第二部分 第四章

關燈
有說完的事——或者,誰知道呢,是令人感動的嘗試,用一件有趣的逸事來轉移我的注意力并讓我平靜下來),我不敢肯定你是否知道我是巴特拉的表兄。

    三十五年前在聖彼得堡她和我在同一個學生會做事。

    當時我們準備刺殺總理。

    真是過分!必須嚴格确定他的日常路線;我是負責監視的人之一。

    每天站在某個角落,裝扮成賣香草冰激淩的小販!你能想象嗎?我們的計劃毫無結果,全被阿澤夫挫敗了,那個偉大的雙重間諜。

    ” 我看不出繼續逗留還有什麼意義,但他拿出一瓶幹邑白蘭地,于是我喝了一杯,因為我又開始發顫了。

     “你的《描繪器》,”他一邊說,一邊翻閱起賬簿,“在我店裡賣得不錯,很不錯:去年上半年賣出二十三本——對不起,是二十五本,下半年賣出十四本。

    當然,真正的聲望,不隻是商業上的成功,而要依靠在外借部的表現,而你的作品在外借部都很受歡迎。

    空口無憑,我們上樓去書架看看。

    ” 我跟随精力充沛的主人上了樓。

    外借圖書館像巨大的蜘蛛一般擴張,像可怕的腫瘤一般鼓脹,像不斷伸展的谵妄世界一般壓迫着頭腦。

    在昏暗的書架間我看見一方光明的綠洲,一群人圍坐在橢圓桌子旁。

    那色彩鮮明而濃烈但同時又如此遙遠,宛若神燈中的圖景。

    紅色的葡萄酒、金色的白蘭地伴随着熱烈的讨論。

    我認出其中有批評家巴錫列夫斯基,對他極盡阿谀奉承之能事的赫裡斯托夫和博亞爾斯基,我的朋友莫羅佐夫,小說家希普格拉多夫和索科洛夫斯基,暢銷社會諷刺小說《我們時代的英雄》的作者,一無所長的老實人蘇克諾瓦洛夫,還有兩位青年詩人,拉紮雷夫(詩集《甯靜》)和法爾圖克(詩集《沉默》)。

    有幾個人把頭轉向我們,和善的莫羅佐夫甚至竭力站起來,咧嘴笑笑——但我的主人說他們正在讨論事情,不該去打擾。

     “你看到了,”他補充道,“一本新文學評論《素數》的醞釀;至少他們認為正在醞釀:而實際上,他們在喝酒閑扯。

    現在請讓我帶你看樣東西。

    ” 他把我帶到遠遠的一個角落,得意洋洋地将手電筒對準放我作品的書架。

     “看,”他喊道,“賣出多少啦。

    《瑪麗公主》全都賣完了,我是說《瑪麗》——該死的,我是說《塔瑪拉》。

    我喜歡《塔瑪拉》,我是說你寫的《塔瑪拉》,不是萊蒙托夫或魯賓斯坦寫的。

    原諒我。

    到處是該死的名著,人都被弄
0.051499s