幸福
關燈
小
中
大
的程度異乎尋常。
在另一盞枝形吊燈下,騎兵隊長馮·休涅曼的夫人也摟起另一個“小燕子”起勁地打轉。
平時她最愛喝香槟酒,此刻她的舞跳得可專心哩。
這位“小燕子”也長得很俏,臉上有很多雀斑,現在一位貴婦人賜給她這麼大的恩寵,顯得容光煥發。
“親愛的男爵夫人啊,”馮·休涅曼太太事後對馮·特魯雪斯的妻子說,“這些姑娘倒頗有點兒教養。
她們對咱們帝國裡的騎兵的駐紮情況,了如指掌,說起來如數家珍。
”因為多出兩個女人,她倆隻好一起跳。
她們一點也沒有注意到别人都已紛紛離場,隻有她倆在唱“獨腳戲”。
最後這兩個女人終于覺察到了,于是在大廳中央站停,周圍頓時響起了一片哄笑聲、鼓掌聲和歡呼聲…… 接着大家喝香槟酒;戴白手套的勤務兵在桌子間跑來跑去,為人們斟酒。
可是“小燕子”們還得唱一次歌,不管她們是否透得過氣來,她們硬是非唱不可! 她們一排站在大廳較狹一側的平台,向聽衆頻送秋波。
她們的肩胛和玉臂都露在外面,衣服剪裁樣式是名副其實的“燕子”式:淺灰色的背心上飾有色彩較深的燕尾。
她們穿的是跟部有襯墊的襪子,鞋子的鞋面低,後跟卻特别高。
這些人中間,有的是金發女郎,有的皮膚黝黑,有的胖得很厚道,有的瘦得令人憐愛,有的濃妝豔抹,有的臉兒煞白,像醜角一般。
她們中間最漂亮的,卻是一個身材嬌小、皮膚略顯棕色的女郎,她的胳膊像孩子般的柔嫩,圓圓的眼睛像兩隻杏子,剛才同哈利男爵跳舞的就是她。
男爵夫人安娜也覺得她是最美的一個,此刻臉上還是笑吟吟的。
現在她們唱着《燕子之歌》,由少尉馮·格爾勃沙特爾伴奏。
他一面彈琴,一面掉轉身子回頭看她們表演,長長的胳膊在琴鍵上操縱自如,她們異口同聲地唱,宛如一群在世界各地遨遊過的飛鳥,飛鳥離開時,把人們的心兒也一起帶走了。
她們唱的歌甜潤悅耳,非常動聽,開頭幾句的歌詞是這樣的: 哎唷,哎唷,軍人們, 咱們多麼愛你們! 結尾時的唱詞也一模一樣。
人們報以暴風雨般的掌聲,要求再唱一曲,于是她們又一次唱起《燕子之歌》。
軍官們這時已記熟了這首歌,于是和着她們一齊歡唱: 當小燕子又回來時, 看她們飛吧!看她們飛吧! 大廳裡洋溢着一片歌聲與歡笑聲,還有軍人們順着靴刺跺腳與歌聲合拍的咯咯聲。
在大夥一片喧鬧和歡騰聲中,男爵夫人安娜也笑逐顔開。
整個晚上,她始終在笑,笑得腦袋和心兒都發痛了,要不是哈利那麼熱衷于此事,她甯願閉上眼睛在黑暗裡安靜一會呢。
“我今天真高興哪,”她挑選了一個自以為适當的時機對坐在桌邊的一個女人說,可是對方報之以沉默,而且投以嘲諷的目光。
這下她才意識到,人們通常是不說這種話的。
如果你興高采烈,就應當從行動中表現出來,嘴裡說出來可有失體統。
然而在這種場合,說“我今天多傷心”那樣的話也是不可思議的。
男爵夫人安娜從小在父親海邊的莊園裡長大,那邊的環境非常靜僻清幽。
對于她本人過去的家庭情況,她總竭力避而不去想它,怕人家用好奇的眼光看她;她還一心盼望自己能像别人那樣,得到些微的愛情……她的一雙手很白,頭發是金灰色的,同她那狹小嬌嫩的臉兒相形之下,未免顯得過于濃密。
在她淡淡的雙眉中間有一道垂直的線條,微笑時顯得有些尴尬與苦惱…… 她愛丈夫,這是不容争辯的事實。
誰也不該為此笑她。
甚至知道丈夫搗過蛋,把人家的面包扔到水裡,她還是愛着他,苦苦地、怯生生地愛着他;即使丈夫欺騙了她,每天像孩子那樣把她的心折磨。
為了愛他,她受盡煎熬。
她是那麼一種女人——這種女人對自己的軟弱與溫情嗤之以鼻,認為世界上隻有堅毅、剛強的人才配享受幸福。
不錯,她獻身于愛情,甘心情願讓痛苦主宰自己,當年哈利在熱情沖動下向她求婚,她也就是這樣委身于他。
她那孤獨的、富于幻想的頭腦渴望着生活、熱情和暴風驟雨般的激情…… 圓舞曲,觥籌交錯——煙氣彌漫,人聲鼎沸,人們在婆娑起舞。
這是哈利的世界,也是他的王國;這也是她夢寐以求的王國,因為那邊有的是歡樂:它既十分平凡,又體現愛情和生命。
社交生活!社交生活是無害的,歡樂的,但同時又如一服誘人的毒藥,使人萎靡不振,日趨堕落,盡管你富
在另一盞枝形吊燈下,騎兵隊長馮·休涅曼的夫人也摟起另一個“小燕子”起勁地打轉。
平時她最愛喝香槟酒,此刻她的舞跳得可專心哩。
這位“小燕子”也長得很俏,臉上有很多雀斑,現在一位貴婦人賜給她這麼大的恩寵,顯得容光煥發。
“親愛的男爵夫人啊,”馮·休涅曼太太事後對馮·特魯雪斯的妻子說,“這些姑娘倒頗有點兒教養。
她們對咱們帝國裡的騎兵的駐紮情況,了如指掌,說起來如數家珍。
”因為多出兩個女人,她倆隻好一起跳。
她們一點也沒有注意到别人都已紛紛離場,隻有她倆在唱“獨腳戲”。
最後這兩個女人終于覺察到了,于是在大廳中央站停,周圍頓時響起了一片哄笑聲、鼓掌聲和歡呼聲…… 接着大家喝香槟酒;戴白手套的勤務兵在桌子間跑來跑去,為人們斟酒。
可是“小燕子”們還得唱一次歌,不管她們是否透得過氣來,她們硬是非唱不可! 她們一排站在大廳較狹一側的平台,向聽衆頻送秋波。
她們的肩胛和玉臂都露在外面,衣服剪裁樣式是名副其實的“燕子”式:淺灰色的背心上飾有色彩較深的燕尾。
她們穿的是跟部有襯墊的襪子,鞋子的鞋面低,後跟卻特别高。
這些人中間,有的是金發女郎,有的皮膚黝黑,有的胖得很厚道,有的瘦得令人憐愛,有的濃妝豔抹,有的臉兒煞白,像醜角一般。
她們中間最漂亮的,卻是一個身材嬌小、皮膚略顯棕色的女郎,她的胳膊像孩子般的柔嫩,圓圓的眼睛像兩隻杏子,剛才同哈利男爵跳舞的就是她。
男爵夫人安娜也覺得她是最美的一個,此刻臉上還是笑吟吟的。
現在她們唱着《燕子之歌》,由少尉馮·格爾勃沙特爾伴奏。
他一面彈琴,一面掉轉身子回頭看她們表演,長長的胳膊在琴鍵上操縱自如,她們異口同聲地唱,宛如一群在世界各地遨遊過的飛鳥,飛鳥離開時,把人們的心兒也一起帶走了。
她們唱的歌甜潤悅耳,非常動聽,開頭幾句的歌詞是這樣的: 哎唷,哎唷,軍人們, 咱們多麼愛你們! 結尾時的唱詞也一模一樣。
人們報以暴風雨般的掌聲,要求再唱一曲,于是她們又一次唱起《燕子之歌》。
軍官們這時已記熟了這首歌,于是和着她們一齊歡唱: 當小燕子又回來時, 看她們飛吧!看她們飛吧! 大廳裡洋溢着一片歌聲與歡笑聲,還有軍人們順着靴刺跺腳與歌聲合拍的咯咯聲。
在大夥一片喧鬧和歡騰聲中,男爵夫人安娜也笑逐顔開。
整個晚上,她始終在笑,笑得腦袋和心兒都發痛了,要不是哈利那麼熱衷于此事,她甯願閉上眼睛在黑暗裡安靜一會呢。
“我今天真高興哪,”她挑選了一個自以為适當的時機對坐在桌邊的一個女人說,可是對方報之以沉默,而且投以嘲諷的目光。
這下她才意識到,人們通常是不說這種話的。
如果你興高采烈,就應當從行動中表現出來,嘴裡說出來可有失體統。
然而在這種場合,說“我今天多傷心”那樣的話也是不可思議的。
男爵夫人安娜從小在父親海邊的莊園裡長大,那邊的環境非常靜僻清幽。
對于她本人過去的家庭情況,她總竭力避而不去想它,怕人家用好奇的眼光看她;她還一心盼望自己能像别人那樣,得到些微的愛情……她的一雙手很白,頭發是金灰色的,同她那狹小嬌嫩的臉兒相形之下,未免顯得過于濃密。
在她淡淡的雙眉中間有一道垂直的線條,微笑時顯得有些尴尬與苦惱…… 她愛丈夫,這是不容争辯的事實。
誰也不該為此笑她。
甚至知道丈夫搗過蛋,把人家的面包扔到水裡,她還是愛着他,苦苦地、怯生生地愛着他;即使丈夫欺騙了她,每天像孩子那樣把她的心折磨。
為了愛他,她受盡煎熬。
她是那麼一種女人——這種女人對自己的軟弱與溫情嗤之以鼻,認為世界上隻有堅毅、剛強的人才配享受幸福。
不錯,她獻身于愛情,甘心情願讓痛苦主宰自己,當年哈利在熱情沖動下向她求婚,她也就是這樣委身于他。
她那孤獨的、富于幻想的頭腦渴望着生活、熱情和暴風驟雨般的激情…… 圓舞曲,觥籌交錯——煙氣彌漫,人聲鼎沸,人們在婆娑起舞。
這是哈利的世界,也是他的王國;這也是她夢寐以求的王國,因為那邊有的是歡樂:它既十分平凡,又體現愛情和生命。
社交生活!社交生活是無害的,歡樂的,但同時又如一服誘人的毒藥,使人萎靡不振,日趨堕落,盡管你富