第二十八章 羅拉
關燈
小
中
大
我也知道。
卡爾一隻手按在我肩上。
“這是很讓人為難的情況,”他說,“除了旅行的壓力以外,還有随時都在的攝像機。
” 我才不領情呢——唉,其實也不是這樣。
我隻是覺得,以他身為那個乖巧可愛的三歲孩子的父親來說,他懂什麼?不過我沒開口。
我隻是開始懷疑,如果我再也不說一句話,會不會比較好。
吸氣,吐氣——好吧,别再對那些喜歡我的人擺臭臉了。
因此我擠出一個笑容,讓他揉我的脖子。
“是呀,”我說,“是很為難。
” 飛機上,我和卡爾坐在凱西和朱麗葉後面幾排,我常常把頭伸出過道,想看凱西轉頭觀看安全帶操作示範或拿飲料推車上供應的飲料時的表情,但我看到的不多,我無法判斷我造成的傷害有多大。
我看到她和朱麗葉之間的互動,她倆似乎正談得起勁。
我猜她們之間不可能有什麼,我擔心凱西會太喜歡這個新的名人朋友,或許我這麼說不公平,但是我就是無法相信朱麗葉那種親密的行為是出自真心。
攝像機和獎金啊!我們可别忘記這個節目真正的目的是什麼。
注視着凱西,我不可能隻以她現在的樣子看她:對我來說,她一直是她一貫行徑的總和。
我看着她,就看到她生命中的每個時刻。
這不是什麼新鮮事,隻是做母親就是這樣,但是我現在卻不得不懷疑所有那些早年時刻在最後的叙述中是不是将不再要緊;那些關于凱西以及我們一起度過的生活的故事,會不會因為這一個重要故事——我失敗的故事——而失色。
我不得不懷疑我們還可不可能和好。
“我不知道你有沒有看完這場‘凱西與朱麗葉秀’,”卡爾突然說話了,他的聲音很輕柔,“不過這裡有件很有趣的事發生了。
” 我轉過頭看他,但卻沒有馬上看出他的話是什麼意思。
“這架飛機在我身上下雪!”他說。
沒錯,細小的白色霜片正從通氣口落到他胸口,他的藍色T恤撒滿冰凍的晶體。
“這是什麼?”我說,還伸手去摸一片冰霜。
在我的手指和他胸膛的溫度下,霜片融化了。
“不曉得呢,”他說,“是世界末日的先兆嗎?”更多碎屑落在他的襯衫上,在他身體上方的空中打轉。
一名空服員正好走過,收拾用過的杯子和紙巾。
“請問一下,”我在她走過時問,“你知道為什麼會發生這種事嗎?” 她看着發生在我們這排的奇怪“天象”,笑了笑。
“這種情形有時候會發生,”她說,那聲音有一種可愛的愛爾蘭腔調,“這叫冷凝,和機外濕度及機内空調有關。
不用擔心。
”她收走我餐盤上的空杯,繼續往前走。
“多奇怪呀。
”我說。
我的通風孔是關着的,我把手伸上去,将鈕轉開,小小的雪片也飄落到我身上。
為這種事大驚小怪就太可笑了,不過有時候事情就是會讓你吓一跳。
有時候最平凡的元素——正常運行的飛機、過于濕重的天氣——都可以結合起來,讓人感到像是魔法。
我們的初吻是在雪中,我心想,但是也不知道我打算把這句話告訴誰,于是我傾身向前,吻了他的唇。
卡爾一隻手按在我肩上。
“這是很讓人為難的情況,”他說,“除了旅行的壓力以外,還有随時都在的攝像機。
” 我才不領情呢——唉,其實也不是這樣。
我隻是覺得,以他身為那個乖巧可愛的三歲孩子的父親來說,他懂什麼?不過我沒開口。
我隻是開始懷疑,如果我再也不說一句話,會不會比較好。
吸氣,吐氣——好吧,别再對那些喜歡我的人擺臭臉了。
因此我擠出一個笑容,讓他揉我的脖子。
“是呀,”我說,“是很為難。
” 飛機上,我和卡爾坐在凱西和朱麗葉後面幾排,我常常把頭伸出過道,想看凱西轉頭觀看安全帶操作示範或拿飲料推車上供應的飲料時的表情,但我看到的不多,我無法判斷我造成的傷害有多大。
我看到她和朱麗葉之間的互動,她倆似乎正談得起勁。
我猜她們之間不可能有什麼,我擔心凱西會太喜歡這個新的名人朋友,或許我這麼說不公平,但是我就是無法相信朱麗葉那種親密的行為是出自真心。
攝像機和獎金啊!我們可别忘記這個節目真正的目的是什麼。
注視着凱西,我不可能隻以她現在的樣子看她:對我來說,她一直是她一貫行徑的總和。
我看着她,就看到她生命中的每個時刻。
這不是什麼新鮮事,隻是做母親就是這樣,但是我現在卻不得不懷疑所有那些早年時刻在最後的叙述中是不是将不再要緊;那些關于凱西以及我們一起度過的生活的故事,會不會因為這一個重要故事——我失敗的故事——而失色。
我不得不懷疑我們還可不可能和好。
“我不知道你有沒有看完這場‘凱西與朱麗葉秀’,”卡爾突然說話了,他的聲音很輕柔,“不過這裡有件很有趣的事發生了。
” 我轉過頭看他,但卻沒有馬上看出他的話是什麼意思。
“這架飛機在我身上下雪!”他說。
沒錯,細小的白色霜片正從通氣口落到他胸口,他的藍色T恤撒滿冰凍的晶體。
“這是什麼?”我說,還伸手去摸一片冰霜。
在我的手指和他胸膛的溫度下,霜片融化了。
“不曉得呢,”他說,“是世界末日的先兆嗎?”更多碎屑落在他的襯衫上,在他身體上方的空中打轉。
一名空服員正好走過,收拾用過的杯子和紙巾。
“請問一下,”我在她走過時問,“你知道為什麼會發生這種事嗎?” 她看着發生在我們這排的奇怪“天象”,笑了笑。
“這種情形有時候會發生,”她說,那聲音有一種可愛的愛爾蘭腔調,“這叫冷凝,和機外濕度及機内空調有關。
不用擔心。
”她收走我餐盤上的空杯,繼續往前走。
“多奇怪呀。
”我說。
我的通風孔是關着的,我把手伸上去,将鈕轉開,小小的雪片也飄落到我身上。
為這種事大驚小怪就太可笑了,不過有時候事情就是會讓你吓一跳。
有時候最平凡的元素——正常運行的飛機、過于濕重的天氣——都可以結合起來,讓人感到像是魔法。
我們的初吻是在雪中,我心想,但是也不知道我打算把這句話告訴誰,于是我傾身向前,吻了他的唇。