第二十一章 艾比
關燈
小
中
大
,你真的敢說這當中哪一個不是真的嗎?
車裡開始變得很悶:我們緊緊擠着,音效又糟糕得讓人不敢恭維。
我在坐椅扶手上找到車窗按鈕,把車窗按下來,吹進來的空氣又濕又涼。
我們左邊有一片湖,被樹林包圍,天空沾染着粉紅色。
要記住這些,我心想,這是瑞典的夏天。
我很可能再也不會來到這裡了。
“你們到朱卡斯加維以後要去哪裡?”班格特問。
我垂眼看賈斯丁,他擡擡眉毛,聳聳肩。
“我不清楚,”我說,“我們隻知道這個城市的名字。
” “哦,我們快到了。
我想我們可以在附近繞一下,朱卡斯加維不太大。
” “找一個藍白色牌子,”賈斯丁說,“還有一個在玻璃亭子裡的女人。
” “這個節目,”南娜說,“聽起來很不一樣。
” “也許他們會在教堂,”班格特接着說,“這裡的教堂很有名,是拉普蘭地區唯一的木造教堂,祭壇畫作出自布羅·約特之手。
” 後座的人彼此使了個眼色。
布羅·約特是誰,我們一點也不知道。
班格特把車轉向一條安靜的路。
我看到路前方的教堂了,有兩座建築,一是前面的磚紅色低塔,還有後面一個比較大的禮拜堂。
沒錯,那裡果然有牌子,還有關在小房間裡的芭芭拉。
一定有人通知她我們快到了,至少我希望如此。
想到她每次要站在這裡好幾小時,總有點可憐,像躺在立起來的棺材裡面的白雪公主。
“就是這裡了。
”賈斯丁說。
班格特停下車,看來我們領先搭出租車的隊伍了。
和往常一樣,賈斯丁又對了。
“非常感謝你載我們。
”我說。
賈斯丁打開車門,我們下了車。
史都和雷蒙從另一邊下去,班格特開了後備箱,讓我們取出行李。
南娜把鳥籠從車窗中遞出來。
“這是我們的榮幸。
”她說。
“可不可以麻煩你們再多待一下?”賈斯丁問,“兩位或許可以幫我們解一下提示。
” “好的,沒問題。
”班格特說。
他正俯身填一份史都追過去要他簽的棄權書。
我從沒遇到過這麼親切的人。
一輛白色出租車繞過轉角,是卡爾和羅拉。
我和賈斯丁加快速度,力争比他們早到教堂。
面無表情的芭芭拉看着我們跑向她,模樣簡直像蠟人。
她的小亭子邊上有個小小的塑料架,裡面有一些信封,我抓了一個撕開來,眼前是用漂亮的喜帖字體寫的幾個字:“什麼東西不見了?” 卡爾和羅拉擦過我們沖上前去。
我把紙拿起來面向攝像機,大聲念出來,然後賈斯丁拿着紙,向車裡的班格特和南娜走去。
他從車窗把紙遞給班格特。
“你知不知道這可能是指什麼?”賈斯丁問。
他問得很小聲,不讓羅拉和卡爾聽到,“你知道朱卡斯加維有什麼東西不見了嗎?” “不見了?”班格特說,搖搖頭。
我聽到後面看提示的卡爾發出一聲叫喊。
我轉過身,看到他們兩人走進芭芭拉的玻璃小房間。
顯然他們已經知道不見的是什麼了。
我轉向班格特和南娜,心中又開始着急了。
“這裡有沒有什麼是之前有現在又沒有了的東西?”我問。
“這個嘛,”南娜說,好像這件事太明顯,根本不能算答案,“也許他們指的是‘冰旅館’吧?” 羅拉和卡爾已經拿到下一個提示,他們跑向等着他們的出租車。
“‘冰旅館’?”賈斯丁說,“也許哦——它怎麼啦?” 班格特和南娜露出一緻的笑容,班格特誇張地聳聳肩說:“融化了。
” 第二輛出租車停下來,是凱西和朱麗葉。
“融化了?”賈斯丁問,“它是冰做的嗎?” “是呀,”班格特說,“每年建造一座,十一月建好,五月就沒了。
” “每樣東西都用冰做,”南娜說,“你喝的伏特加杯子是冰做的,盛菜的餐盤是冰做的,就連床也是冰做的。
” 凱西和朱麗葉從出租車下來。
她們跑過我們時,南娜說:“那個女孩——金發的那個,很眼熟。
” “我們走吧。
”我對賈斯丁說。
可就在我們朝芭芭拉跑去時
我在坐椅扶手上找到車窗按鈕,把車窗按下來,吹進來的空氣又濕又涼。
我們左邊有一片湖,被樹林包圍,天空沾染着粉紅色。
要記住這些,我心想,這是瑞典的夏天。
我很可能再也不會來到這裡了。
“你們到朱卡斯加維以後要去哪裡?”班格特問。
我垂眼看賈斯丁,他擡擡眉毛,聳聳肩。
“我不清楚,”我說,“我們隻知道這個城市的名字。
” “哦,我們快到了。
我想我們可以在附近繞一下,朱卡斯加維不太大。
” “找一個藍白色牌子,”賈斯丁說,“還有一個在玻璃亭子裡的女人。
” “這個節目,”南娜說,“聽起來很不一樣。
” “也許他們會在教堂,”班格特接着說,“這裡的教堂很有名,是拉普蘭地區唯一的木造教堂,祭壇畫作出自布羅·約特之手。
” 後座的人彼此使了個眼色。
布羅·約特是誰,我們一點也不知道。
班格特把車轉向一條安靜的路。
我看到路前方的教堂了,有兩座建築,一是前面的磚紅色低塔,還有後面一個比較大的禮拜堂。
沒錯,那裡果然有牌子,還有關在小房間裡的芭芭拉。
一定有人通知她我們快到了,至少我希望如此。
想到她每次要站在這裡好幾小時,總有點可憐,像躺在立起來的棺材裡面的白雪公主。
“就是這裡了。
”賈斯丁說。
班格特停下車,看來我們領先搭出租車的隊伍了。
和往常一樣,賈斯丁又對了。
“非常感謝你載我們。
”我說。
賈斯丁打開車門,我們下了車。
史都和雷蒙從另一邊下去,班格特開了後備箱,讓我們取出行李。
南娜把鳥籠從車窗中遞出來。
“這是我們的榮幸。
”她說。
“可不可以麻煩你們再多待一下?”賈斯丁問,“兩位或許可以幫我們解一下提示。
” “好的,沒問題。
”班格特說。
他正俯身填一份史都追過去要他簽的棄權書。
我從沒遇到過這麼親切的人。
一輛白色出租車繞過轉角,是卡爾和羅拉。
我和賈斯丁加快速度,力争比他們早到教堂。
面無表情的芭芭拉看着我們跑向她,模樣簡直像蠟人。
她的小亭子邊上有個小小的塑料架,裡面有一些信封,我抓了一個撕開來,眼前是用漂亮的喜帖字體寫的幾個字:“什麼東西不見了?” 卡爾和羅拉擦過我們沖上前去。
我把紙拿起來面向攝像機,大聲念出來,然後賈斯丁拿着紙,向車裡的班格特和南娜走去。
他從車窗把紙遞給班格特。
“你知不知道這可能是指什麼?”賈斯丁問。
他問得很小聲,不讓羅拉和卡爾聽到,“你知道朱卡斯加維有什麼東西不見了嗎?” “不見了?”班格特說,搖搖頭。
我聽到後面看提示的卡爾發出一聲叫喊。
我轉過身,看到他們兩人走進芭芭拉的玻璃小房間。
顯然他們已經知道不見的是什麼了。
我轉向班格特和南娜,心中又開始着急了。
“這裡有沒有什麼是之前有現在又沒有了的東西?”我問。
“這個嘛,”南娜說,好像這件事太明顯,根本不能算答案,“也許他們指的是‘冰旅館’吧?” 羅拉和卡爾已經拿到下一個提示,他們跑向等着他們的出租車。
“‘冰旅館’?”賈斯丁說,“也許哦——它怎麼啦?” 班格特和南娜露出一緻的笑容,班格特誇張地聳聳肩說:“融化了。
” 第二輛出租車停下來,是凱西和朱麗葉。
“融化了?”賈斯丁問,“它是冰做的嗎?” “是呀,”班格特說,“每年建造一座,十一月建好,五月就沒了。
” “每樣東西都用冰做,”南娜說,“你喝的伏特加杯子是冰做的,盛菜的餐盤是冰做的,就連床也是冰做的。
” 凱西和朱麗葉從出租車下來。
她們跑過我們時,南娜說:“那個女孩——金發的那個,很眼熟。
” “我們走吧。
”我對賈斯丁說。
可就在我們朝芭芭拉跑去時