壯年 失蹤的孩子 第十七章
關燈
小
中
大
采很好,句法也說得通,前後也很連貫,出現這個狀況有前因也有後果,對所有人都有一個交代,事兒就成了。
” “這行不通了嗎?” “哦,行得通,特别行得通。
面對任何事情,從來都不會迷失,沒有任何感染的傷口,縫合的地方也沒有留下傷疤,沒有任何讓你害怕的小黑屋,這真是讓人感到安慰啊!隻是忽然間,這個伎倆已經不管用了。
” “也就是說?” “萊農,叨叨叨,叨叨叨,意義已經脫離語言了。
” 但他還沒說完,他又圍繞着這句話說了很多,都是自嘲或諷刺我的話。
他嘀咕了一句:“我說了多少傻話。
”然後就沉默下來,聽我們三個人說。
讓我震動的是,假如西爾維亞遭受暴力的痕迹已經徹底消退,弗朗科幾年前遭受的毆打,讓他的另一個身體和精神逐漸暴露出來了。
他不停起身去廁所,他有點兒跛,但不是很明顯,他發紅的眼眶裡裝着一隻義眼,看起來要比另一隻眼睛更兇,他的一個眼睛是活的,但因為抑郁而變得灰暗。
尤其是,受傷前的那個充滿能量、讓人欣賞的弗朗科消失了,康複期的那個陰郁溫柔的弗朗科也消失了。
我感覺他現在是一個憂傷、溫和的人,有一點憤世嫉俗。
關于我要接回我的女兒的事,西爾維亞說了她的看法。
馬麗娅羅莎說,沒找到一個徹底的安置方案之前,黛黛和艾爾莎最好還是爺爺奶奶待在一起。
這時候弗朗科贊美了我的決心,他用一種滿是諷刺的語氣說,我不用考慮女性的那些義務,我要接着努力,增強我男性的一面。
回到房間後,我很難入睡。
怎麼做才是對我女兒好,怎樣會不好?我的好,我的不好,都體現在哪裡呢?怎樣才能把好和不好融合在一起,或者說分開呢?那個夜晚,尼諾成了次要的事情,莉拉又浮現在我的腦海,隻有莉拉,沒有我母親。
我感覺到我需要和她吵架,我要對着她叫喊:不要老是想着批評我,你要替我想想,告訴我應該怎麼做。
第二天,我回到了熱内亞,我當着公公婆婆的面,毫無過渡就對黛黛和艾爾莎說: “孩子們,這個階段我有很多工作。
再過幾天,我又要出發了,但我會回來。
你們是想和我一起,還是想和爺爺奶奶在一起?” 對于這個問題,現在我寫到這裡時,我還是感到很羞愧。
先是黛黛,然後是艾爾莎,她們回答說: “我們要和爺爺奶奶在一起。
但如果可以的話,你要來看我們,給我們帶一些禮物。
”
” “這行不通了嗎?” “哦,行得通,特别行得通。
面對任何事情,從來都不會迷失,沒有任何感染的傷口,縫合的地方也沒有留下傷疤,沒有任何讓你害怕的小黑屋,這真是讓人感到安慰啊!隻是忽然間,這個伎倆已經不管用了。
” “也就是說?” “萊農,叨叨叨,叨叨叨,意義已經脫離語言了。
” 但他還沒說完,他又圍繞着這句話說了很多,都是自嘲或諷刺我的話。
他嘀咕了一句:“我說了多少傻話。
”然後就沉默下來,聽我們三個人說。
讓我震動的是,假如西爾維亞遭受暴力的痕迹已經徹底消退,弗朗科幾年前遭受的毆打,讓他的另一個身體和精神逐漸暴露出來了。
他不停起身去廁所,他有點兒跛,但不是很明顯,他發紅的眼眶裡裝着一隻義眼,看起來要比另一隻眼睛更兇,他的一個眼睛是活的,但因為抑郁而變得灰暗。
尤其是,受傷前的那個充滿能量、讓人欣賞的弗朗科消失了,康複期的那個陰郁溫柔的弗朗科也消失了。
我感覺他現在是一個憂傷、溫和的人,有一點憤世嫉俗。
關于我要接回我的女兒的事,西爾維亞說了她的看法。
馬麗娅羅莎說,沒找到一個徹底的安置方案之前,黛黛和艾爾莎最好還是爺爺奶奶待在一起。
這時候弗朗科贊美了我的決心,他用一種滿是諷刺的語氣說,我不用考慮女性的那些義務,我要接着努力,增強我男性的一面。
回到房間後,我很難入睡。
怎麼做才是對我女兒好,怎樣會不好?我的好,我的不好,都體現在哪裡呢?怎樣才能把好和不好融合在一起,或者說分開呢?那個夜晚,尼諾成了次要的事情,莉拉又浮現在我的腦海,隻有莉拉,沒有我母親。
我感覺到我需要和她吵架,我要對着她叫喊:不要老是想着批評我,你要替我想想,告訴我應該怎麼做。
第二天,我回到了熱内亞,我當着公公婆婆的面,毫無過渡就對黛黛和艾爾莎說: “孩子們,這個階段我有很多工作。
再過幾天,我又要出發了,但我會回來。
你們是想和我一起,還是想和爺爺奶奶在一起?” 對于這個問題,現在我寫到這裡時,我還是感到很羞愧。
先是黛黛,然後是艾爾莎,她們回答說: “我們要和爺爺奶奶在一起。
但如果可以的話,你要來看我們,給我們帶一些禮物。
”