒殺我,”海軍上将聳聳肩膀說,“在一封信裡毒殺我!” “想一想拿哇爾王後的手套吧!”菩尼遜嚷道。

     “我既不相信手套裡有毒藥,也不相信信劄裡有毒藥;我倒相信德·古伊茲公爵不會做出一件卑鄙的事來。

    ” 他正要把信拆開,菩尼遜奔向他身上,拉住他的雙手嚷道: “别拆開它,要不然,您将吸進一種緻命的毒液!” 所有在場的人都擠到海軍上将周圍,海軍上将呢,他還再三企圖擺脫開菩尼遜。

     “我看見有一股黑色的蒸氣從信裡冒出來了!”誰叫喊了一聲。

     “丢掉它!丢掉它!”大家一緻叫起來。

     “松開我,你們瘋啦。

    ”海軍上将抗拒着說。

    在他盡力掙紮當中,信劄落到地闆上了。

     “沙穆埃爾,我的朋友!”菩尼遜嚷道,“證明您自己是我們的忠仆吧。

    給我們拆開這個信袋,并且隻能等到您自己确信它并沒有包含任何可疑的迹象之後,再把它交還給您的主人。

    ” 這任務,軍需官并不樂意接受。

    麥爾基毫不躊躇地把信劄拾起來并且打開它的封口。

    馬上,隻剩了他一個人很自得地置身在一個空曠的人圈中央,因為每個人都往後退避,好像一道礦山就要在屋子中間爆炸開似的:可是什麼古怪的蒸氣也
0.049326s