九、手套
關燈
小
中
大
續說,“卡尼亞克搶劫過窩克塞爾教堂,并且把好些祭品摔到地上;他為了這些事遭到責罰,并不使人驚奇。
” 麥爾基對這些細節并不感興趣,不過,他認為不得不繼續跟他談下去,免得霍特羅伊心裡對他的勇敢起疑惑。
“幸虧,”他說,“我不曾搶劫過任何教堂,而且我有生以來從沒有碰過一件祭品;因此,我可以少一些危險了。
” “我必須再給您出一個主意,當您同柯曼治交鋒的時候,千萬要提防他的一種詐術,就是這詐術送掉了托馬左的一條命啊。
他大喊他的劍尖斷了。
托馬左于是把自己的長劍放到頭上來迎接劍鋒;可是柯曼治的長劍還是很完整的——因為它一直刺進托馬左的肚皮裡,離開它的扶手隻有一尺長——托馬左發覺時,已猝不及防那一下劍尖的襲擊了。
但是你們用的是細長劍,危險比較小。
” “我要盡我最大的力量。
” “呀!還要聽我說。
挑一把刀鞘堅固的腰刀;那很可以利用來擋對方的家夥。
您看見我左手上這道傷痕沒有?有一天我出來沒有帶腰刀。
年輕的達拉爾和我吵起架來。
隻因身邊沒有腰刀,我差點送掉了我的左手。
” “他受了傷沒有?”麥爾基心不在焉地問。
“仗着我對我的谏護神聖·摩利斯所許過的一個心願,我殺死了他。
您手邊也得帶一些襯衣和舊布條,這些東西不會妨礙您。
人并不都是一下就被殺死的。
您趁望彌撒時,把您的長劍放在祭台上,對您也有好處……不過您是新教徒……還有一句話,千萬别愛面子而死守原地,相反地要引誘他走路,他就氣喘了;要使他喘不過氣來,等您一發覺對您有利的機會,就朝着肚皮狠狠地刺他一下,那您的敵人就倒下來了。
” 他還會繼續很久給他一些同樣良好的忠告,假如不是一聲響亮的号角聲宣布了國王就要上馬的話。
母後的房門敞開了,陛下和母後穿了獵人服裝,向宮前石階走去。
喬治營長剛離開了跟他談話的那位夫人,便走回他弟弟跟前,并且拍拍他的肩膀,露出快樂的神色對他說: “虧老天照應,你這小無賴走了運啦。
你這個蓄了貓胡子的漂亮孩子,想得到嗎?你一露面,所有的夫人都為你發了狂。
你知道美麗的伯爵夫人同我談起你,一直談了一刻鐘嗎?去吧,拿出勇氣來!狩獵的時候,你要時刻跑在她身邊,并且要盡量獻殷勤。
可是你在愁些什麼啦?莫非你生了病?你的臉色比一個馬上要被燒死的牧師的臉色還要難看哩。
喂,小傻瓜,開心點吧!” “我不大高興去參加狩獵,并且我想……” “如果您不跟去狩獵,”霍特羅伊十分低聲地說,“柯曼治會認為您害怕跟他碰頭哩。
” “好吧。
”麥爾基說,把手掠過了他那灼熱的額頭。
他認為不如等到狩獵終場之後再把他那冒險的計劃向他哥哥傾訴一番。
“何等的恥辱!”他想,“假如土爾芝夫人以為我膽怯……假如她想,為了一場決鬥,我就不去狩獵場中找開心的話!”
” 麥爾基對這些細節并不感興趣,不過,他認為不得不繼續跟他談下去,免得霍特羅伊心裡對他的勇敢起疑惑。
“幸虧,”他說,“我不曾搶劫過任何教堂,而且我有生以來從沒有碰過一件祭品;因此,我可以少一些危險了。
” “我必須再給您出一個主意,當您同柯曼治交鋒的時候,千萬要提防他的一種詐術,就是這詐術送掉了托馬左的一條命啊。
他大喊他的劍尖斷了。
托馬左于是把自己的長劍放到頭上來迎接劍鋒;可是柯曼治的長劍還是很完整的——因為它一直刺進托馬左的肚皮裡,離開它的扶手隻有一尺長——托馬左發覺時,已猝不及防那一下劍尖的襲擊了。
但是你們用的是細長劍,危險比較小。
” “我要盡我最大的力量。
” “呀!還要聽我說。
挑一把刀鞘堅固的腰刀;那很可以利用來擋對方的家夥。
您看見我左手上這道傷痕沒有?有一天我出來沒有帶腰刀。
年輕的達拉爾和我吵起架來。
隻因身邊沒有腰刀,我差點送掉了我的左手。
” “他受了傷沒有?”麥爾基心不在焉地問。
“仗着我對我的谏護神聖·摩利斯所許過的一個心願,我殺死了他。
您手邊也得帶一些襯衣和舊布條,這些東西不會妨礙您。
人并不都是一下就被殺死的。
您趁望彌撒時,把您的長劍放在祭台上,對您也有好處……不過您是新教徒……還有一句話,千萬别愛面子而死守原地,相反地要引誘他走路,他就氣喘了;要使他喘不過氣來,等您一發覺對您有利的機會,就朝着肚皮狠狠地刺他一下,那您的敵人就倒下來了。
” 他還會繼續很久給他一些同樣良好的忠告,假如不是一聲響亮的号角聲宣布了國王就要上馬的話。
母後的房門敞開了,陛下和母後穿了獵人服裝,向宮前石階走去。
喬治營長剛離開了跟他談話的那位夫人,便走回他弟弟跟前,并且拍拍他的肩膀,露出快樂的神色對他說: “虧老天照應,你這小無賴走了運啦。
你這個蓄了貓胡子的漂亮孩子,想得到嗎?你一露面,所有的夫人都為你發了狂。
你知道美麗的伯爵夫人同我談起你,一直談了一刻鐘嗎?去吧,拿出勇氣來!狩獵的時候,你要時刻跑在她身邊,并且要盡量獻殷勤。
可是你在愁些什麼啦?莫非你生了病?你的臉色比一個馬上要被燒死的牧師的臉色還要難看哩。
喂,小傻瓜,開心點吧!” “我不大高興去參加狩獵,并且我想……” “如果您不跟去狩獵,”霍特羅伊十分低聲地說,“柯曼治會認為您害怕跟他碰頭哩。
” “好吧。
”麥爾基說,把手掠過了他那灼熱的額頭。
他認為不如等到狩獵終場之後再把他那冒險的計劃向他哥哥傾訴一番。
“何等的恥辱!”他想,“假如土爾芝夫人以為我膽怯……假如她想,為了一場決鬥,我就不去狩獵場中找開心的話!”