第二部 1
關燈
小
中
大
她坐在我身邊,卻似已經沉入了一個陌生的世界。
剛才,在香榭麗舍大街上,我已經目睹她遭受到那個世界的襲擊,依然能看到痕迹:她的帽子、她的臉、她的大衣,被一個看不見的天神弄得亂七八糟,她同天神進行了搏鬥。
從那一刻起,我就意識到,外祖母對天神的襲擊不完全感到意外,甚至早有預感,默默地等待着這一時刻的到來。
當然,她不知道命中注定的時刻何時來臨,心中無數,疑慮重重,猶如多疑的情夫,對情婦的忠誠時而寄予不切實際的希望,時而又疑神疑鬼,心神不甯。
但是,那些緻命的疾病,例如剛才使我外祖母臉部痙攣的疾病,一般都要在病人身上停留很久,慢慢地把病人引向死亡。
它們像“随和”的鄰居或房客,很快就會向病人作自我介紹。
一個人知道自己有病是可怕的,倒不是因為病會帶來痛苦,而是因為它會給生活帶來形形色色、千奇百怪的限制。
我們不是在死的時候,而是在幾個月前,甚至在幾年前,在可憎的死神進駐我們的身體之時起,就感覺到我們要死了。
病人與陌生的死神相識,聽見它在大腦中走來走去。
雖然不知道陌生人的模樣,從它來回走動的聲音,也能推斷出它的習慣。
它是來幹壞事的嗎?某天早晨,它悄悄地走了。
啊!要是它永遠不再回來該多好!晚間,它又回來了。
它來幹什麼?病人向醫生提出疑問。
醫生像一個得寵的情婦,用不能自圓其說的誓言作回答。
應該說,醫生扮演的角色不是情婦,而是一個受審的仆人。
仆人僅僅是第三者,情婦卻是生活。
我們诘問她,懷疑她對我們不忠,雖然覺得她變了心,但仍然相信她,疑惑不決,直到她把我們徹底遺棄。
我扶着外祖母走進E教授的電梯。
E教授立即前來相迎,把我們帶進他的診所。
他說有急事纏身,但隻要一進診所,臉上那股傲氣就蕩然無存,因為習慣是一股強大的力量,他隻要和病人在一起,就變得和藹可親,甚至談笑風生。
他知道我外祖母很有文學修養,也自認為頗有學問,就開始朗誦他自編的詩,歌頌燦爛的夏日。
他朗誦了兩三分鐘。
他把外祖母安頓在安樂椅上,自己坐在背光處,以便很好地進行觀察。
他檢查得很仔細,我隻好出去轉一圈兒。
他繼續檢查,盡管他事先說定的一刻鐘就要到了,但他又一次給我外祖母吟詩,甚至還風趣地說了幾句笑話。
若是在平時,我會很高興聽他說笑話的。
但是大夫诙諧的語氣使我懸着的一顆心完全放下來了。
我想起多年前,參議院主席法利埃先生也發過一次病,卻是一場虛驚。
三天後他不僅恢複了工作,而且還準備在不久的将來競選共和國總統。
他的對手空喜歡了一場。
我正想着法利埃先生的先例,聯系到外祖母的病情,感到信心百倍,忽然,E教授在結束一句笑話時發出的爽朗的笑聲把我從沉思中驚醒,這使我更确信外祖母很快就會恢複健康。
笑罷,E教授掏出懷表看了看,耽擱了五分鐘,于是焦躁地皺皺眉,一邊同我們道别一邊搖鈴,叫仆人快給他拿晚禮服。
我讓外祖母先走一步,回來又關上門,向教授詢問真情。
“您外祖母沒救了,”他對我說,“剛才的發作是尿毒症引起的。
尿毒症倒不一定緻命,但她的病我認為沒有希望了。
但願我診斷錯了。
再說,戈達爾大夫醫術高明,他會悉心治療的,對不起,”他看見女仆手臂上搭着他的晚禮服走進來,便對我說,“您知道,我要到貿易部長家去吃晚飯,在這之前還要去拜訪一個人。
啊!生活不像您這個年齡的人所想象的那樣盡是快樂。
” 他親切地同我握手道别。
我重新關上門。
一個仆人給我們——我和外祖母——帶路。
在候客廳裡,我們聽到雷霆般的斥罵聲。
原來是女仆忘記在禮服上開飾鈕孔了,又要耽誤十分鐘。
在樓梯平台上,我默默地注視着我那不久于世的外祖母,耳朵裡不停地傳來教授的吼聲。
誰都是孤獨的。
我們繼續乘車回家去。
夕陽西斜。
馬車駛抵我們居住的街道之前,先要經過一段綿綿長牆。
夕陽照得長牆一片通紅。
馬車的投影清晰地呈現在火牆上,猶如一輛柩車行駛在龐培的紅土上,我們終于到家了。
進入門廳後,我把外祖母安頓在樓梯旁的一張長沙發上,上樓禀報母親。
我對母親說,外祖母回來了,她在路上暈了一次,感到不大舒服。
我的話還沒說完,母親臉上就露出了極度的絕望。
這是一種聽天由命的絕望。
我忽然明白,絕望已在她心裡隐藏多年,就等着最終一天噴發。
她什麼也沒問。
正如居心不良的人喜歡誇大别人的痛苦,我母親出于對外祖母的深情,不願承認她的母親得了重病,更不願承認她的病可能危及智力。
媽媽渾身哆嗦,臉在無淚地哭泣。
她忙去找人喊醫生。
弗朗索瓦絲問她誰病了,她聲音哽在喉嚨口出不來。
她和我一起奔下樓,抹去了臉上悲痛的皺紋。
外祖母在樓下門廳内的長沙發上等我們。
聽到我們的聲音,她站起來,高興地向我媽媽揮揮手。
我在上樓前,用一條飾有花邊的紗巾包住了外祖母的頭,隻讓半邊臉露在外面,對她說怕她坐在樓梯口會着涼。
其實
剛才,在香榭麗舍大街上,我已經目睹她遭受到那個世界的襲擊,依然能看到痕迹:她的帽子、她的臉、她的大衣,被一個看不見的天神弄得亂七八糟,她同天神進行了搏鬥。
從那一刻起,我就意識到,外祖母對天神的襲擊不完全感到意外,甚至早有預感,默默地等待着這一時刻的到來。
當然,她不知道命中注定的時刻何時來臨,心中無數,疑慮重重,猶如多疑的情夫,對情婦的忠誠時而寄予不切實際的希望,時而又疑神疑鬼,心神不甯。
但是,那些緻命的疾病,例如剛才使我外祖母臉部痙攣的疾病,一般都要在病人身上停留很久,慢慢地把病人引向死亡。
它們像“随和”的鄰居或房客,很快就會向病人作自我介紹。
一個人知道自己有病是可怕的,倒不是因為病會帶來痛苦,而是因為它會給生活帶來形形色色、千奇百怪的限制。
我們不是在死的時候,而是在幾個月前,甚至在幾年前,在可憎的死神進駐我們的身體之時起,就感覺到我們要死了。
病人與陌生的死神相識,聽見它在大腦中走來走去。
雖然不知道陌生人的模樣,從它來回走動的聲音,也能推斷出它的習慣。
它是來幹壞事的嗎?某天早晨,它悄悄地走了。
啊!要是它永遠不再回來該多好!晚間,它又回來了。
它來幹什麼?病人向醫生提出疑問。
醫生像一個得寵的情婦,用不能自圓其說的誓言作回答。
應該說,醫生扮演的角色不是情婦,而是一個受審的仆人。
仆人僅僅是第三者,情婦卻是生活。
我們诘問她,懷疑她對我們不忠,雖然覺得她變了心,但仍然相信她,疑惑不決,直到她把我們徹底遺棄。
我扶着外祖母走進E教授的電梯。
E教授立即前來相迎,把我們帶進他的診所。
他說有急事纏身,但隻要一進診所,臉上那股傲氣就蕩然無存,因為習慣是一股強大的力量,他隻要和病人在一起,就變得和藹可親,甚至談笑風生。
他知道我外祖母很有文學修養,也自認為頗有學問,就開始朗誦他自編的詩,歌頌燦爛的夏日。
他朗誦了兩三分鐘。
他把外祖母安頓在安樂椅上,自己坐在背光處,以便很好地進行觀察。
他檢查得很仔細,我隻好出去轉一圈兒。
他繼續檢查,盡管他事先說定的一刻鐘就要到了,但他又一次給我外祖母吟詩,甚至還風趣地說了幾句笑話。
若是在平時,我會很高興聽他說笑話的。
但是大夫诙諧的語氣使我懸着的一顆心完全放下來了。
我想起多年前,參議院主席法利埃先生也發過一次病,卻是一場虛驚。
三天後他不僅恢複了工作,而且還準備在不久的将來競選共和國總統。
他的對手空喜歡了一場。
我正想着法利埃先生的先例,聯系到外祖母的病情,感到信心百倍,忽然,E教授在結束一句笑話時發出的爽朗的笑聲把我從沉思中驚醒,這使我更确信外祖母很快就會恢複健康。
笑罷,E教授掏出懷表看了看,耽擱了五分鐘,于是焦躁地皺皺眉,一邊同我們道别一邊搖鈴,叫仆人快給他拿晚禮服。
我讓外祖母先走一步,回來又關上門,向教授詢問真情。
“您外祖母沒救了,”他對我說,“剛才的發作是尿毒症引起的。
尿毒症倒不一定緻命,但她的病我認為沒有希望了。
但願我診斷錯了。
再說,戈達爾大夫醫術高明,他會悉心治療的,對不起,”他看見女仆手臂上搭着他的晚禮服走進來,便對我說,“您知道,我要到貿易部長家去吃晚飯,在這之前還要去拜訪一個人。
啊!生活不像您這個年齡的人所想象的那樣盡是快樂。
” 他親切地同我握手道别。
我重新關上門。
一個仆人給我們——我和外祖母——帶路。
在候客廳裡,我們聽到雷霆般的斥罵聲。
原來是女仆忘記在禮服上開飾鈕孔了,又要耽誤十分鐘。
在樓梯平台上,我默默地注視着我那不久于世的外祖母,耳朵裡不停地傳來教授的吼聲。
誰都是孤獨的。
我們繼續乘車回家去。
夕陽西斜。
馬車駛抵我們居住的街道之前,先要經過一段綿綿長牆。
夕陽照得長牆一片通紅。
馬車的投影清晰地呈現在火牆上,猶如一輛柩車行駛在龐培的紅土上,我們終于到家了。
進入門廳後,我把外祖母安頓在樓梯旁的一張長沙發上,上樓禀報母親。
我對母親說,外祖母回來了,她在路上暈了一次,感到不大舒服。
我的話還沒說完,母親臉上就露出了極度的絕望。
這是一種聽天由命的絕望。
我忽然明白,絕望已在她心裡隐藏多年,就等着最終一天噴發。
她什麼也沒問。
正如居心不良的人喜歡誇大别人的痛苦,我母親出于對外祖母的深情,不願承認她的母親得了重病,更不願承認她的病可能危及智力。
媽媽渾身哆嗦,臉在無淚地哭泣。
她忙去找人喊醫生。
弗朗索瓦絲問她誰病了,她聲音哽在喉嚨口出不來。
她和我一起奔下樓,抹去了臉上悲痛的皺紋。
外祖母在樓下門廳内的長沙發上等我們。
聽到我們的聲音,她站起來,高興地向我媽媽揮揮手。
我在上樓前,用一條飾有花邊的紗巾包住了外祖母的頭,隻讓半邊臉露在外面,對她說怕她坐在樓梯口會着涼。
其實