6月16日,星期四
關燈
小
中
大
黑咖啡。
她們最終來到了城堡院内一家高價旅遊咖啡館,附近沒有像樣的地方。
露米姬頭腦裡是一片空白。
她心裡七上八下,疑團重重,但她不知道該怎麼問。
“也許……我必須向你解釋……”姑娘猶猶豫豫地低聲說。
是的,謝謝。
露米姬保持沉默,她決定讓姑娘自己來說。
别用暗示性的提問來引導! “我有……我可以說英語嗎?我的瑞典語說得不太好……” 露米姬隻得點了點頭。
她已經發現,姑娘說話時帶有很重的捷克語口音。
瑞典語不是她的母語,而她跟露米姬說話卻用瑞典語,這裡面肯定是有原因的。
“我叫澤蘭佳,二十歲。
”姑娘說道。
露米姬仔細地看了看她的手指頭,當時她的手指頭還在緊張地撫摸着冰水杯。
右手無名指上有一圈凹痕,好像剛剛摘掉什麼東西所留下的,看來姑娘很長時間戴過戒指,而現在摘掉了。
澤蘭佳說,她一輩子都住在布拉格。
她是跟她媽媽兩個人一起度過她的童年和少年,直到她十五歲時她媽媽去世。
她媽媽是意外死亡,在夜間掉在河裡淹死的。
澤蘭佳的聲音越來越沉悶。
她越過遊客們的頭頂朝着教堂望去,然後繼續說道:“在這之後……别人照顧了我。
我現在有了新的家庭。
” “你結婚了沒有?”露米姬問道。
澤蘭佳使勁搖頭。
“沒有,沒有,沒有這樣的事兒。
他們都是一些好人,他們把我接到他們的家裡。
你相信世上有善心嗎?” 這個問題提得很突然,語氣也很嚴肅,所以露米姬在回答之前必須先喝上一口咖啡。
“世上有善舉,也有善心。
” 澤蘭佳的目光正視着露米姬。
露米姬不知道該如何解讀澤蘭佳的表情。
這表現是沉思還是敵視?她希望澤蘭佳會慢慢地回到正題上來,而不是随便瞎聊。
澤蘭佳好像看出了她的心思,她說:“我很小的時候,媽媽不想跟我談我父親的事,肯定是我七問八問,把她折磨得快要瘋了。
你沒有父親,她隻是這樣對我說。
我知道這是謊言,因為人人都有父親。
當我十歲的時候,媽媽讓我坐下來,她要跟我講父親的事。
她說十一年前的夏天她遇見了一個遊客。
這人來自芬蘭,說瑞典語。
他的名字叫彼得·安德森。
” 露米姬感到又是一陣冷顫,雖然周圍的熱氣像電熱毯似的把她包裹起來。
她開始主動地在澤蘭佳的臉上尋找爸爸的容貌特征。
是不是在直而窄的鼻子上有相同的地方?深黑的眉毛上?下巴的模樣上?就在此際,她好像見到爸爸的面孔在澤蘭佳的面孔前閃了一下,但接着幻影就消失了。
“據媽媽說,他們之間的關系時間很短,但很火辣。
這人在芬蘭有妻子。
我當然是個意外的産物,但是當媽媽發現懷孕了,她決定要把我留住。
那個時候她沒有告訴這個男人,我的意思就是我的父親。
直到我兩歲的時候,媽媽才把我的照片寄給了父親。
” 澤蘭佳中斷片刻,她大口大口地喝起水來。
露米姬覺得椅子好像在她屁股底下搖動。
她聽見澤蘭佳說的每句話,但她很難聽出每句話的内容。
爸爸還有一個女兒,就在這兒。
這是她的姐姐。
“父親想見我,但媽媽不讓他見我。
多年來他不斷地寫信,寄明信片、照片、小禮物,他還寄錢給媽媽。
媽媽怎麼也不回信。
由于沒有反應,父親寄來的信和東西當然就越來越少,最後他就什麼都不寄了。
媽媽告訴我父親的事,但沒有說他寄信和東西的事。
我是在十二歲時發現那些東西的。
媽媽把它們藏在衣櫃抽屜裡幾條床單後面。
我還隻是稍微翻了翻他寄來的東西,突然媽媽進來了,她一見這個情況就大發雷霆。
她覺得我是背着她在瞎管閑事。
她一下從我手裡把抽屜奪了過去,把裡面的東西全都倒進爐子裡,一把火就把它們燒了。
我哭了整整一夜。
” 澤蘭佳說話的聲音很平淡,但她的手在顫抖,這表示她說出這樣的話是很不容易的。
她停頓了很久,很明顯,她不知道該如何往下說。
一幫來自意大利的學生在她們旁邊亂吵亂嚷。
孩子們在咕噜咕噜地喝可樂,互相比賽看誰打嗝打得最響。
一對美國夫婦正在大聲地抱怨,他們說美元換歐元太難了,他們想知道在這裡什麼東西才算是便宜貨。
這一切露米姬都聽到了,但她覺得這些聲音好像都是來自遠方,來自另一個空間。
澤蘭佳叙述的事兒就好像拼圖遊戲中的一塊單片,這塊單片咔嗒一聲填補了從露米姬能記事起就一直在她腦海裡折騰的空格。
她一直都感覺到和意識到她家裡一定隐瞞了什麼事情。
這是一件大事,誰都不談,但它像塊沉重的石頭常常占據着各個房間,壓得他們氣都喘不過來。
爸爸一副死氣沉沉的臉,媽媽一對悲傷的含着淚水的眼睛。
每當露米姬一出場,他們之間的談話就中斷了。
可是,露米姬很難想象她爸爸會是這樣的人。
彼得·安德森能克制自己,能控制自己的頭腦,他的表現總是規規矩矩的。
許多人都有兩張臉,一張社會的臉,一張私人的臉。
這兩張臉是不同的。
在家時,他們敢于對親人表現自己的憂愁、疲倦和遺憾,有時也會表
她們最終來到了城堡院内一家高價旅遊咖啡館,附近沒有像樣的地方。
露米姬頭腦裡是一片空白。
她心裡七上八下,疑團重重,但她不知道該怎麼問。
“也許……我必須向你解釋……”姑娘猶猶豫豫地低聲說。
是的,謝謝。
露米姬保持沉默,她決定讓姑娘自己來說。
别用暗示性的提問來引導! “我有……我可以說英語嗎?我的瑞典語說得不太好……” 露米姬隻得點了點頭。
她已經發現,姑娘說話時帶有很重的捷克語口音。
瑞典語不是她的母語,而她跟露米姬說話卻用瑞典語,這裡面肯定是有原因的。
“我叫澤蘭佳,二十歲。
”姑娘說道。
露米姬仔細地看了看她的手指頭,當時她的手指頭還在緊張地撫摸着冰水杯。
右手無名指上有一圈凹痕,好像剛剛摘掉什麼東西所留下的,看來姑娘很長時間戴過戒指,而現在摘掉了。
澤蘭佳說,她一輩子都住在布拉格。
她是跟她媽媽兩個人一起度過她的童年和少年,直到她十五歲時她媽媽去世。
她媽媽是意外死亡,在夜間掉在河裡淹死的。
澤蘭佳的聲音越來越沉悶。
她越過遊客們的頭頂朝着教堂望去,然後繼續說道:“在這之後……别人照顧了我。
我現在有了新的家庭。
” “你結婚了沒有?”露米姬問道。
澤蘭佳使勁搖頭。
“沒有,沒有,沒有這樣的事兒。
他們都是一些好人,他們把我接到他們的家裡。
你相信世上有善心嗎?” 這個問題提得很突然,語氣也很嚴肅,所以露米姬在回答之前必須先喝上一口咖啡。
“世上有善舉,也有善心。
” 澤蘭佳的目光正視着露米姬。
露米姬不知道該如何解讀澤蘭佳的表情。
這表現是沉思還是敵視?她希望澤蘭佳會慢慢地回到正題上來,而不是随便瞎聊。
澤蘭佳好像看出了她的心思,她說:“我很小的時候,媽媽不想跟我談我父親的事,肯定是我七問八問,把她折磨得快要瘋了。
你沒有父親,她隻是這樣對我說。
我知道這是謊言,因為人人都有父親。
當我十歲的時候,媽媽讓我坐下來,她要跟我講父親的事。
她說十一年前的夏天她遇見了一個遊客。
這人來自芬蘭,說瑞典語。
他的名字叫彼得·安德森。
” 露米姬感到又是一陣冷顫,雖然周圍的熱氣像電熱毯似的把她包裹起來。
她開始主動地在澤蘭佳的臉上尋找爸爸的容貌特征。
是不是在直而窄的鼻子上有相同的地方?深黑的眉毛上?下巴的模樣上?就在此際,她好像見到爸爸的面孔在澤蘭佳的面孔前閃了一下,但接着幻影就消失了。
“據媽媽說,他們之間的關系時間很短,但很火辣。
這人在芬蘭有妻子。
我當然是個意外的産物,但是當媽媽發現懷孕了,她決定要把我留住。
那個時候她沒有告訴這個男人,我的意思就是我的父親。
直到我兩歲的時候,媽媽才把我的照片寄給了父親。
” 澤蘭佳中斷片刻,她大口大口地喝起水來。
露米姬覺得椅子好像在她屁股底下搖動。
她聽見澤蘭佳說的每句話,但她很難聽出每句話的内容。
爸爸還有一個女兒,就在這兒。
這是她的姐姐。
“父親想見我,但媽媽不讓他見我。
多年來他不斷地寫信,寄明信片、照片、小禮物,他還寄錢給媽媽。
媽媽怎麼也不回信。
由于沒有反應,父親寄來的信和東西當然就越來越少,最後他就什麼都不寄了。
媽媽告訴我父親的事,但沒有說他寄信和東西的事。
我是在十二歲時發現那些東西的。
媽媽把它們藏在衣櫃抽屜裡幾條床單後面。
我還隻是稍微翻了翻他寄來的東西,突然媽媽進來了,她一見這個情況就大發雷霆。
她覺得我是背着她在瞎管閑事。
她一下從我手裡把抽屜奪了過去,把裡面的東西全都倒進爐子裡,一把火就把它們燒了。
我哭了整整一夜。
” 澤蘭佳說話的聲音很平淡,但她的手在顫抖,這表示她說出這樣的話是很不容易的。
她停頓了很久,很明顯,她不知道該如何往下說。
一幫來自意大利的學生在她們旁邊亂吵亂嚷。
孩子們在咕噜咕噜地喝可樂,互相比賽看誰打嗝打得最響。
一對美國夫婦正在大聲地抱怨,他們說美元換歐元太難了,他們想知道在這裡什麼東西才算是便宜貨。
這一切露米姬都聽到了,但她覺得這些聲音好像都是來自遠方,來自另一個空間。
澤蘭佳叙述的事兒就好像拼圖遊戲中的一塊單片,這塊單片咔嗒一聲填補了從露米姬能記事起就一直在她腦海裡折騰的空格。
她一直都感覺到和意識到她家裡一定隐瞞了什麼事情。
這是一件大事,誰都不談,但它像塊沉重的石頭常常占據着各個房間,壓得他們氣都喘不過來。
爸爸一副死氣沉沉的臉,媽媽一對悲傷的含着淚水的眼睛。
每當露米姬一出場,他們之間的談話就中斷了。
可是,露米姬很難想象她爸爸會是這樣的人。
彼得·安德森能克制自己,能控制自己的頭腦,他的表現總是規規矩矩的。
許多人都有兩張臉,一張社會的臉,一張私人的臉。
這兩張臉是不同的。
在家時,他們敢于對親人表現自己的憂愁、疲倦和遺憾,有時也會表