十一、雅士和克列爾克草坪
關燈
小
中
大
因為在我們未走出這個戰場以前,兩人中總有一個要斷送自己的生命。
——司各特編著《蘇格蘭歌選》 盡管狩獵很疲勞,麥爾基仍然沒有睡着覺,度過了黑夜的一大段時間。
一種極度的煩躁使他在床上翻來覆去,并且在他的幻想中引起了一種失望的念頭。
千百種附屬的甚至是與即将臨到他身上的事故并不相幹的思想都紛至沓來地包圍了他,使他心亂如麻;不止一次,他設想他身上的燥熱無非是一場重病的前奏,這場重病不消幾個鐘頭就會發作,将使他卧床不起。
那時候,他的聲譽将變成什麼?社會上将怎樣說?尤其是土爾芝夫人和柯曼治将怎樣說?他很盼望約定的決鬥時刻快點到來。
幸虧,日出的時候,他覺得他的血液平靜了下來,他想起那場迫在眼前的接觸,心裡也不大激動了。
他安安靜靜地穿上衣服,甚至他裝扮得更加考究一些。
他想象,美麗的伯爵夫人趕到戰場上來,發現他受了輕傷;她親手替他包紮傷口,不再把她的愛情作為一種神秘了。
羅浮宮的大鐘響了八下才把他從他的幻覺中叫醒了過來,并且他的哥哥差不多就在此刻走進他的卧室。
他哥哥臉上刻畫出一種深沉的憂慮,并且很看得出他也沒有好好地度過一宵。
可是他依然盡力表現出一種好脾氣,握住麥爾基的手微笑着。
“這兒是一把細長劍,”他告訴弟弟,“和一把帶鞘的腰刀,這兩把都是奴諾·德·多列德的;瞧瞧劍的重量對你适合不适合。
”他就把一柄長長的劍和一把腰刀丢到麥爾基的床上。
麥爾基把長劍抽出來,彎曲了它一下,望望劍尖,似乎很滿意。
跟着那把腰刀吸引了他的注意力:刀鞘是鑿了無數細孔,準備用來阻擋敵人的劍尖,并且吸引它深入到孔裡去,使它不容易抽出來。
“帶了這樣好的武器,”他說,“我相信我很能夠自衛。
”接着,把土爾芝夫人一向藏在她自己胸前,昨天才送給他的護身符拿給他看:“這兒還多了一件護身符,它防避劍擊還勝過一件鎖子甲。
”他微笑着說。
“你這個玩意兒從哪兒來的呀?” “猜一猜吧。
”那種炫示自己做了夫人們的寵兒的虛榮心居然令他在這一刹那間忘記了柯曼治和放在他面前的那把出了鞘的供戰鬥用的長劍。
“我敢賭這是那個瘋瘋癫癫的伯爵夫人給你的!願魔鬼帶她走,她連她的盒子!” “你知道這是她特意送給我的,供我今天利用的一件護身符嗎?” “假如她戴着手套出現而沒法炫示她那美麗而白皙的手,那就做得更高妙些!” “願上帝阻止我,”麥爾基臉紅紅地說,“去相信這些巴比斯特的護身符;但是,如果我今天該倒黴的話,我就要讓她知道,當我倒下來時,我胸前還佩着
——司各特編著《蘇格蘭歌選》 盡管狩獵很疲勞,麥爾基仍然沒有睡着覺,度過了黑夜的一大段時間。
一種極度的煩躁使他在床上翻來覆去,并且在他的幻想中引起了一種失望的念頭。
千百種附屬的甚至是與即将臨到他身上的事故并不相幹的思想都紛至沓來地包圍了他,使他心亂如麻;不止一次,他設想他身上的燥熱無非是一場重病的前奏,這場重病不消幾個鐘頭就會發作,将使他卧床不起。
那時候,他的聲譽将變成什麼?社會上将怎樣說?尤其是土爾芝夫人和柯曼治将怎樣說?他很盼望約定的決鬥時刻快點到來。
幸虧,日出的時候,他覺得他的血液平靜了下來,他想起那場迫在眼前的接觸,心裡也不大激動了。
他安安靜靜地穿上衣服,甚至他裝扮得更加考究一些。
他想象,美麗的伯爵夫人趕到戰場上來,發現他受了輕傷;她親手替他包紮傷口,不再把她的愛情作為一種神秘了。
羅浮宮的大鐘響了八下才把他從他的幻覺中叫醒了過來,并且他的哥哥差不多就在此刻走進他的卧室。
他哥哥臉上刻畫出一種深沉的憂慮,并且很看得出他也沒有好好地度過一宵。
可是他依然盡力表現出一種好脾氣,握住麥爾基的手微笑着。
“這兒是一把細長劍,”他告訴弟弟,“和一把帶鞘的腰刀,這兩把都是奴諾·德·多列德的;瞧瞧劍的重量對你适合不适合。
”他就把一柄長長的劍和一把腰刀丢到麥爾基的床上。
麥爾基把長劍抽出來,彎曲了它一下,望望劍尖,似乎很滿意。
跟着那把腰刀吸引了他的注意力:刀鞘是鑿了無數細孔,準備用來阻擋敵人的劍尖,并且吸引它深入到孔裡去,使它不容易抽出來。
“帶了這樣好的武器,”他說,“我相信我很能夠自衛。
”接着,把土爾芝夫人一向藏在她自己胸前,昨天才送給他的護身符拿給他看:“這兒還多了一件護身符,它防避劍擊還勝過一件鎖子甲。
”他微笑着說。
“你這個玩意兒從哪兒來的呀?” “猜一猜吧。
”那種炫示自己做了夫人們的寵兒的虛榮心居然令他在這一刹那間忘記了柯曼治和放在他面前的那把出了鞘的供戰鬥用的長劍。
“我敢賭這是那個瘋瘋癫癫的伯爵夫人給你的!願魔鬼帶她走,她連她的盒子!” “你知道這是她特意送給我的,供我今天利用的一件護身符嗎?” “假如她戴着手套出現而沒法炫示她那美麗而白皙的手,那就做得更高妙些!” “願上帝阻止我,”麥爾基臉紅紅地說,“去相信這些巴比斯特的護身符;但是,如果我今天該倒黴的話,我就要讓她知道,當我倒下來時,我胸前還佩着