23
關燈
小
中
大
引起了我的興趣,一個我以往比對聖德費爾特還要熟悉的姓氏)怒容滿面地站起身來,走到遠一些的地方去,以便能集中注意力聽音樂。
因為此時正在演奏《緻克魯采奏鳴曲》,隻是他搞錯了節目,以為那是拉威爾的作品,聽人說美得像巴勒斯特裡納的東西,但卻十分難懂。
在改變位置的緊急行動中,由于光線太暗,他撞在一張櫥式寫字台上,這自然又引得許多人轉過臉來,這個如此簡單的回眸動作稍稍中斷了對他們說來是“虔誠恭謹地”聆聽《緻克魯采奏鳴曲》的折磨。
而我和德·蓋爾芒特夫人則是這場小動亂的罪魁,我們急忙改換門庭。
“是的,這些無賴怎麼可能引起您這樣的賢士的興趣呢?就像剛才,我看到您與希爾貝特·德·聖盧交談。
這與您的身份不相稱。
對我來說那女人就是個無恥之徒,連女人都不是,在這個世界上我再沒見到過比她更虛情假意,更俗不可耐的了(因為即使在她捍衛理智的時候,公爵夫人也都摻雜着貴族的偏見)。
況且,您該不該到這裡這樣的家庭裡來呢?今天我還能理解,因為有拉謝爾的朗誦,您可能對這個感興趣。
可是朗誦得再好也不能朗誦給這群人聽。
我将單獨請您來和她共進午餐。
讓您看清她是怎樣一個人。
她可勝過這裡所有的人一百倍。
午餐過後,她将給您朗誦魏爾侖的詩作,然後您告訴我您對她的看法。
可在這裡,這樣的大場面裡……不,您到這種地方來叫我心裡不好受。
除非您帶有研究的目的……”她露出懷疑的神色猜測說。
她不敢作過多的冒險,因為她并不很确切地知道自己暗示的這種不大可能的行動有些什麼樣的内涵。
“您不認為,”我對公爵夫人說,“聖盧夫人像剛才那樣聽她丈夫的舊情人表演味道不好受嗎?”我看到德·蓋爾芒特夫人臉上泛起一抹紅色,它借助推理聯結起她剛才聽到的話和一些不那麼令人愉快的想法。
還有些沒有表達出來的推理,是的,可也并不是所有我們說出來的疑難問題都能得到口頭或文字上的答複的。
隻有笨伯才一連十來次勞而無功地請求給予他們不該寫的、不合時宜的信一個答複。
因為對諸如此類的信函從來就隻能用行動回答,您認為沒有準時給您回信的女士在碰到您的時候,她不是直呼您的名字,而是稱您先生。
我影射聖盧和拉謝爾的暧昧關系的問題還沒嚴重到這個程度,它隻能使德·蓋爾芒特夫人感到刹那間的不快,提醒她我曾經是羅貝的朋友,在公爵夫人家的晚會給拉謝爾帶來失望一事上,我也許還算得上是他的密友。
然而公爵夫人沒有繼續往下想,臉上那一抹烏雲消散了,她回答我關于聖盧夫人的問題說:“我告訴您,我認為,正是由于希爾貝特從來沒愛過她丈夫,所以她對此并不在乎。
這一劣迹不值得大驚小怪。
她愛地位,想要那個姓氏,願意當我的外甥媳婦,脫離她的泥淖,此後,她也沒有别的辦法,隻好回到她來的地方去了。
我跟您說,就為了可憐的羅貝,這事兒曾使我挺不好受,因為他白白地為此丢了遠大前程,對此,對許多事他看得很清楚。
我不該說這事,因為她不管怎樣畢竟是我外甥媳婦,我也沒有确鑿證據,能證明她欺騙了他,可不愉快的事情确有一大堆。
我跟您說,一點不假,我知道這件事,羅貝曾想找梅塞格利絲的一名軍官決鬥。
羅貝正是為了這一切才應征入伍的,戰争對他說來就像是擺脫家庭痛苦的手段。
您如果想了解我的看法,那就是他不是被殺的,他是自己去找死的。
她一點也沒露出傷心的樣子,甚至,使我驚訝的是她那罕見的厚顔無恥,她裝出滿不在乎的模樣,真叫我難受,因為我很愛可憐的羅貝。
您因此也許會感到驚奇,因為大家不了解我,可我有時确實還想到他,我誰都沒忘記。
他從來就啥都不告訴我,可他心裡知道我全都料到了。
可不是,她哪怕還稍微有一點兒愛她男人的心,能這麼若無其事地同他瘋狂地愛過那麼多年的女人待在同一個沙龍裡嗎?何止多年,竟可以說是至死不渝,因為我敢肯定他一直沒有中止過他的愛,即使在戰火中。
她該撲上去扼住她的脖子才是!”公爵夫人嚷嚷道,她忘了正是自己讓人家請來了拉謝爾,給了她認為如果希爾貝特曾經愛過羅貝的話,不可避免地就會出現的場面以可能性,她的行為正可能是殘酷的。
“不,”她下結論說,“您瞧見了,這是頭豬!”這種話居然出自德·蓋爾芒特夫人之口是因為她已經從與人為善的蓋爾芒特家族這個階層滑落到女伶社會,還因為她把這看作她認為還充滿生命力的十八世紀的風度,最後還因為她自以為可以為所欲為。
不過這句話是在她對希爾貝特的憎恨驅使下說出來的,出于鞭笞她的需要,打不到她本人,打在她的模拟像上。
同時,公爵夫人還想借此解釋她在社交界、在家族中對希爾貝特,或不如說反對希爾貝特的行為,甚至她對利益和對羅貝繼承
因為此時正在演奏《緻克魯采奏鳴曲》,隻是他搞錯了節目,以為那是拉威爾的作品,聽人說美得像巴勒斯特裡納的東西,但卻十分難懂。
在改變位置的緊急行動中,由于光線太暗,他撞在一張櫥式寫字台上,這自然又引得許多人轉過臉來,這個如此簡單的回眸動作稍稍中斷了對他們說來是“虔誠恭謹地”聆聽《緻克魯采奏鳴曲》的折磨。
而我和德·蓋爾芒特夫人則是這場小動亂的罪魁,我們急忙改換門庭。
“是的,這些無賴怎麼可能引起您這樣的賢士的興趣呢?就像剛才,我看到您與希爾貝特·德·聖盧交談。
這與您的身份不相稱。
對我來說那女人就是個無恥之徒,連女人都不是,在這個世界上我再沒見到過比她更虛情假意,更俗不可耐的了(因為即使在她捍衛理智的時候,公爵夫人也都摻雜着貴族的偏見)。
況且,您該不該到這裡這樣的家庭裡來呢?今天我還能理解,因為有拉謝爾的朗誦,您可能對這個感興趣。
可是朗誦得再好也不能朗誦給這群人聽。
我将單獨請您來和她共進午餐。
讓您看清她是怎樣一個人。
她可勝過這裡所有的人一百倍。
午餐過後,她将給您朗誦魏爾侖的詩作,然後您告訴我您對她的看法。
可在這裡,這樣的大場面裡……不,您到這種地方來叫我心裡不好受。
除非您帶有研究的目的……”她露出懷疑的神色猜測說。
她不敢作過多的冒險,因為她并不很确切地知道自己暗示的這種不大可能的行動有些什麼樣的内涵。
“您不認為,”我對公爵夫人說,“聖盧夫人像剛才那樣聽她丈夫的舊情人表演味道不好受嗎?”我看到德·蓋爾芒特夫人臉上泛起一抹紅色,它借助推理聯結起她剛才聽到的話和一些不那麼令人愉快的想法。
還有些沒有表達出來的推理,是的,可也并不是所有我們說出來的疑難問題都能得到口頭或文字上的答複的。
隻有笨伯才一連十來次勞而無功地請求給予他們不該寫的、不合時宜的信一個答複。
因為對諸如此類的信函從來就隻能用行動回答,您認為沒有準時給您回信的女士在碰到您的時候,她不是直呼您的名字,而是稱您先生。
我影射聖盧和拉謝爾的暧昧關系的問題還沒嚴重到這個程度,它隻能使德·蓋爾芒特夫人感到刹那間的不快,提醒她我曾經是羅貝的朋友,在公爵夫人家的晚會給拉謝爾帶來失望一事上,我也許還算得上是他的密友。
然而公爵夫人沒有繼續往下想,臉上那一抹烏雲消散了,她回答我關于聖盧夫人的問題說:“我告訴您,我認為,正是由于希爾貝特從來沒愛過她丈夫,所以她對此并不在乎。
這一劣迹不值得大驚小怪。
她愛地位,想要那個姓氏,願意當我的外甥媳婦,脫離她的泥淖,此後,她也沒有别的辦法,隻好回到她來的地方去了。
我跟您說,就為了可憐的羅貝,這事兒曾使我挺不好受,因為他白白地為此丢了遠大前程,對此,對許多事他看得很清楚。
我不該說這事,因為她不管怎樣畢竟是我外甥媳婦,我也沒有确鑿證據,能證明她欺騙了他,可不愉快的事情确有一大堆。
我跟您說,一點不假,我知道這件事,羅貝曾想找梅塞格利絲的一名軍官決鬥。
羅貝正是為了這一切才應征入伍的,戰争對他說來就像是擺脫家庭痛苦的手段。
您如果想了解我的看法,那就是他不是被殺的,他是自己去找死的。
她一點也沒露出傷心的樣子,甚至,使我驚訝的是她那罕見的厚顔無恥,她裝出滿不在乎的模樣,真叫我難受,因為我很愛可憐的羅貝。
您因此也許會感到驚奇,因為大家不了解我,可我有時确實還想到他,我誰都沒忘記。
他從來就啥都不告訴我,可他心裡知道我全都料到了。
可不是,她哪怕還稍微有一點兒愛她男人的心,能這麼若無其事地同他瘋狂地愛過那麼多年的女人待在同一個沙龍裡嗎?何止多年,竟可以說是至死不渝,因為我敢肯定他一直沒有中止過他的愛,即使在戰火中。
她該撲上去扼住她的脖子才是!”公爵夫人嚷嚷道,她忘了正是自己讓人家請來了拉謝爾,給了她認為如果希爾貝特曾經愛過羅貝的話,不可避免地就會出現的場面以可能性,她的行為正可能是殘酷的。
“不,”她下結論說,“您瞧見了,這是頭豬!”這種話居然出自德·蓋爾芒特夫人之口是因為她已經從與人為善的蓋爾芒特家族這個階層滑落到女伶社會,還因為她把這看作她認為還充滿生命力的十八世紀的風度,最後還因為她自以為可以為所欲為。
不過這句話是在她對希爾貝特的憎恨驅使下說出來的,出于鞭笞她的需要,打不到她本人,打在她的模拟像上。
同時,公爵夫人還想借此解釋她在社交界、在家族中對希爾貝特,或不如說反對希爾貝特的行為,甚至她對利益和對羅貝繼承