壯年 失蹤的孩子 第十七章
關燈
小
中
大
這是我和我公公婆婆的第一次正面沖突。
後來也發生了類似的沖突,但從來都沒有變成一種公然的鄙視。
在接下來的幾天裡,他們試圖通過各種方法向我表示,假如我隻考慮自己的生活,我應該把黛黛和艾爾莎交給他們來撫養。
當然,我不同意。
我沒有一天不是在憤怒中度過,沒有一天不想着把我的兩個女兒帶走,去佛羅倫薩、米蘭、那不勒斯,去任何地方,而不是待在那個家裡。
但我很快就放棄了,我推遲帶她們離開的日子,因為總是會發生一些事情,跟我的想法作對。
比如說,尼諾打電話給我,我沒辦法拒絕,我總是去他說的地方找他。
還有,我的那本新書在意大利也掀起了一股小小的浪潮,盡管那些大報紙都沒有談論它,但它還是赢得了一批讀者。
因此,我要參加一些讀者見面會,再加上要和情人見面,都讓我不得不和兩個孩子分開。
我很難和她們分開,我能感受到她們審判的目光,我很痛苦。
盡管如此,但我一坐上火車,當我學習時,當我準備公衆讨論時,當我想象着馬上要和尼諾會面時,我都會感覺有一種快樂在我内心沸騰。
我很快發現自己逐漸适應了同時感受到幸福和不幸,就好像這是我新生活的一種常态。
當我回到熱内亞,我會感到很愧疚,黛黛和艾爾莎已經很習慣那裡的生活了,她們都開始上學了,而且有自己的玩伴和所有她們需要的東西,她們已經完全獨立于我了。
但我一離開,那種愧疚感就會變弱,成了一種輕微的不适。
這兩種情緒的波動讓我覺得自己很卑微,我意識到這一點,我不得不承認,對于尼諾的愛,他的光輝會使黛黛和艾爾莎黯然失色,這對我來說是一件很屈辱的事。
雖然如此,莉拉的那句話還回響在我耳邊:“你要想想,你會給你兩個女兒帶來多大的傷害!”在這個階段,我一想起這句話,就會陷入一種不愉快的情緒裡。
我出去旅行,居無定所,經常晚上睡不着覺。
我想起了我母親對我的詛咒,她的話和莉拉的話混合在一起。
對于我來說,我的母親和我的朋友莉拉,她們一直都是兩個截然相反的存在,但在那些無法入睡的夜晚,她們常常會站在一條戰線上。
我感覺她們對我充滿敵意,她們不贊同我的新生活。
從另一個方面,我覺得這說明我終于成了一個獨立的人,但我要一個人面對那些困難,我感到很孤單。
我試着和我的大姑子建立聯系。
她像往常一樣熱情,她在米蘭的一家書店組織了一場讀者見面會來推廣我的新書,來的大部分都是女
後來也發生了類似的沖突,但從來都沒有變成一種公然的鄙視。
在接下來的幾天裡,他們試圖通過各種方法向我表示,假如我隻考慮自己的生活,我應該把黛黛和艾爾莎交給他們來撫養。
當然,我不同意。
我沒有一天不是在憤怒中度過,沒有一天不想着把我的兩個女兒帶走,去佛羅倫薩、米蘭、那不勒斯,去任何地方,而不是待在那個家裡。
但我很快就放棄了,我推遲帶她們離開的日子,因為總是會發生一些事情,跟我的想法作對。
比如說,尼諾打電話給我,我沒辦法拒絕,我總是去他說的地方找他。
還有,我的那本新書在意大利也掀起了一股小小的浪潮,盡管那些大報紙都沒有談論它,但它還是赢得了一批讀者。
因此,我要參加一些讀者見面會,再加上要和情人見面,都讓我不得不和兩個孩子分開。
我很難和她們分開,我能感受到她們審判的目光,我很痛苦。
盡管如此,但我一坐上火車,當我學習時,當我準備公衆讨論時,當我想象着馬上要和尼諾會面時,我都會感覺有一種快樂在我内心沸騰。
我很快發現自己逐漸适應了同時感受到幸福和不幸,就好像這是我新生活的一種常态。
當我回到熱内亞,我會感到很愧疚,黛黛和艾爾莎已經很習慣那裡的生活了,她們都開始上學了,而且有自己的玩伴和所有她們需要的東西,她們已經完全獨立于我了。
但我一離開,那種愧疚感就會變弱,成了一種輕微的不适。
這兩種情緒的波動讓我覺得自己很卑微,我意識到這一點,我不得不承認,對于尼諾的愛,他的光輝會使黛黛和艾爾莎黯然失色,這對我來說是一件很屈辱的事。
雖然如此,莉拉的那句話還回響在我耳邊:“你要想想,你會給你兩個女兒帶來多大的傷害!”在這個階段,我一想起這句話,就會陷入一種不愉快的情緒裡。
我出去旅行,居無定所,經常晚上睡不着覺。
我想起了我母親對我的詛咒,她的話和莉拉的話混合在一起。
對于我來說,我的母親和我的朋友莉拉,她們一直都是兩個截然相反的存在,但在那些無法入睡的夜晚,她們常常會站在一條戰線上。
我感覺她們對我充滿敵意,她們不贊同我的新生活。
從另一個方面,我覺得這說明我終于成了一個獨立的人,但我要一個人面對那些困難,我感到很孤單。
我試着和我的大姑子建立聯系。
她像往常一樣熱情,她在米蘭的一家書店組織了一場讀者見面會來推廣我的新書,來的大部分都是女