在預言家的屋子裡
關燈
小
中
大
,隻見街頭一盞盞煤氣燈星羅棋布,它們發出黃色的光點,由密而疏地向遠方伸展。
但在窗子對面,房間就狹窄起來,形成一個凹陷的小室,燭光把那裡照得比閣樓的其他部分更為明亮,從陳設方面看,既是房間,又是祈禱室。
角落裡有一張卧式長沙發,沙發套很薄,顔色也很淡。
右面可以看到一個有簾子的書櫃,櫃頂上枝形燭台裡的蠟燭和古色古香的油燈都燃亮着。
左方擺着一張鋪有白布的桌子,桌上有一個耶稣釘在十字架上的受難像,一座七枝式燭台,一隻盛滿紅葡萄酒的酒杯,還有一個盤子,上面放一塊葡萄幹糕點。
但凹室前緣有一塊地方高高突起,上面擺着一個鐵制蠟燭台。
平台上有一個鍍金的石膏柱,柱頂吊有一塊血紅的祭壇綢布。
一束對開本的文件就堆放在這上面:這就是丹尼爾宣言。
牆上和天花闆的斜面上都貼有淺色糊壁紙,紙上印有小小的皇帝花冠。
四面牆頭上挂有死者面型,玫瑰花環,還有一把生鏽的大劍;室内除了那幅很大的拿破侖像外,還可看到許多人物的畫像,有馬丁·路德、尼采、毛奇、亞曆山大六世的,也有羅伯斯庇爾和沙伏那羅拉的。
“這些你們都親眼看到了,”瑪麗亞·約瑟娃一面說,一面想努力從小說家那虔敬而沉靜的臉上看出他對房裡陳設的反應。
但這時别的客人也默默地、嚴肅地陸續進來,他們從容不迫地在長凳上和椅子上坐了下來。
就坐的除了先來的那些賓客外,還有好幾個人:一位乖僻的畫家,長着一張幹癟不堪的孩兒臉;一位跛足女人,她經常讓人稱她為“多情種子”:一位貴族出身、後來又被逐出家門的未舉行婚禮的年輕母親,她在精神上并無追求,被接納到這個小圈子裡來的唯一理由,就是因為她是一個母親;此外還有一位上了年紀的女作家和一位畸形的音樂家——總共十二個人。
這時小說家又回到窗口的凹室裡,瑪麗亞·約瑟娃卻坐在緊靠門邊的一把椅子上,兩手彼此并排挨着擱在膝頭上。
就這樣,他們等待着瑞士趕來的青年人,他将在适當時機出場。
突然,一位有錢的夫人也趕到了。
她是因為某種業餘愛好而經常出席這類集會的。
她乘華麗的雙座馬車從城裡趕來,離開她那豪華的邸宅,邸宅裡有的是織花壁毯,門框也古色古香,顯得金碧輝煌。
她一口氣走上樓梯,來到門邊,珠光寶氣,異香撲鼻。
她穿着一件繡黃邊的藍衣服,紅棕色的頭發上戴着一頂巴黎帽,金黃色的眼睛嫣然含笑。
她上這兒是由于好奇,由于無聊,由于愛好體會各種生活的滋味,由于對一點兒不尋常的一切東西懷有好感,也是由于嬌滴滴地讓自己放縱一下。
她向丹尼爾的妹妹和曾在她家裡作客的小說家打招呼後,便在窗龛前的長凳上坐下來。
她坐在“多情種子”和長相像袋鼠的那個哲學家中間,仿佛理所當然似的。
“我來得也許太遲了,”她張開那美麗動人的嘴兒輕聲對坐在後面的小說家說。
“我在家裡陪客人喝茶,時間給耽誤了。
” 小說家十分激動,今天他正好穿一身像樣的裝束,真是謝天謝地!她多美呀!他想。
她真不愧是那個女兒的母親哪。
“索娅小姐呢?”他湊着她的肩頭問。
“您沒有帶索娅小姐一起來嗎?”
但在窗子對面,房間就狹窄起來,形成一個凹陷的小室,燭光把那裡照得比閣樓的其他部分更為明亮,從陳設方面看,既是房間,又是祈禱室。
角落裡有一張卧式長沙發,沙發套很薄,顔色也很淡。
右面可以看到一個有簾子的書櫃,櫃頂上枝形燭台裡的蠟燭和古色古香的油燈都燃亮着。
左方擺着一張鋪有白布的桌子,桌上有一個耶稣釘在十字架上的受難像,一座七枝式燭台,一隻盛滿紅葡萄酒的酒杯,還有一個盤子,上面放一塊葡萄幹糕點。
但凹室前緣有一塊地方高高突起,上面擺着一個鐵制蠟燭台。
平台上有一個鍍金的石膏柱,柱頂吊有一塊血紅的祭壇綢布。
一束對開本的文件就堆放在這上面:這就是丹尼爾宣言。
牆上和天花闆的斜面上都貼有淺色糊壁紙,紙上印有小小的皇帝花冠。
四面牆頭上挂有死者面型,玫瑰花環,還有一把生鏽的大劍;室内除了那幅很大的拿破侖像外,還可看到許多人物的畫像,有馬丁·路德、尼采、毛奇、亞曆山大六世的,也有羅伯斯庇爾和沙伏那羅拉的。
“這些你們都親眼看到了,”瑪麗亞·約瑟娃一面說,一面想努力從小說家那虔敬而沉靜的臉上看出他對房裡陳設的反應。
但這時别的客人也默默地、嚴肅地陸續進來,他們從容不迫地在長凳上和椅子上坐了下來。
就坐的除了先來的那些賓客外,還有好幾個人:一位乖僻的畫家,長着一張幹癟不堪的孩兒臉;一位跛足女人,她經常讓人稱她為“多情種子”:一位貴族出身、後來又被逐出家門的未舉行婚禮的年輕母親,她在精神上并無追求,被接納到這個小圈子裡來的唯一理由,就是因為她是一個母親;此外還有一位上了年紀的女作家和一位畸形的音樂家——總共十二個人。
這時小說家又回到窗口的凹室裡,瑪麗亞·約瑟娃卻坐在緊靠門邊的一把椅子上,兩手彼此并排挨着擱在膝頭上。
就這樣,他們等待着瑞士趕來的青年人,他将在适當時機出場。
突然,一位有錢的夫人也趕到了。
她是因為某種業餘愛好而經常出席這類集會的。
她乘華麗的雙座馬車從城裡趕來,離開她那豪華的邸宅,邸宅裡有的是織花壁毯,門框也古色古香,顯得金碧輝煌。
她一口氣走上樓梯,來到門邊,珠光寶氣,異香撲鼻。
她穿着一件繡黃邊的藍衣服,紅棕色的頭發上戴着一頂巴黎帽,金黃色的眼睛嫣然含笑。
她上這兒是由于好奇,由于無聊,由于愛好體會各種生活的滋味,由于對一點兒不尋常的一切東西懷有好感,也是由于嬌滴滴地讓自己放縱一下。
她向丹尼爾的妹妹和曾在她家裡作客的小說家打招呼後,便在窗龛前的長凳上坐下來。
她坐在“多情種子”和長相像袋鼠的那個哲學家中間,仿佛理所當然似的。
“我來得也許太遲了,”她張開那美麗動人的嘴兒輕聲對坐在後面的小說家說。
“我在家裡陪客人喝茶,時間給耽誤了。
” 小說家十分激動,今天他正好穿一身像樣的裝束,真是謝天謝地!她多美呀!他想。
她真不愧是那個女兒的母親哪。
“索娅小姐呢?”他湊着她的肩頭問。
“您沒有帶索娅小姐一起來嗎?”