第一部 靈魂初悸 第二章
關燈
小
中
大
其實同時也很不滿。
我看過她下戲後的真實模樣,難以忍受和普通觀衆共處一室看她表演。
我想再見她,卻又感到害怕。
她曾經邀我再去找她,卻未定下時間,我在那一陣子都覺得不安和害羞。
因此盡管我依舊盡可能前往藝宮觀看表演,并接受她的暗示,還是過了一周,才再度踏入後台,臉色蒼白地出現在她的更衣室前,渾身不安地流汗。
她依然親切地接待我,真摯地責備我好久沒來看她。
我們很輕松地聊着她在音樂廳的生活,和我在惠茨特布爾的工作,我之前的疑懼一掃而空。
因為她喜歡我,我又去找她——一次又一次。
那個p月除了藝宮,我哪裡也沒去,也沒和其他人見面——沒和弗瑞迪見面,也沒和親戚見面,甚至減少和愛麗絲見面的時間——和巴特勒小姐見面是最重要的事。
母親開始皺眉,但當我回家說巴特勒小姐邀我到後台,待我如朋友時,她感到印象深刻。
我比以往更辛勤地在廚房工作,我将魚切片、洗馬鈴薯、切荷蘭芹,把螃蟹和龍蝦丢人鍋中的滾水——忙到沒時間停下來唱歌。
愛麗絲郁郁地說我因為迷上藝宮的某人而變得無趣,但這幾天我都沒和姐姐多說話。
現在每天打烊後,我會迅速更衣,匆匆吃過晚餐,跑去車站搭往坎特伯裡的火車,最後到凱蒂·巴特勒的更衣室。
我花比欣賞表演更多的時間和她相處,也更常看見她脂粉未施、沒穿舞台裝束,也沒有表演态度的模樣。
随着我們友情的加深,她變得愈來愈不拘束,也愈來愈信任我。
“叫我‘凱蒂’就好,而我該叫你一叫什麼好呢?不要叫‘南茜’,因為大家都這麼叫你。
你家人都怎麼稱呼你?‘南茜’,還是‘南兒’?”她問。
“‘南茜’。
”我說。
“那麼我叫你‘南兒’一可以嗎?”她可以嗎!我像白癡一樣點頭傻笑,為了和她說話,我願意丢棄以前的名字,換個新名,就算沒有名字也行。
所以她先叫我“南兒!”接着是“老天,南兒!”然後是“親愛的南兒,幫我拿絲襪……”她還是不好意思在我面前更衣,但有一晚我來更衣室時,發現她立起一張屏風,便能在談話時站在後面,将換下的衣服遞給我,再由我傳給她表演前放在挂勾上的裙子。
能服侍她讓我無比雀躍。
我會紅着臉、以顫抖的手指折好她的服裝,偷偷地拿起不同質料的每件衣服——架過的亞麻襯衫、絲質背心和絲襪、羊毛外套和長褲——往臉頰上按。
我從每件衣服上感到她的體溫,還有獨特的氣味,好像每件都被施上奇特的魔法,在我手上發出光芒和聲音(這或許是我的想象)。
她的襯裙和裙子十分冰冷,而且不會發出聲音,但我拿着它們時仍會臉紅,因為我無法不想象她換好衣服時,這些衣服會掩蓋或摩擦她身上柔軟的私密部位,使之溫暖且潮濕。
每當她走出屏風,打扮的如同女孩,身材嬌小而勻稱苗條,參差不齊的頭發梳成辮子,我都會有同樣的感覺:先是出現一股由失望與抱憾衍生的苦悶,旋即轉化成歡愉和憐愛,以及想觸摸、擁抱和愛撫的欲望,強烈到我得轉過身或環抱雙臂,才不會突然上前貼近她。
後來,我能熟練地處理她的衣服,她要求我上台前來更衣室幫忙,和正式的服裝師一樣。
她小心翼翼地說,好像有點怕我不肯。
她一定不知道白天對我而言有多無聊,我都快悶死了……很快地,我不再踏進表演廳,每晚在她登台前半小時到後台,幫她換上前一晚我帶回家的襯衫、背心和長褲;在她擦粉掩飾雀斑時,替她拿粉盒;幫她沾濕梳子,使她能梳直卷發;還有幫她别上翻領的玫瑰。
第一次幫她做這些事後,我陪她一起走到舞台,在她準備表演時站在舞台側邊,好奇地看着燈光人員像特技者般在舞台上方的條闆上靈巧穿梭。
舞台上什麼也沒有,隻在另一端有個男孩和一塊布滿灰塵的木闆。
男孩的手放在牽動繩子、降下布幕的把手上。
一如所有的表演者,她很緊張,我也感染了她的情緒。
但當她表演完,伴随着喝彩聲和踏腳聲走進舞台側邊時,她泛紅的臉洋溢着勝利和喜悅。
老實說,我不太喜歡那時候的她。
她抓着我的手,卻沒有看我,看起來就像沉迷于藥物的女人,或像和人擁抱後的滿臉通紅,我覺得自己像個傻子,筆直又清醒地站在她身邊,嫉妒觀衆成了她的愛人。
此後,我每晚獨自在她的更衣室待上二十多分鐘,聽着打拍子的聲音從天花闆和牆壁傳來,從遠處聽見觀衆的歡呼聲讓我比較舒服。
我會為她煮茶——她喜歡在鍋子裡熬煮加煉乳的茶,煮到像胡桃一樣黑、像糖漿一樣稠。
聽着拍子的變化,我知道何時該将鍋子放在爐上,她回來時茶剛好煮沸。
在煮茶時,我會擦拭她的小桌、清理她的煙灰缸,并撣落鏡子上的灰塵,還會整理表面裂開且褪色的雪茄盒,那些盒子是她用來放化妝油彩的。
這些微不足道的雜務,都是出于愛意和樂趣——也許是一種自我的樂趣,做這些事時,我覺得身體異常發熱,也幾乎感到羞怯。
在她受到贊歎聲席卷之際,我會在她的更衣室裡走動,凝視或輕撫她的物什,或者說接近輕撫一我的手指隔着一英寸的距離,好像它們有某種氛圍,讓我的手像是輕撫着表面一樣。
我喜歡她留在這裡的一切一她的外套、香水,還有夾在耳垂上的珍珠,更包括梳齒上的發絲、睫毛膏上的睫毛,甚至是抽過的香煙上的齒痕和指痕。
對我而言,整個世界似乎因為凱蒂·巴特勒的出現而全然改變。
在此之前,一切都很平凡,現在她在舞台上發光發熱,生活則充滿刺激。
凱蒂回到更衣室時,我會整理好一切。
一如前述,我會準備好她的茶,有時也會為她點好一根煙。
她會卸下之前臉上狂野迷亂的表情,變得和藹可親。
她會說:“好一群觀衆!竟然不讓我走!”或是“真是漫長的一晚,南兒。
我相信當我唱‘男孩們,幹一杯’時,他們就發現我是女孩了!” 她會解下領結、挂起外套和帽子,接着啜茶、抽煙——表演的興奮使她變得健談——她會對我說話,我會認真聆聽,因此知道了一點她的身世。
據她說,她生于羅徹斯特的一個演藝世家。
她的母親(沒提到父親)在她還在襁褓時去世,她便由外祖母扶養長大。
就她的記憶所知,她沒有手足和親戚。
當她十二歲時,便以“凱特·史卓,小小名歌手”的名号登台,并在各家酒館、小型音樂廳和劇院間小有名氣。
但那是段悲苦的生活,她說:“我很快就不是小女孩。
每到一個地方表演,後台的門前都會有一群年紀相仿,但是更漂亮、更饑餓的女孩排隊等着親吻主持人,以換取表演的承諾,或許是一季,或許是一周,也或許隻是一晚。
”外祖母過世了,她加入舞團,在肯特郡和南海岸邊的沿海小鎮巡回演出,每晚表演三次。
當她說着次數時,她皺起眉頭,聲音變得悲傷,也或許是疲憊。
她将手托住下巴,撐着頭閉上眼睛。
她會說:“哦,那時候日子過得很苦,真的很苦……你永遠交不到朋友,因為無法在一個地方久待。
那些明星自以為大牌,不願和你說話,要不然就是怕你會偷學他們的伎倆。
觀衆又很殘酷,讓你想哭……”想到凱蒂哭泣,我也不禁流淚。
看到我深受感動,她微微一笑,眨眨眼,然後伸個懶腰,以最好聽的聲音說:“你知道,那些日子都過去了,我正邁向成功之路。
當我改了藝名,成為大明星,全世界都愛我,滑頭是最愛我的,還付我豐厚的薪水!”我們會一起笑,因為我倆都知道,如果她真的成為大明星,滑頭會把多賺的錢拿去買香槟。
我的笑容中帶着一絲憂慮,因為很清楚她的合約于八月底到期,到時她就會去别處的音樂廳——她說或許是瑪格特,也或許是布羅斯德台,如果他們願意聘她表演。
我不禁思考她走後,自己該怎麼辦。
如同之前所說,他們僅僅感到印象深刻,卻也困惑不已。
知道是友情,而非少女情懷,驅使我花掉一切積蓄買火車票去藝宮,讓他們安心許多。
然而,我想自己能聽見他們問,一個聰敏美麗的音樂廳歌手,和一個在觀衆席欣賞的女孩間,會有什麼樣的友情?當我提及凱蒂沒有情人時(從她先前談到自己的故事得知),戴維說我應該帶她回家,介紹給我英俊的兄弟認識——雖然他是在羅妲在場時故意逗她玩的。
當我說到煮茶和整理桌子時,母親眯着眼睛說:“聽起來你似乎把她照顧得很好。
如果你在家也能煮茶和擦桌子,對我們會有幫助……” 我想母親說的是真的,因為常去藝宮,使我忽略家務,工作全都落在姐姐身上,盡管她不怎麼抱怨。
我相信父母都認為她很大方地接下家務,讓我有較多自由時間。
事實上,我認為她現在對于凱蒂的事秉持保守拘謹的态度——因此我知道她比其他人更不安。
我不再告訴她對凱蒂的感情。
我不對任何人說我的古怪欲望。
然而當我躺在床上時,她看得到我,就像任何正在暗戀的人會告訴你的,隻有躺在床上才能做夢——在床上的黑暗
我看過她下戲後的真實模樣,難以忍受和普通觀衆共處一室看她表演。
我想再見她,卻又感到害怕。
她曾經邀我再去找她,卻未定下時間,我在那一陣子都覺得不安和害羞。
因此盡管我依舊盡可能前往藝宮觀看表演,并接受她的暗示,還是過了一周,才再度踏入後台,臉色蒼白地出現在她的更衣室前,渾身不安地流汗。
她依然親切地接待我,真摯地責備我好久沒來看她。
我們很輕松地聊着她在音樂廳的生活,和我在惠茨特布爾的工作,我之前的疑懼一掃而空。
因為她喜歡我,我又去找她——一次又一次。
那個p月除了藝宮,我哪裡也沒去,也沒和其他人見面——沒和弗瑞迪見面,也沒和親戚見面,甚至減少和愛麗絲見面的時間——和巴特勒小姐見面是最重要的事。
母親開始皺眉,但當我回家說巴特勒小姐邀我到後台,待我如朋友時,她感到印象深刻。
我比以往更辛勤地在廚房工作,我将魚切片、洗馬鈴薯、切荷蘭芹,把螃蟹和龍蝦丢人鍋中的滾水——忙到沒時間停下來唱歌。
愛麗絲郁郁地說我因為迷上藝宮的某人而變得無趣,但這幾天我都沒和姐姐多說話。
現在每天打烊後,我會迅速更衣,匆匆吃過晚餐,跑去車站搭往坎特伯裡的火車,最後到凱蒂·巴特勒的更衣室。
我花比欣賞表演更多的時間和她相處,也更常看見她脂粉未施、沒穿舞台裝束,也沒有表演态度的模樣。
随着我們友情的加深,她變得愈來愈不拘束,也愈來愈信任我。
“叫我‘凱蒂’就好,而我該叫你一叫什麼好呢?不要叫‘南茜’,因為大家都這麼叫你。
你家人都怎麼稱呼你?‘南茜’,還是‘南兒’?”她問。
“‘南茜’。
”我說。
“那麼我叫你‘南兒’一可以嗎?”她可以嗎!我像白癡一樣點頭傻笑,為了和她說話,我願意丢棄以前的名字,換個新名,就算沒有名字也行。
所以她先叫我“南兒!”接着是“老天,南兒!”然後是“親愛的南兒,幫我拿絲襪……”她還是不好意思在我面前更衣,但有一晚我來更衣室時,發現她立起一張屏風,便能在談話時站在後面,将換下的衣服遞給我,再由我傳給她表演前放在挂勾上的裙子。
能服侍她讓我無比雀躍。
我會紅着臉、以顫抖的手指折好她的服裝,偷偷地拿起不同質料的每件衣服——架過的亞麻襯衫、絲質背心和絲襪、羊毛外套和長褲——往臉頰上按。
我從每件衣服上感到她的體溫,還有獨特的氣味,好像每件都被施上奇特的魔法,在我手上發出光芒和聲音(這或許是我的想象)。
她的襯裙和裙子十分冰冷,而且不會發出聲音,但我拿着它們時仍會臉紅,因為我無法不想象她換好衣服時,這些衣服會掩蓋或摩擦她身上柔軟的私密部位,使之溫暖且潮濕。
每當她走出屏風,打扮的如同女孩,身材嬌小而勻稱苗條,參差不齊的頭發梳成辮子,我都會有同樣的感覺:先是出現一股由失望與抱憾衍生的苦悶,旋即轉化成歡愉和憐愛,以及想觸摸、擁抱和愛撫的欲望,強烈到我得轉過身或環抱雙臂,才不會突然上前貼近她。
後來,我能熟練地處理她的衣服,她要求我上台前來更衣室幫忙,和正式的服裝師一樣。
她小心翼翼地說,好像有點怕我不肯。
她一定不知道白天對我而言有多無聊,我都快悶死了……很快地,我不再踏進表演廳,每晚在她登台前半小時到後台,幫她換上前一晚我帶回家的襯衫、背心和長褲;在她擦粉掩飾雀斑時,替她拿粉盒;幫她沾濕梳子,使她能梳直卷發;還有幫她别上翻領的玫瑰。
第一次幫她做這些事後,我陪她一起走到舞台,在她準備表演時站在舞台側邊,好奇地看着燈光人員像特技者般在舞台上方的條闆上靈巧穿梭。
舞台上什麼也沒有,隻在另一端有個男孩和一塊布滿灰塵的木闆。
男孩的手放在牽動繩子、降下布幕的把手上。
一如所有的表演者,她很緊張,我也感染了她的情緒。
但當她表演完,伴随着喝彩聲和踏腳聲走進舞台側邊時,她泛紅的臉洋溢着勝利和喜悅。
老實說,我不太喜歡那時候的她。
她抓着我的手,卻沒有看我,看起來就像沉迷于藥物的女人,或像和人擁抱後的滿臉通紅,我覺得自己像個傻子,筆直又清醒地站在她身邊,嫉妒觀衆成了她的愛人。
此後,我每晚獨自在她的更衣室待上二十多分鐘,聽着打拍子的聲音從天花闆和牆壁傳來,從遠處聽見觀衆的歡呼聲讓我比較舒服。
我會為她煮茶——她喜歡在鍋子裡熬煮加煉乳的茶,煮到像胡桃一樣黑、像糖漿一樣稠。
聽着拍子的變化,我知道何時該将鍋子放在爐上,她回來時茶剛好煮沸。
在煮茶時,我會擦拭她的小桌、清理她的煙灰缸,并撣落鏡子上的灰塵,還會整理表面裂開且褪色的雪茄盒,那些盒子是她用來放化妝油彩的。
這些微不足道的雜務,都是出于愛意和樂趣——也許是一種自我的樂趣,做這些事時,我覺得身體異常發熱,也幾乎感到羞怯。
在她受到贊歎聲席卷之際,我會在她的更衣室裡走動,凝視或輕撫她的物什,或者說接近輕撫一我的手指隔着一英寸的距離,好像它們有某種氛圍,讓我的手像是輕撫着表面一樣。
我喜歡她留在這裡的一切一她的外套、香水,還有夾在耳垂上的珍珠,更包括梳齒上的發絲、睫毛膏上的睫毛,甚至是抽過的香煙上的齒痕和指痕。
對我而言,整個世界似乎因為凱蒂·巴特勒的出現而全然改變。
在此之前,一切都很平凡,現在她在舞台上發光發熱,生活則充滿刺激。
凱蒂回到更衣室時,我會整理好一切。
一如前述,我會準備好她的茶,有時也會為她點好一根煙。
她會卸下之前臉上狂野迷亂的表情,變得和藹可親。
她會說:“好一群觀衆!竟然不讓我走!”或是“真是漫長的一晚,南兒。
我相信當我唱‘男孩們,幹一杯’時,他們就發現我是女孩了!” 她會解下領結、挂起外套和帽子,接着啜茶、抽煙——表演的興奮使她變得健談——她會對我說話,我會認真聆聽,因此知道了一點她的身世。
據她說,她生于羅徹斯特的一個演藝世家。
她的母親(沒提到父親)在她還在襁褓時去世,她便由外祖母扶養長大。
就她的記憶所知,她沒有手足和親戚。
當她十二歲時,便以“凱特·史卓,小小名歌手”的名号登台,并在各家酒館、小型音樂廳和劇院間小有名氣。
但那是段悲苦的生活,她說:“我很快就不是小女孩。
每到一個地方表演,後台的門前都會有一群年紀相仿,但是更漂亮、更饑餓的女孩排隊等着親吻主持人,以換取表演的承諾,或許是一季,或許是一周,也或許隻是一晚。
”外祖母過世了,她加入舞團,在肯特郡和南海岸邊的沿海小鎮巡回演出,每晚表演三次。
當她說着次數時,她皺起眉頭,聲音變得悲傷,也或許是疲憊。
她将手托住下巴,撐着頭閉上眼睛。
她會說:“哦,那時候日子過得很苦,真的很苦……你永遠交不到朋友,因為無法在一個地方久待。
那些明星自以為大牌,不願和你說話,要不然就是怕你會偷學他們的伎倆。
觀衆又很殘酷,讓你想哭……”想到凱蒂哭泣,我也不禁流淚。
看到我深受感動,她微微一笑,眨眨眼,然後伸個懶腰,以最好聽的聲音說:“你知道,那些日子都過去了,我正邁向成功之路。
當我改了藝名,成為大明星,全世界都愛我,滑頭是最愛我的,還付我豐厚的薪水!”我們會一起笑,因為我倆都知道,如果她真的成為大明星,滑頭會把多賺的錢拿去買香槟。
我的笑容中帶着一絲憂慮,因為很清楚她的合約于八月底到期,到時她就會去别處的音樂廳——她說或許是瑪格特,也或許是布羅斯德台,如果他們願意聘她表演。
我不禁思考她走後,自己該怎麼辦。
三
家人對于我去後台、身兼巴特勒小姐的好友和業餘服裝師到底有什麼感覺,我不太清楚。如同之前所說,他們僅僅感到印象深刻,卻也困惑不已。
知道是友情,而非少女情懷,驅使我花掉一切積蓄買火車票去藝宮,讓他們安心許多。
然而,我想自己能聽見他們問,一個聰敏美麗的音樂廳歌手,和一個在觀衆席欣賞的女孩間,會有什麼樣的友情?當我提及凱蒂沒有情人時(從她先前談到自己的故事得知),戴維說我應該帶她回家,介紹給我英俊的兄弟認識——雖然他是在羅妲在場時故意逗她玩的。
當我說到煮茶和整理桌子時,母親眯着眼睛說:“聽起來你似乎把她照顧得很好。
如果你在家也能煮茶和擦桌子,對我們會有幫助……” 我想母親說的是真的,因為常去藝宮,使我忽略家務,工作全都落在姐姐身上,盡管她不怎麼抱怨。
我相信父母都認為她很大方地接下家務,讓我有較多自由時間。
事實上,我認為她現在對于凱蒂的事秉持保守拘謹的态度——因此我知道她比其他人更不安。
我不再告訴她對凱蒂的感情。
我不對任何人說我的古怪欲望。
然而當我躺在床上時,她看得到我,就像任何正在暗戀的人會告訴你的,隻有躺在床上才能做夢——在床上的黑暗