二十三、兩個修道士
關燈
小
中
大
拿起了他們的長劍;但是年輕的修道士,帶着一種意想不到的敏捷,卷起他的法衣的長袖子,奪取了布亞·多範的長劍,并且采取最堅定的姿态防備着。
同時,他的會友從他的法衣下面抽出一把刀刃長達十八寸的腰刀,帶着同樣尚武的神氣湊到他身邊。
“呀!流氓!”他嚷道,“我們要教訓你們怎樣做人,并且讓你們自己看看究竟你們有多大本領!” 頃刻之間,三個壞蛋,有的受了傷,有的被解除了武裝,迫得從窗口跳出去。
“耶稣!瑪利亞!”馬格利特大叫,“你們是何等的好漢,我的好神父們!你們替宗教争光。
不過,因此死了一個人,那對這家酒店的名聲上很不好。
” “哦!不,他沒有死,”老修道士說,“我看他還在動;可是我馬上就要給他行臨終洗禮。
”一面走近傷者跟前,抓住他的頭發;把自己那把銳利的腰刀插到他的喉嚨上,假如不是馬格利特和那個同伴攔着的話,那一定砍掉了他的腦袋。
“您幹什麼,天啰!”馬格利特說,“殺一個人!而且,照他的外表看來,還算是一個好天主教徒,盡管他一點也不是!” “我猜想,”年輕的修道士對他的會友說,“您跟我一樣,在勃讓西方面,有些緊急的事情在召喚着您。
這兒有船。
我們趕快走吧。
” “您說得對,我就追随您吧。
”他拭抹了他的腰刀,放回他的法衣底下。
于是,兩個勇敢的修道士,付了他們的飯錢,結伴一直向羅亞爾河走去,把布亞·多範丢下給馬格利特,她首先去搜索他的荷包來補償自己的損失;跟着,她就拔掉他臉上的玻璃碎片,然後再依着大膽的女人遇到這種情形時通用的一切方法替他包紮。
“不是我弄錯了吧,我似乎在什麼地方見過您。
”年輕人對年老的五傷方濟各會修士說。
“願魔鬼帶我走,如果您的面孔在我看來是陌生的話!不過……” “我第一次見到您的時候,我仿佛記得您身上穿的不是這一件法衣。
” “您自己呢?” “您是……隊長?” “疊特裡茨·洪斯丹,前來聽您的吩咐;您是那位曾經在埃當普附近跟我一道兒吃過飯的年輕紳士呀。
” “是呀。
” “您名叫麥爾基嗎?” “不錯;但是現在我不叫這名字了。
我是安蔔羅亞茲修士。
” “我呢,我是阿爾薩斯的安都亞涅修士。
” “好。
您去?……” “去羅舍爾,如果可能的話。
” “我也一樣。
” “我多高興碰到您……可是,鬼東西!為了那食前祈禱,您真弄得我狼狽不堪。
因為我對那簡直是一竅不通;我,我開頭還當您真是一個修道士哩。
” “我也當您是。
” “您是從哪兒逃出來的?” “巴黎。
您呢?” “奧爾良。
我被迫躲匿了八天多。
我那一幫可憐的賴特爾……我的掌旗官……他們都到羅亞爾河裡去了。
” “密拉呢?” “她做了天主教徒。
” “還有我的馬呢,隊長?” “呀!您的馬?是号兵這家夥偷了它,我已經杖責了他……但是,不知道您在什麼地方,我無法歸還給您……我就把它留下來等待着有幸再遇到您。
現在毫無疑問,它是屬于那一個巴比斯特壞蛋的了。
” “噓!别這麼大聲說出這幾個字。
喂,隊長,聯結起我們的命運,并且像我們剛才所幹的一樣,互相幫助吧。
” “我願意這樣;隻要疊特裡茨·洪斯丹靜脈裡還有一滴血,他都準備着跟在您的左右以白刃跟人相見。
” 他們兩人快樂地互相握手。
“呀這!告訴我吧,他們帶着他們的母雞和他們的Garpam,percham,對我講的,到底是些什麼鬼故事呀?必須看清楚這些教皇黨羽是很愚蠢的一類人。
” “噓!再告訴你一次,别高聲;瞧,船來啦。
” 在這樣密談當中,他們走到船邊,就走上了船,他們終于到達了勃讓西,沿途除了看見許許多多他們的同教教友的屍體浮在羅亞爾河上面之外,沒有碰到其他事故。
一個船夫提起注意:大多數的屍首都是仰卧着。
“他們向上天請求複仇。
”麥爾基十分低聲地告訴賴特爾隊長。
疊特裡茨緊握着他的手,沒有回答。
同時,他的會友從他的法衣下面抽出一把刀刃長達十八寸的腰刀,帶着同樣尚武的神氣湊到他身邊。
“呀!流氓!”他嚷道,“我們要教訓你們怎樣做人,并且讓你們自己看看究竟你們有多大本領!” 頃刻之間,三個壞蛋,有的受了傷,有的被解除了武裝,迫得從窗口跳出去。
“耶稣!瑪利亞!”馬格利特大叫,“你們是何等的好漢,我的好神父們!你們替宗教争光。
不過,因此死了一個人,那對這家酒店的名聲上很不好。
” “哦!不,他沒有死,”老修道士說,“我看他還在動;可是我馬上就要給他行臨終洗禮。
”一面走近傷者跟前,抓住他的頭發;把自己那把銳利的腰刀插到他的喉嚨上,假如不是馬格利特和那個同伴攔着的話,那一定砍掉了他的腦袋。
“您幹什麼,天啰!”馬格利特說,“殺一個人!而且,照他的外表看來,還算是一個好天主教徒,盡管他一點也不是!” “我猜想,”年輕的修道士對他的會友說,“您跟我一樣,在勃讓西方面,有些緊急的事情在召喚着您。
這兒有船。
我們趕快走吧。
” “您說得對,我就追随您吧。
”他拭抹了他的腰刀,放回他的法衣底下。
于是,兩個勇敢的修道士,付了他們的飯錢,結伴一直向羅亞爾河走去,把布亞·多範丢下給馬格利特,她首先去搜索他的荷包來補償自己的損失;跟着,她就拔掉他臉上的玻璃碎片,然後再依着大膽的女人遇到這種情形時通用的一切方法替他包紮。
“不是我弄錯了吧,我似乎在什麼地方見過您。
”年輕人對年老的五傷方濟各會修士說。
“願魔鬼帶我走,如果您的面孔在我看來是陌生的話!不過……” “我第一次見到您的時候,我仿佛記得您身上穿的不是這一件法衣。
” “您自己呢?” “您是……隊長?” “疊特裡茨·洪斯丹,前來聽您的吩咐;您是那位曾經在埃當普附近跟我一道兒吃過飯的年輕紳士呀。
” “是呀。
” “您名叫麥爾基嗎?” “不錯;但是現在我不叫這名字了。
我是安蔔羅亞茲修士。
” “我呢,我是阿爾薩斯的安都亞涅修士。
” “好。
您去?……” “去羅舍爾,如果可能的話。
” “我也一樣。
” “我多高興碰到您……可是,鬼東西!為了那食前祈禱,您真弄得我狼狽不堪。
因為我對那簡直是一竅不通;我,我開頭還當您真是一個修道士哩。
” “我也當您是。
” “您是從哪兒逃出來的?” “巴黎。
您呢?” “奧爾良。
我被迫躲匿了八天多。
我那一幫可憐的賴特爾……我的掌旗官……他們都到羅亞爾河裡去了。
” “密拉呢?” “她做了天主教徒。
” “還有我的馬呢,隊長?” “呀!您的馬?是号兵這家夥偷了它,我已經杖責了他……但是,不知道您在什麼地方,我無法歸還給您……我就把它留下來等待着有幸再遇到您。
現在毫無疑問,它是屬于那一個巴比斯特壞蛋的了。
” “噓!别這麼大聲說出這幾個字。
喂,隊長,聯結起我們的命運,并且像我們剛才所幹的一樣,互相幫助吧。
” “我願意這樣;隻要疊特裡茨·洪斯丹靜脈裡還有一滴血,他都準備着跟在您的左右以白刃跟人相見。
” 他們兩人快樂地互相握手。
“呀這!告訴我吧,他們帶着他們的母雞和他們的Garpam,percham,對我講的,到底是些什麼鬼故事呀?必須看清楚這些教皇黨羽是很愚蠢的一類人。
” “噓!再告訴你一次,别高聲;瞧,船來啦。
” 在這樣密談當中,他們走到船邊,就走上了船,他們終于到達了勃讓西,沿途除了看見許許多多他們的同教教友的屍體浮在羅亞爾河上面之外,沒有碰到其他事故。
一個船夫提起注意:大多數的屍首都是仰卧着。
“他們向上天請求複仇。
”麥爾基十分低聲地告訴賴特爾隊長。
疊特裡茨緊握着他的手,沒有回答。