十、狩獵

關燈
百步的時候,伯爵夫人放慢了她馬兒的步伐。

    柯曼治在她的左邊,麥爾基在她的右邊,兩個人都即刻照樣放慢了步子。

     “您有一匹上好的戰馬,德·麥爾基先生,”柯曼治說,“它身上一滴汗也看不出來。

    ” “那是一匹巴爾巴列斯馬,一個西班牙人賣給我哥哥的。

    瞧這兒有一道長劍的傷痕,那是它在蒙剛都爾受的傷。

    ” “您打過仗沒有?”伯爵夫人問麥爾基。

     “沒有,夫人。

    ” “那麼,您從來沒有受過擡槍的射擊吧?” “沒有,夫人。

    ” “也沒有受過長劍的襲擊?” “也沒有。

    ” 麥爾基似乎看見她微笑了一下。

    柯曼治露出一種嘲諷的表情往上卷了卷自己的胡子。

     “在一位年輕的紳士身上,什麼都比不上,”他說,“一道漂亮的傷痕那樣好看;您的意見怎樣,夫人?” “不錯,假如這道傷痕是好好地得來的話。

    ” “您說好好地得來,究竟是什麼意思?” “對呀,一道傷痕是從沙場上得來的,那是光榮的;假如它是從一場決鬥裡得來的,這可就不同了;我不知道還有什麼比它更可鄙。

    ” “我推測,德·麥爾基先生在騎上馬以前已經對您談過了。

    ” “沒有。

    ”伯爵夫人冷冰冰地說。

     麥爾基領他的馬走近柯曼治跟前。

     “先生,”他十分小聲地對他說,“我們跟獵隊會齊之後,就要走進一個高高的樹林裡,我希望在那兒用實際行動證明,我決不願意設法避免同您接觸。

    ” 柯曼治露出又憐憫又歡喜的表情望望他。

     “這很好,我很願意相信您,”他回答,“可是,您的建議,我可不能接受;我們不是下流人,兩個人孤孤單單地打起來很不好;而且我們的朋友們都該在場參觀這盛況,要是不等待他們就動手,恐怕他們不會原諒我們。

    ” “随您高興吧,先生。

    ”麥爾基說。

    他回到土爾芝夫人身邊,因為她的馬已經越過他的馬向前走了幾步。

    伯爵夫人徐步前進,頭低垂到自己的胸前,似乎整個沉浸在幻想中。

    他們三個人都保持着緘默,一直到達了他們進去的那條道路盡頭的一條交叉路口。

     “我們不是聽見了号角聲嗎?”柯曼治問。

     “我覺得聲音是從我們的左邊這一稀林裡傳來的。

    ”麥爾基說。

     “對,那分明是号角聲;我現在敢斷定了,并且這是一把波倫亞出品的号角。

    假如這不是我的朋友潘比昂的号角的話,那可真叫見鬼了!您不會相信,德·麥爾基先生,一把波倫亞的号角和我們巴黎那些可憐的工匠所制造的号角是不相同的。

    ” “這一把号角,聲音傳得很遠。

    ” “多麼大的聲音!它多麼有氣力!那些狗一聽到它,幾乎會忘記它們已經跑了十法裡的路。

    喂,說句真話,除了在意大利和弗蘭德爾,沒有别的地方會做得這樣好。

    您對這個華倫式領飾覺得怎麼樣?那跟一件獵裝,是很配稱的;我有一些領飾和雲肩,那是預備上大舞會時用的;就是這個領飾,看來固然十分簡單,可是您以為巴黎有人刺繡得出來嗎?它是從不勒達給我寄來的。

    假如您喜歡的話,我可以托我的一位在弗蘭德爾的朋友寄給您……不過……(他大聲一笑打斷了自己的話)我多麼心不在焉!我的上帝!我居然不再想起那件事了!” 伯爵夫人拉住了她的馬。

     “柯曼治,獵隊在您前面,依号角聲來推斷,鹿子已經到了最後關頭了。

    ” “我想您說得對,美麗的夫人。

    ” “難道您不願意參加呼喊‘阿拉利’嗎?” “當然參加;要不然,我們獵人和千裡馬全要丢臉了。

    ” “那麼!要趕快去。

    ” “是的,我們的馬兒現在休息夠了。

    走吧,給我們發
0.053096s