卡門 四
關燈
小
中
大
此種流浪民族,名稱繁複,不一而足,或稱波希米亞人,或稱茨岡人,或稱吉蔔賽人,或稱齊格奧内人,它散布于全歐各國,當今尤以西班牙數量最多,其所聚居或漂泊之地區,多為南部與東部各省,諸如安達盧西亞、埃斯特拉馬杜以及穆爾西,此外,加泰羅尼亞省亦為數不少,其中一部分往往由此流入法國,故可在我們南方各集市上常見其蹤影。
男子多從事販馬、獸醫、為騾子剪毛等營生,亦有修補鍋子與銅器的,當然,走私與幹不法勾當者自不乏其人。
女人則是算卦、行乞與販賣各種有害無害的藥物。
波希米亞人之體征,易于辨識而難以描述。
隻需見過一例,即可從一千人中分辨出與他同種的那一個。
和居住在同一地區的其他種族相比,他們的相貌與表情迥異,格外醒目。
膚色黝黑,顔色總比當地其他種族的為深。
因此,他們常以“加萊”即“黑皮膚的人”自稱。
眼睛又黑又大,明顯睨視,睫毛修長而濃密。
其目光大可與野獸相比,狂野與怯縮兼而有之。
就此點而言,他們的眼睛充分反映出本民族的性格:狡詐而放肆,但像巴汝奇一樣,“天生怕挨打”。
男人大多身軀健美、矯健敏捷。
我從未見過一個身材肥胖的。
德國的波希米亞女人一般都很漂亮,而西班牙的吉蔔賽女人則絕少美色天姿,年輕時雖醜,但不無幾分可取,一旦生了孩子,便令人望而卻步了。
不論男人女人,無不髒得難以置信。
誰要未曾見過波希米亞女人的頭發,就想象不出它是怎麼回事,即使比喻為最粗硬、最油膩、最灰黑的馬鬃,亦不過分。
在安達盧西亞的某幾個大城市裡,一些稍有幾分姿色的姑娘較為注重打扮,她們以跳舞謀生,所跳的舞很像我們狂歡節公開舞會上禁跳的那些舞。
英國傳教士波羅先生,曾得教會的資助向西班牙境内的波希米亞人傳教布道,寫過兩部興味盎然的書,斷言吉蔔賽姑娘絕不會失身于一個異族男子。
竊以為,波羅先生如此頌揚她們的堅貞,實在言過其實。
首先,絕大部分吉蔔賽姑娘都像奧維德筆下的醜女子,正如詩人所言,“無人問津的女人當然貞潔”。
至于那些貌美的,則像所有的西班牙女人一樣,選擇情人時十分挑剔。
既要能得到她們的芳心,又要男才女貌,兩相般配。
波羅先生
男子多從事販馬、獸醫、為騾子剪毛等營生,亦有修補鍋子與銅器的,當然,走私與幹不法勾當者自不乏其人。
女人則是算卦、行乞與販賣各種有害無害的藥物。
波希米亞人之體征,易于辨識而難以描述。
隻需見過一例,即可從一千人中分辨出與他同種的那一個。
和居住在同一地區的其他種族相比,他們的相貌與表情迥異,格外醒目。
膚色黝黑,顔色總比當地其他種族的為深。
因此,他們常以“加萊”即“黑皮膚的人”自稱。
眼睛又黑又大,明顯睨視,睫毛修長而濃密。
其目光大可與野獸相比,狂野與怯縮兼而有之。
就此點而言,他們的眼睛充分反映出本民族的性格:狡詐而放肆,但像巴汝奇一樣,“天生怕挨打”。
男人大多身軀健美、矯健敏捷。
我從未見過一個身材肥胖的。
德國的波希米亞女人一般都很漂亮,而西班牙的吉蔔賽女人則絕少美色天姿,年輕時雖醜,但不無幾分可取,一旦生了孩子,便令人望而卻步了。
不論男人女人,無不髒得難以置信。
誰要未曾見過波希米亞女人的頭發,就想象不出它是怎麼回事,即使比喻為最粗硬、最油膩、最灰黑的馬鬃,亦不過分。
在安達盧西亞的某幾個大城市裡,一些稍有幾分姿色的姑娘較為注重打扮,她們以跳舞謀生,所跳的舞很像我們狂歡節公開舞會上禁跳的那些舞。
英國傳教士波羅先生,曾得教會的資助向西班牙境内的波希米亞人傳教布道,寫過兩部興味盎然的書,斷言吉蔔賽姑娘絕不會失身于一個異族男子。
竊以為,波羅先生如此頌揚她們的堅貞,實在言過其實。
首先,絕大部分吉蔔賽姑娘都像奧維德筆下的醜女子,正如詩人所言,“無人問津的女人當然貞潔”。
至于那些貌美的,則像所有的西班牙女人一樣,選擇情人時十分挑剔。
既要能得到她們的芳心,又要男才女貌,兩相般配。
波羅先生